Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Made in Germany
SX E 400
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Original bruksanvisning
Original brugsanvisning
Instrukcja oryginalna
Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης
Eredeti használati utasítás
170 26 7770 - 0113 (incl.SHW)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo SX E 400

  • Seite 1 Made in Germany SX E 400 Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Istruzioni originali Manual original Manual original Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Original bruksanvisning Original brugsanvisning Instrukcja oryginalna Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης Eredeti használati utasítás 170 26 7770 - 0113 (incl.SHW)
  • Seite 2 Lieferumfang Standard equipment Equipement standard Standaarduitrusting Parti fornite in dotazione Volumen de suministro Equipamento standard Standardutrustning Toimituksen osat Leveres med: Leveringsomfang Dostarczone wyposażenie Eξαρτήματα που συνοδεύουν το μηχάνημα Alapfelszereltség...
  • Seite 3 ˜ Stimmen Netzspannung und Netzfrequenz ? Correct mains voltage and mains frequency ? Vérifier la tension et la fréquence du réseau ! Zijn netspanning en frekwentie juist ? Verificare che la tensione corrisponda a quella indicata sulla targhetta ! ¡ Comprobar tensión de la red y frecuencia ! Verificar a tensão e frequência da rede ! Stämmer nätspänningen och frekvensen ? Ovatko verkkojännite ja verkkotaajuus oikeat ?
  • Seite 5 WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. WARNING Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 6 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerk-zeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Save all warnings and instructions for future reference.
  • Seite 7 Si richiede l'osservanza delle generali norme antinfortunistiche applicabili e delle avvertenze allegate. Empleo correcto: La lijadora excéntrica SX E 400 es apta únicamente para el lijado en seco y pulido de su- perficies planas y convexas de madera, plásticos, metales no férricos, chapas de acero y similares, así como para lijar superficies emplastecidas y barnizadas.
  • Seite 8 Repairs to electrical tools must be carried out by a qualified electrician ONLY. Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list. Please attach a description of the fault to the tool.
  • Seite 9 Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt. EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU. Declaration of conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards. EN 60745 in accordance with the regulations of directives 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
  • Seite 10 Der typische A-bewertete Schalldruckpegel dieses Elektrowerkzeuges ist 75 dB(A). Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB (A) überschreiten. Unsicherheit = 3 dB(A). - Gehörschutz tragen ! Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is 75 dB (A). The noise level when working can exceed 80 dB (A). Uncertainty = 3 dB(A).
  • Seite 11 Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a (Oberflächen schleifen) = 5 m/s Unsicherheit K (Schwingung) = 1,5 m/s Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: Vibration emission value a (sanding surfaces) = 5 m/s Unsafe K (vibration) = 1,5 m/s Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale)
  • Seite 12 Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
  • Seite 13 Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ.
  • Seite 14 Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
  • Seite 15 Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
  • Seite 16 A: Nicht für Naßschliff. B: Absaugeinrichtung benutzen. C: Halterung für den Sechskantschlüssel benutzen. A: Do not use for wet-sanding. B: Do use dust extraction equipment. C: Keep the hexagonal key in its holder when not in use. A: Ne convient pas au ponçage à l'eau. B: Utiliser le dispositif d'aspiration.
  • Seite 17 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful.
  • Seite 18 Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative).
  • Seite 19 – Para alcanzar un elevado grado de aspiración de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta herramienta eléctrica. – Assim que possível, utilize uma aspiração de pó. – Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica. – Använd helst dammutsug.
  • Seite 20 – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. – Allgemeine Sicherheitshinweise, siehe Seite 37. – The work place must be well ventilated. –...
  • Seite 21 Bedienungselemente der Maschine (A–C) A: Schiebeschalter in Stellung »aus« B: Schiebeschalter in Stellung »ein« C: Stellrad zur Schwingzahlvorwahl Machine controls (A–C) A: Slide switch in »off« position B: Slide switch in »on« position C: Adjuster for setting orbital frequency Eléments de commande de la machine (A–C) A: Gâchette en position »Arrêt«...
  • Seite 22 A: Elektronische Schwingzahleinstellung B: Empfohlene Schwingzahlen für verschiedene Werkstoffe: 1–2: Kunststoffe, 3–4: Metalle, 5–6: Holz/Polieren A: Electronic orbital speed setting B: Recommended orbital speeds for specific materials: 1–2: plastics, 3–4: metal, 5–6: wood/polishing 5000 6000 A: Réglage électronique de la vitesse B: Vitesse d'oscillation recommandée pour différents 7000 matériaux: 1–2: Plastiques, 3–4: Métaux,...
  • Seite 23 Montage des Schleifblattes A: Kletthaftung - einfache Montage und Demontage B: Schleifblatt einfach andrücken, so daß die Löcher von Schleifblatt und Stützteller übereinstimmen Fitting the sanding sheet A: Velcro-faced - easy to fit and remove B: Simply push the sanding sheet on, ensuring that the holes in the sheet are aligned with those on the backing pad.
  • Seite 24 A+B: Auswechseln des Stütztellers (wenn verschlissen, Best.- Nr. 24 064) ist nach Herausdrehen der Schraube möglich C: beim Aufsetzen Stützteller drehen, bis er auf den Abflachungen der Mitnehmerscheibe (2) einrastet. Schraube wieder eindrehen. A+B: Turn out the screw to replace a worn backing pad (Order No.: 24 064).
  • Seite 25 Stütztellerbremse (A–H) Bei Nachlassen der Bremswirkung kann der Bremsring nachgestellt werden. Dazu Schraube lösen und Bremsring zum Stützteller bis zum leichten Kontakt vorschieben. Schraube wieder festziehen. Backing pad brake (A–H) If the braking effect drops off, the brake ring can be ad- justed.
  • Seite 26 Zum Wechseln des abgenutzten Bremsringes 34409518 Stützteller abnehmen, Spannband entfernen (D), alte Stütztellerbremse ab- und neue genauso bis zum An- schlag aufsetzen(E+F). To replace a worn brake ring 34409518, remove the ba- cking pad and the clamping band (D), and remove the worn backing pad brake, replacing it with the new part, li- kewise fitted right up to the stop (E+F).
  • Seite 27 G+H: Spannband und Stützteller wieder anbringen. G+H: Refit clamping band and backing plate. G+H: Remonter la bande de serrage et le plateau à poncer. G+H: Breng de klemring en de steunschijf weer aan. G+H: Rimontare la fascetta di tensione e il platorello. G+H: Colocar nuevamente la cinta de sujeción y el plato de apoyo.
  • Seite 28 A–B: Für Reinigungsarbeiten kann der Staubkanal nach Lösen der Schraube (A) abgenommen werden. A–B: The dust channel can be removed by loosening screw (A) when cleaning the sander A–B: Pour les travaux de nettoyage, le tuyau0 collecteur de poussières peut être déposé après desserrage de la vis (A) A–B: Voor reinigingswerkzaamheden kan het stofkanaal na het losdraaien van de schroef (A) er worden...
  • Seite 29 A: für Staubabsaugung - Saugschlauch 31 592 (nicht im Lieferumfang) A: for dust extraction - suction tube 31 592 (not supplied as standard) A: Pour l'aspiration des poussières - flexible d'aspiration 31 592 (non compris dans la livraison) A: voor stofafzuiging - zuigslang 31 592 (wordt niet meegeleverd) A: Per aspirare la polvere acquistare il tubo d'aspirazione 31 592 (non in dotazione)
  • Seite 30 Arbeitsbeispiele A: Polieren B: Die geringe Bauhöhe ermöglicht das Schleifen an schlecht zugänglichen Stellen C: Schleifen an gewölbten Flächen (mit Haft-Zwischenscheibe / Lieferumfang) Sample applications A: Polishing B: Its minimal construction height allows sanding at points which are not normally easily accessible. C: Sanding convex surfaces (with the cling-fit intermediate disc supplied with the appliance) Exemples d'applications...
  • Seite 31 Zubehör zum Schleifen A: Stützteller mit Kletthaftung, Ø 80 mm, gelocht, (als Ersatz) B: Stützteller für selbstklebende Schleifblätter, Ø 80 mm, gelocht Sanding accessories A: Perforated, velcro-faced backing pad, 80 mm dia., B: Perforated backing pad for "cling-fit" sanding discs, 80 mm dia.
  • Seite 32 C: Haftschleifblätter, Ø 80 mm, gelocht, Normalkorund für den Holz-Vor- und Zwischenschliff D: Sortiment 24 060: 10 x P 60, 10 x P 80, 5 x P 120 C: Ready-punched, "cling-fit" sanding sheets, ø 80 mm, aluminium oxide for preliminary and intermediate wood sanding;...
  • Seite 33 E: Haftschleifblätter, Ø 80 mm, gelocht, stearatbeschichtet für Karosserie-Vor-, Zwischen-, und Endschliff F: Sortiment 24 090: 10 x P 60, 10 x P 80, 5 x P 120 E: Ready-punched, "cling-fit" sanding sheets, ø 80 mm, antistatic for painting and joinery work and preliminary and intermediate coachwork sanding F: 24 090 Selection pack: 10 x P 60, 10 x P 80, 5 x P 120 E: Disques abrasifs auto-agrippants, diamètre 80 mm,...
  • Seite 34 G: Haft-Zwischenscheibe, Ø 80 mm, Best. Nr. 24 061 H: Haft-Polierschwamm, Ø 80 mm, Best. Nr. 24 092 I: Lammfell-Haft-Polierscheibe, Ø 85 mm, Best. Nr. 24 063 G: "Cling-fit" intermediate disc, Ø 80 mm, Order No.: 24 061 H: "Cling-fit" polishing sponge, Ø 80 mm, Order No.: 24 092 I: "Cling-fit"...
  • Seite 35 Zubehör zum Absaugen: A: 31 592 Schlauch 5 Meter (ø 28 mm) B: 30 316 Übergangsstück (ø 35/58 mm) 31 593 Übergangsstück für Hausstaubsauger Dust extraction accessories: A: 31 592 5 metre suction tube (28 mm dia.) B: 30 316 Adapter (35 mm dia. / 58 mm dia.) 31 593 Adapter for domestic vacuum cleaner Accessoires d'aspiration : A: 31 592 Flexible d'aspiration 5 mètres (diam.
  • Seite 36 Umweltschutz: Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen ver- brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge- führt werden. Environmental Protection: Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
  • Seite 37: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz- betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Seite 38: General Power Tool Safety Warnings

    Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose 5) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Akkuwerkzeugen Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör- a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, teile wechseln oder das Gerät weglegen. die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Seite 39: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    operating power tools may result in serious with the power tool or these instructions to personal injury. operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment e) Maintain power tools.
  • Seite 40 2) Sécurité électrique f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder a) Il faut que les fiches de l’outil électrique les cheveux, les vêtements et les gants à soient adaptées au socle. Ne jamais distance des parties en mouvement.
  • Seite 41: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrische Gereedschappen

    L’utilisation de tout autre bloc de batteries contact. En cas de contact accidentel, peut créer un risque de blessure et de feu. nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, une aide médicale.
  • Seite 42 d) Verwijder instelgereedschappen of beschadigd zijn dat de werking van het schroefsleutels voordat u het elektrisch elektrisch gereedschap nadelig wordt gereedschap inschakelt. Een instelgereed- beïnvloed. Laat beschadigde delen schap of sleutel in een draaiend deel van het repareren voordat u het gereedschap gereedschap kan tot verwondingen leiden.
  • Seite 43 1) Sicurezza sul luogo di lavoro di sicurezza, il casco protettivo o la protezione per l’udito, a seconda dell’impiego previsto a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non di ferite.
  • Seite 44: Instrucciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    manutenzione è stata effettuata poco potrà dare insorgenza a lesioni e comportare accuratamente. il rischio d’incendi. f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano taglio. Gli utensili da taglio curati con da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti particolare attenzione e con taglienti affilati o da altri oggetti in metallo di piccole s’inceppano meno frequentemente e sono più...
  • Seite 45 cansado, ni tampoco después de haber instrucciones. Las herramientas utilizadas consumido alcohol, drogas o medica- por personas inexpertas son peligrosas. mentos. El no estar atento durante el uso de e) Cuide sus herramientas eléctricas con una herramienta eléctrica puede provocarle esmero.
  • Seite 46 Regras gerais de segurança para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no cumprimento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas! O termo "ferramenta eléctrica"...
  • Seite 47: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg

    d) Guarde ferramentas eléctricas que não fabricante. Um carregador que é apropriado estiverem sendo utilizadas, for a do alcance para um tipo de acumulador, pode causar um de crianças. Não permita que a ferramenta incêndio se for utilizado para carregar outros seja utilizada por pessoas não familiarizadas acumuladores.
  • Seite 48: Sähkötyökalujen Yleiset Turvallisuusohjeet

    b) Bär alltid personlig skyddsutrustning maskinen. Elverktygen är farliga om de och skyddsglasögon. Använd personlig används av oerfarna personer. skyddsutrustning som andningsskydd, e) Sköt elverktygen noggrant. Kontrollera att halksäkra skyddsskor, skyddshjälm och de rörliga delarna fungerar som de ska och hörselskydd som passar användningsområde inte kärvar och kontrollera att inga delar är och arbetssätt, så...
  • Seite 49 b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu kehosi on maadoitettu. on tarkoitettu. c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle tai b) Älä...
  • Seite 50 Generell sikkerhetsinformasjon for elektroverktøy Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor brukes uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 1) Sikkerhet på...
  • Seite 51 anvisningene. Ta hensyn til arbeidsfor- forbindelse mellom kontaktene. En holdene og arbeidet som skal utføres. Bruk kortslutning mellom batterikontaktene kan føre av elektroverktøy til andre formål enn det som til forbrenninger eller brann. er angitt kan føre til farlige situasjoner. d) Ved feil bruk kan det komme væske ut av batteriet.
  • Seite 52 g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj kan monteres, er det vigtigt, at dette osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af arbejdsforholdene og det arbejde, der skal støvudsugning nedsætter risikoen for udføres.
  • Seite 53 oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych do tego przewidziane. Odpowiednim części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. w podanym zakresie sprawności. e) W przypadku pracy pod gołym niebem z b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego użyciem elektronarzędzia należy stosować...
  • Seite 54: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    się do oczu należy dodatkowo skonsultować i tylko z użyciem oryginalnych części się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może zamiennych. Gwarantuje to, że bezpieczeństwo doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń. urządzenia zostanie zachowane. 6) Serwis a) Naprawę elektronarzędzi należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu fachowcowi Γενικές...
  • Seite 55: Általános Biztonsági Utasítások Elektromos Kéziszerszámokhoz

    ζ) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. ζ) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα. και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ενδύματα σας συντηρούνται με προσοχή μπορούν να και τα γάντια σας μακριά απ τα κινούμενα οδηγηθούν...
  • Seite 56 fülvédő használata az elektromos kéziszerszám 1) Munkahelyi biztonság használata jellegének megfelelően csökkenti a a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a sérülések kockázatát. munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám munkaterületek balesetekhez vezethetnek. akaratlan üzembe helyezését. Győződjön b) Ne dolgozzon az elektromos meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes ki van kapcsolva, mielőtt azt az áramforrásra...
  • Seite 57 működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és b) Az elektromos kéziszerszámban csak az nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más olyan alkatrészek, amelyek hatással akkumulátorok használata személyi sérüléseket lehetnek az elektromos kéziszerszám és tüzet okozhat. működésére. A megrongálódott részeket a c) Tartsa távol a használaton kívüli készülék használata előtt javíttassa meg.
  • Seite 58 La garantía de tres años de Metabo A Metabo 3-éves-Garancia La garantía XXL solamente está Az XXL-Garancia csak azokban disponible en los países que están az országokban elérhetö, ahonnan...
  • Seite 60 = 220 W (1/8”) = 100 W 1,2 kg 80 mm (3 1/8”) (2.6 lbs) 5000 - 10000 6000 min (rpm) (rpm) Metabowerke GmbH, 2013-01-22 72622 Nürtingen, Germany Volker Siegle www.metabo.com Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation...