Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
WZG 100, 300, 600, 950, 1000
ELECTRIC FENCE ENERGISERS
ELECTRIFICATEURS POUR CLÕTURES
SCHRIKDRAADAPPARATEN
ELECTRIFICADOR DE CERCAS PARA PASTOS
GENERATORI DI CORRENTE PER RECINZIONI ELETTRICHE
DE
Gebrauchsanweisung
EN
Operating instructions
FR
Mode d'emploi
NL
Bedieningsvoorschriften
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l'uso
WEIDEZAUNGERÄTE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lister Olli WZG 100

  • Seite 1 WZG 100, 300, 600, 950, 1000 WEIDEZAUNGERÄTE ELECTRIC FENCE ENERGISERS ELECTRIFICATEURS POUR CLÕTURES SCHRIKDRAADAPPARATEN ELECTRIFICADOR DE CERCAS PARA PASTOS GENERATORI DI CORRENTE PER RECINZIONI ELETTRICHE Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d'emploi Bedieningsvoorschriften Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso...
  • Seite 3 GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE WEIDEZAUNGERÄTE WZG 100, 300, 600,950 UND 1000 Sie haben sich für ein hochwertiges WZG-Weidezaungerät entschieden. Wenn Sie Fragen zu diesem Gerät haben, stehen wir oder der WZG-Fachhändler in Ihrer Nähe Ihnen jederzeit gern zur Verfügung. Lesen Sie vor der Installation des Gerätes diese Gebrauchsanweisung genau durch.
  • Seite 4: Erdungen Über Erdungsstäbe

    Führen Sie keine Arbeiten am Gerät oder dem System aus, wenn das Weidezaungerät am Stromnetz angeschlossen ist! Errichten Sie zuerst den Elektrozaun, schließen Sie das Zaunanschlusskabel zaunseitig an und legen Sie die Verbindung zum Weidezaungerät. Schließen Sie nun das Zaunanschlusskabel an der mit roter Farbe und einem Blitzsymbol gekennzeichneten Anschlussklemme und die Erdungsleitung an die mit schwarzer Farbe und dem Erdungssymbol gekennzeichneten...
  • Seite 5: Zweidrähtiges System

    5.2. Zweidrähtiges System Ein zweidrähtiges System findet Anwendung, wenn das Erdreich den Strom schlecht leitet, zum Beispiel in den Sommermonaten bei starker Trockenheit oder während der Winterzeit, wenn das gefrorene Erdreich oder Schnee den Strom schlecht leiten. Bei einem zweidrähtigen System werden zwei in einem Abstand von 10 cm parallel untereinander laufende Drahtlitzen verwendet.
  • Seite 6: Messung Der Zaunspannung

    Erdspannung (blaue Druckklemme) Das Weidezaungerät misst an jedem Anschluss die Impulsspannung. Die Werte werden in Ziffern in Kilovolt angezeigt, Ausgangsspannung und Zaunspannung werden auch in Säulen dargestellt. Wenn die Säulen komplett schwarz sind, ist die Spannung am höchsten. Ist die Säule nicht ’gefüllt’, beträgt die Spannung nahezu Null. Neben jedem Ziffernwert ist ein ’Smiley’...
  • Seite 7 umgestürzter Zaunpfahl). Dies macht sich auch durch einen niedrigen Wert der Ausgangsspannung bemerkbar. Die Erdung sollte auch bei Maximallast getestet werden. Dies geschieht wie folgt: 1. Bauen Sie zu diesem Belastungstest eine Konstruktion, wie für die Prüfung der Erdung beschrieben (siehe oben). 2.
  • Seite 8 WZG 100, 300, 600, 950 ja 1000 USERS GUIDE Thank you for choosing the WZG fence energiser. Read these instructions carefully before installing the device. 1. Contents of the delivery - WZG fence energiser - Mounting equipment - Connection cable to the fence - Warning sign - Users guide Additionally you will need:...
  • Seite 9 For connecting the fence connector push down the red button and push the stripped cable into the connector. Ensure the connection by pulling the wire lightly. Install the earthing wire to the black connector in the same way and secure the connection.
  • Seite 10 In WZG 950 the indicator lamp blinks at the time of the pulse approximately 35..45 times per minute. In these two models the indicator lamp also informs user about fence voltage by blinking in different ways. - If fence voltage is at least 2500V the indicator lamp blinks once during the pulse. - If fence voltage drops below 2500V the indicator lamp blinks twice during the pulse.
  • Seite 11 10.2 Earthing testing You can monitor the quality of earthing using the blue return earth connector as follows: 1. Disconnect the energizer from mains power. 2. For the measurement you need a properly inserted additional earthing rod (“Monitoring Stick”) at least 5 meters (15 feet) away from the earthing rods of the energizer.
  • Seite 12 GUIDE DE L’UTILISATEUR POUR WZG 100, 300, 600, 950 et 1000 Merci d’avoir choisi l’électrificateur de clôture WZG. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’installer l’appareil. 1. Contenu de la livraison - Electrificateur de clôture WZG - Outils de montage - Câble de connexion à...
  • Seite 13 WZG 300, 600, 950 et 1000 Pour relier le connecteur de la clôture, enfoncez le bouton rouge et enfoncez le fil dénudé dans le connecteur. Testez la connexion en tirant légèrement sur le câble. Installez le câble de mise à la terre au connecteur noir de la même manière et testez la connexion.
  • Seite 14 Des étincelles visibles sur les fils de la clôture sont les signes de mauvaises connexions. Elles créent des perturbations et renforcent la résistance de la clôture, réduisant ainsi son effet. Utilisez toujours des connecteurs appropriés lorsque vous reliez l’électrificateur à la clôture ou les câbles de connexion entre eux. 7.
  • Seite 15 En suivant ces instructions, vous pouvez mesurer la tension actuelle de la clôture (« tension de retour ») et surveiller la qualité de la mise à la terre. Vous n’avez pas besoin de connecter les fonctions de test pour que la clôture puisse fonctionner correctement. Si aucun câble n’est connecté...
  • Seite 16 raisons hors du contrôle du Fabricant. Farmcomp n’accepte aucune responsabilité pour des dégâts directement ou indirectement consécutifs à l’usage du produit ou au fait que le produit n’a pas pu être utilisé. La responsabilité de Farmcomp est limitée au prix du produit au maximum. Remarque! Ne pas ouvrir l’appareil! Ne pas essayer de réparer l’appareil vous-même! Les actions mentionnées ci-dessus sont strictement interdites! Seul le Fabricant et les partenaires de service autorisés ont le droit de réparer l’appareil.
  • Seite 17 WZG 100, 300, 600, 950 and 1000 GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedankt voor het kiezen van de WZG omheiningsapparaat. Lees deze instructies goed, voordat u het apparaat installeert. 1. Inhoud verpakking - WZG omheiningsapparaat - Montage accessoires - Verbindingsdraad - Waarschuwingsbord - Gebruikershandleiding Aanvullend heeft u nodig: Kruiskop schroevendraaier Grondankers met verbindingskabels...
  • Seite 18 WZG 100: Voor het verbinden van de schroef van de omheiningsschakelaar open de rode schakelaarknoop en neem de gestripte kabel tussen de schroef en zijn basis, haal de schroef aan om een goede elektroverbinding te verzekeren. Installeer het aanaarden WZG 300, 600, 950 and 1000 Voor het verbinden van omheining duw onderaan de rode knoop en leg de gestripte kabel in de schakelaar.
  • Seite 19 Een ander typische rede voor storingen is vonken. Een vonk verspreid een electromagnetische radiatie dat kan klinken als ruis in een luidspreker of als een horizontale storing strepen in een TV beeld. De zichtbare vonken op omheiningsdraden zijn tekens van slechte verbindingen. Zij veroorzaken storingen en voegen weerstand tegen de omheining toe die zo zijn effect vermindert.
  • Seite 20 De flitsen van een bliksem symbool op de indicator, wanneer de impuls, ongeveer eens per seconde wordt teweeggebracht. In koud weer kunnen de vertoningsupdates traag zijn. Dit is normaal en beïnvloedt in elk geval niet het functioneren van de energizer 10.
  • Seite 21 Garantiebepalingen De fabrikant geeft drie (3) jaar garantie op dit product voor materiaaldefecten en fabricagefouten. De garantie dekt ook eventuele overbelasting door donderslagen. De garantie geldt drie (3) jaar vanaf de aankoopdatum vermeld op de bon. Om aanspraak te kunnen maken op de garantie dient de klant het defecte product op eigen kosten aan de fabrikant, de detailhandel of de dichtstbijzijnde WZG Service Partner te retourneren.
  • Seite 22 INSTRUCCIONES DE USO PARA EL ELECTRIFICADOR DE CERCA PARA PASTOS WZG 100, 300, 600,950 Y 1000 Con la compra de este electrificador de cercas para pastos WZG, usted se ha decidido por un producto de excelente calidad. Si desea realizar una alguna consulta con respecto al dispositivo, nosotros o el vendedor local WZG especializado estaremos encantados de poder atenderle.
  • Seite 23 No realice ningún trabajo en el dispositivo o en el sistema cuando el electrificador esté conectado a la corriente eléctrica. En primer lugar, coloque la cerca eléctrica, conecte el cable de conexión de la cerca por la parte de la cerca y establezca la conexión al electrificador.
  • Seite 24 Una conexión a tierra incorrecta es la fuente de error más habitual para tensiones demasiado bajas en la cerca o para interferencias de radio o televisión. 5.2. Sistema de doble alambrado El sistema de doble alambrado se emplea cuando las condiciones del terreno no permiten una buena conducción de la electricidad, p.
  • Seite 25 alambrado: Tensión de salida (borne de presión rojo) Tensión del alambrado (borne de presión verde) Tensión de conexión a tierra (borne de presión azul) El electrificador mide la tensión de impulso en cada conexión. Los valores se muestran en kilovolt. La tensión de salida y la tensión del alambrado también se representan en un gráfico en columnas.
  • Seite 26 Con la conexión de tensión a tierra podrá supervisar la calidad de la conexión a tierra: 1. Antes de comenzar con el trabajo, separe el cable de red eléctrica del electrificador de cerca. 2. Para realizar la medición, clave una varilla a como mínimo 5 metros de distancia de las varillas de tierra, en dirección a la cerca.
  • Seite 27 ISTRUZIONI PER L'USO DEI GENERATORI DI CORRENTE PER RECINZIONI WZG 100, 300, 600,950 E 1000 Avete deciso di acquistare un generatore di corrente per recinzioni elettriche WZG di qualità. Qualora abbiate delle domande riguardo a questo apparecchio, potete contattare la nostra azienda oppure il rivenditore specializzato WGZ più vicino a voi in qualsiasi momento.
  • Seite 28 generatore. Non eseguire lavori sul generatore o sul sistema se il generatore è collegato alla rete elettrica ! Prima di tutto assemblare la recinzione elettrica, allacciare il cavo di collegamento della recinzione a lato della stessa e collegarla al generatore di corrente. Quindi collegare il cavo di collegamento della recinzione al morsetto di allacciamento rosso contrassegnato dal simbolo di un fulmine , mentre il conduttore di terra deve essere collegato al morsetto di allacciamento nero contrassegnato dal...
  • Seite 29 messa a terra. Il diametro del conduttore di terra deve essere di almeno 1 mm e deve essere sempre collegato alla barra di terra mediante un collegamento a vite, al fine di garantire un contatto ottimale tra i due. Per assicurare il perfetto funzionamento del sistema è...
  • Seite 30 essere consegnato al proprio rivenditore specializzato o a un'officina di riparazioni autorizzata. 9. Schermata informazioni del generatore di corrente per recinzioni WZG 1000 Sul display a cristalli liquidi del generatore vengono mostrati i simboli riferiti ai morsetti della recinzione, con l'eccezione del morsetto di messa a terra: Tensione di uscita (morsetto a pressione rosso) Tensione di recinzione (morsetto a pressione verde)
  • Seite 31 10.2 Controllo della messa a terra Mediante l'attacco della tensione di terra è possibile verificare la qualità della messa a terra: 1. Estrarre la spina del generatore prima di procedere con i lavori. 2. Per effettuare la misurazione conficcare un paletto di terra ad almeno 5 metri di distanza dalle barre di terra rivolto verso la recinzione.
  • Seite 32 Montage- und Betriebsanweisung für Elektrozäune Allgemeines Errichtung, Betrieb und Wartung eines Elektrozauns hat so zu erfolgen, dass keine Gefahr für Menschen, Tiere und Umwelt besteht. Insofern diese Vorschriften einen Zusatz zu den gültigen nationalen behördlichen Vorschriften bilden, und nicht im Widerspruch zu diesen stehen, sind sie bei Installation und Betrieb von WZG-Weidezaungeräten zu befolgen.
  • Seite 33  Zum Vertreiben von Vögeln sowie bei Einzäunungen für Haustiere (Kleintiere) sowie Elektrozäune zur Gewöhnung von Tieren (wie Kühe) an Elektrozäune sind Weidezaungeräte mit geringer Leistung zu verwenden, die eine ausreichende Sicherheit gewähren.  Bei Elektrozäunen, die das Nisten von Vögeln verhindern sollen, ist der Erdungspol des Weidezaungeräts nicht anzuschließen.
  • Seite 34  Instructions for installation and connection of electric fences General Electric animal fences and their ancillary equipment shall be installed, operated and maintained in a manner that minimizes danger to persons, animals or their surroundings. Electric animal fence constructions that are likely to lead to the entanglement of animals or persons shall be avoided. An electric animal fence shall not be supplied from two separate energizers or from independent fence circuits of the same energizer.
  • Seite 35 connected to the energizer earth electrode. A warning sign shall be fitted to every point where persons may gain ready access to the conductors.  Where an electric animal fence crosses a public pathway, a non-electrified gate shall be incorporated in the electric animal fence at that point or a crossing by means of stiles shall be provided.
  • Seite 36 Instructions d’installation et de connexion des clôtures électriques  Les clôtures électriques pour animaux et leur équipement accessoire doivent être installés, opérés, et utilisés de façon à réduire le risque des personnes, des animaux et de leur entourage.  Les constructions de clôtures électriques pour animaux ayant pour conséquence l’enchevêtrement des animaux et des personnes sont à...
  • Seite 37  Concernant les clôtures électriques pour animaux ayant pour but de dissuader les oiseaux de se percher sur les immeubles, aucun fil de la clôture électrique ne doit être connecté à l'électrode de terre de l'activateur. Un signal d’avertissement doit être installé à chaque point où l’on peut avoir accès aux conducteurs. ...
  • Seite 38 Richtlijnen betreffende de installatie en aansluiting van elektrische schrikdraadinstallaties  Elektrische schrikdraadinstallaties dienen zodanig te worden geïnstalleerd, gebruikt en onderhouden dat het gevaar voor personen, dieren en hun omgeving tot een minimum wordt beperkt.  Elektrische schrikdraadinstallaties mogen niet zodanig worden aangelegd dat dieren of personen erin verstrikt zouden kunnen raken.
  • Seite 39 resultaat.  In elektrische schrikdraadinstallaties bedoeld om vogels ervan te weerhouden een nest te bouwen op gebouwen, mag de prikkeldraadafrastering niet worden verbonden met de aardingselektrode van de generator. Elke plaats waar personen toegang hebben tot de kabels dient te worden voorzien van een waarschuwingssymbool. ...
  • Seite 40 Instrucciones de montaje y uso para cercas eléctricas Generalidades La instalación, el manejo y la inspección de una cerca eléctrica se deben llevar a cabo de tal modo que no supongan un riesgo para las personas, los animales o el medio ambiente. Durante la instalación y el manejo del electrificador WZG es obligatorio observar estar prescripciones, en tanto que representen un complemento a las prescripciones vigentes a nivel nacional y no entren en conflicto con éstas.
  • Seite 41 alimentación eléctrica cuya tensión supere los 1.000 V, esta disposición se aplicará con una distancia de hasta 15 m respecto al margen más exterior de la línea, midiéndose esta distancia de forma horizontal al suelo.  Para ahuyentar las aves así como en el caso de cercas para animales domésticos (animales pequeños) y cercas eléctricas para acostumbrar animales (tales como vacas) a cercas eléctricas, es preciso emplear electrificadores de cerca con una potencia menor que garanticen una seguridad suficiente.
  • Seite 42 Istruzioni operative e di montaggio per recinzioni elettriche Informazioni generali L'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione di una recinzione elettrica devono avvenire in modo tale da non costituire un pericolo per le persone, gli animali e l'ambiente. Le presenti disposizioni devono essere osservate al momento dell'installazione e della messa in funzione dei generatori di corrente per recinzioni elettriche WZG, nella misura in cui esse costituiscono un'integrazione delle disposizioni nazionali vigenti emanate dagli organi preposti e non sono in contraddizione con queste ultime.
  • Seite 43 aerea, NON possono superare un'altezza pari a più di 3 metri dal terreno. Qualora la tensione dei cavi di alimentazione in linea aerea sia pari a un massimo di 1.000 V, questa limitazione riguarda i conduttori di recinzioni elettriche che, in direzione verticale a partire dal suolo, sono collocati ad un'altezza inferiore a 2 m rispetto al cavo esterno dell'alimentazione in linea aerea.
  • Seite 44 _________________________________  _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________...
  • Seite 45 _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________...
  • Seite 47 Declaration of Conformity according to ISO/IEC Guide 22 and EN 45014 Manufacturer’s name Farmcomp Oy and address: Jusslansuora 8 FIN-04360 TUUSULA FINLAND declares, that the product Product name: Fence Energiser Model numbers: WZG 1000, 950, 600, 300, 100 conforms to the EMC directive 2004/108/EC by following the harmonised standards: EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1:2001 and complies with the electrical safety standard:...
  • Seite 48 Lister GmbH Tel. +49 (0) 2351 10 60 0 Am Mühlenberg 3 Fax +49 (0) 2351 10 60 0 DE-58509 Lüdenscheid e-mail: info@lister.de GERMANY http://www.lister.de...