Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco Polly Swing Up Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Polly Swing Up:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• BRUGSANVISNING
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO
dove c'è un bambino

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco Polly Swing Up

  • Seite 1 • ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER • BRUGSANVISNING • NÁVOD K POUŽITÍ • INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM BİLGİLERİ • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • INSTRUÇÕES DE USO • dove c’è un bambino...
  • Seite 8 POLLY SWING UP • N on sollevare il prodotto afferrandolo per la capotta parasole. • P er evitare rischi o principi di incendio non IMPORTANTE! TENERE PER RIFERIMENTI • N lasciare l’altalena nelle vicinanze di fonti di FUTURI. calore, di apparecchi elettrici, a gas, ecc. • S ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE • A ssicurarsi sempre che tutti i componenti ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLA- siano correttamente agganciati e montati. STICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE • A ssicurarsi che il prodotto sia completamen- DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO- te assemblato prima di utilizzarlo.
  • Seite 9 periodi di tempo. Estrarre sempre le batterie • Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettua- te solo da un adulto. scariche dal giocattolo. Eliminare le batterie • Controllare periodicamente l’altalena per verificarne eventuali con la dovuta cautela. rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in tal caso non uti- • N on porre in cortocircuito mai i terminali lizzare. delle batterie. • Per il lavaggio delle parti tessili attenersi alle indicazioni riportate sulle etichette del prodotto. • S e la consolle musicale dell’altalena viene la- nti sciata inattiva per lunghi periodi di tempo, si Lavare a mano in acqua fredda...
  • Seite 10 snodi X e Y, come mostrato in Figura 1. Le gambe saranno corret- può essere utilizzato sia staccato sia agganciato allo snodo. Ve- tamente assemblate quando i pin metallici si bloccheranno nei dere Figure 13 e 14. 21. I l telecomando permette di: fori presenti sui tubi degli snodi. A operazione compiuta si udirà a) Accendere e spegnere (ON/OFF) musiche e oscillazione; un click di avvenuto aggancio. b) Selezionare fra 4 velocità di oscillazione; 2. P remere i pulsanti laterali degli snodi (Figura 2) e aprire la strut- c) Selezionare i suoni della natura e le melodie; tura spostando le gambe anteriori da quelle posteriori. Sarà ora d) Regolare il volume. possibile montare la seduta. SNODO LATERALE CON TELECOMANDO MONTAGGIO SEDUTA 22. A ll’interno dello snodo X vi è il contenitore per le batterie (Figu- 3. A prire completamente la cerniera sul retro dello schienale tessile ra c1) che permettono all’altalena di oscillare. Il funzionamento (Figura 3) e infilare il tubo superiore della seduta nei vani posti avviene con 4 pile di tipo LR14-C da 1,5 V. all’interno dello schienale, come indicato in Figura 4. Assicurarsi 23. N ello snodo in cui riporre il telecomando è presente un pul- che i pin metallici si blocchino facendo “click”.
  • Seite 11 POLLY SWING UP enfant a la fois. • N e pas utiliser le produit sur des surfaces souples telles que des lits, des canapes, des IMPORTANT! A CONSERVER POUR TOUTE coussins, car la balancelle pourrait se renver- REFERENCE ULTERIEURE. ser et etouffer l’enfant. AVERTISSEMENT: AVANT L’UTILISATION, • N e jamais laisser la balancelle sur des plans OTER ET ELIMINER TOUS LES SACHETS EN qui ne sont pas parfaitement horizontaux. PLASTIQUE EVENTUELS ET TOUS LES ELE- nto • N e pas soulever le produit en le prenant par...
  • Seite 12: Conseils D'entretien

    brulures cutanees ou d’autres lesions. électriques et électroniques, ou bien le remettre au revendeur lors e. J de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L’utilisateur est res- f. A • N e pas tenter de recharger les piles non re- ponsable du retour de l’appareil, à la fin de sa vie, aux structures de chargeables : elles pourraient exploser. collecte appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à en- • N e pas laisser le produit sous la pluie ; les voyer l’appareil que l’on n’utilise plus au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter infiltrations d’eau endommagent le circuit les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, et electronique. favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. g. D Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de • S eules des piles equivalentes a celles qui collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des sont conseillees doivent etre utilisees.
  • Seite 13 ors e. Jambes avant et arrière dulaire, composé d’un réducteur pour le corps et d’un coussin f. Assise appuie-tête. 1. Bouton latéral de réglage du dossier 13. P our utiliser le mini réducteur, enfiler le harnais et la ceinture 2. Bloc vibration abdominale dans les trous prévus à cet effet ; fixer ensuite le har- et 3. Entrejambe en tissu nais à la ceinture abdominale à l’aide des mousquetons fournis. ter 4. Compartiment latéral pour le tube de fixation 14. P our fixer l’appuie-tête au dossier, faire passer le velcro dans et 5. Fixation pour la double tablette la fente en tissu préférée. L’appuie-tête peut être réglé à deux...
  • Seite 14 met en route en tournant le bouton sur “I”. Le bloc vibration fonctionne avec une pile LR20-D de 1,5 V. REMPLACEMENT DES PILES DE LA TELECOMMANDE, DE L’ARTICULATION ET DU BLOC VIBRATION 26. P our remplacer les piles de la télécommande, de l’articula- tion et du bloc vibration, il est nécessaire de desserrer les vis situées sur les couvercles et de les enlever (Figures 15 et 16). Insérer les piles neuves en respectant la polarité. Remettre le couvercle et bien serrer les vis. FERMETURE ET TRANSPORT Il est possible de refermer la balancelle pour la ranger et la trans- porter. 27. A ppuyer sur les boutons latéraux des articulations X et Y et approcher les pieds avant des pieds arrière (Figure 17). • W AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le canopy pour transporter la balancelle. * Le thème des jouets amovibles varie en fonction du coloris • W choisi. • W •...
  • Seite 15: Sicherheit Der Elektrobestandteile

    POLLY SWING UP umkippen und zum Ersticken führen könnte. • D ie Babyschaukel niemals auf unebenen Flächen stehen lassen. WICHTIG! DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄ- • D as Produkt nicht am Verdeck anfassen, um TERES NACHLESEN AUFBEWAHREN. es hochzuheben. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTU- • Z ur Vermeidung von Bränden die Baby- ELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE schaukel nicht in der Nähe von Hitzequel- TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG SIND, AB- len, elektrischen Geräten, gasbetriebenen...
  • Seite 16: Tipps Zur Instandhaltung

    rokreislauf beschadigen. das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder ver- • N ur Batterien mit den gleichen Eigenschaf- wendet werden können und andererseits negative Folgen für Um- ten der empfohlenen Batterien einsetzen. welt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft • B atterien unter Beachtung der korrekten Po- bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder laritat einsetzen. bei Ihrem Händler. g. D • Z um einwandfreien Betrieb des Produkts TIPPS ZUR INSTANDHALTUNG keine gebrauchten Batterien zusammen mit Textile Zusammensetzung neuen Batterien verwenden. STOFFBEZUG: Neue, moderne Materialien. Außenseite: 100% Poly- • S ollte die Babyschaukel und die Konsole lan- h. S ester. Polsterung: 100% Polyester.
  • Seite 17: Montage Der Sitzfläche

    SITZVERKLEINERER 1. Seitliche Taste zum Verstellen der Rückenlehne 2. Vibrationsvorrichtung Die Babyschaukel kann mit dem Sitzverkleinerer benutzt werden. 3. Mittelsteg aus Stoff Er besteht aus einem Sitzverkleinerer für den Körper und einem nft 4. Seitenfach für Befestigungsrohr Kissen, das als Kopfstütze dient. der 5. Verbindungsstück für doppelte Tischplatte 13. Z ur Verwendung des Sitzverkleinerers die Schultergurte und g. Doppelte Tischplatte den Beckengurt durch die dafür vorgesehenen Öffnungen zie- 1. Seitliche Taste hen; die Schultergurte mit Hilfe der Karabiner am Beckengurt 2. Fester Mittelsteg befestigen. 3. Tischplatte 14. Z um Befestigen der Kopfstütze an der Rückenlehne das Klett- 4. Zweites Tablett band durch die gewünschte Stoffschlaufe ziehen. Die Kopfstüt- oly- h. Sitzverkleinerer...
  • Seite 18: Vibrationsvorrichtung

    erneuten Einschalten ein paar Minuten warten. VIBRATIONSVORRICHTUNG 25. D ie Babyschaukel ist mit einer Vibrationsvorrichtung ausgerüstet (Abbildung f3). Sie wird aktiviert, wenn man den Griff auf die mit „I“ gekennzeichnete Position dreht. Die Vibrationsvorrichtung funktioniert mit einer Batterie vom Typ LR20-D (1,5 V). AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN DER FERNBEDIENUNG, DES GELENKS UND DES VIBRATIONSVORRICHTUNG 26. Z um Austauschen der Batterien der Fernbedienung, des Ge- lenks und der Vibrationsvorrichtung die Schrauben auf den Batteriefachdeckel lösen und diese abnehmen (Abbildungen •...
  • Seite 19 POLLY SWING UP erly before using it. • P eriodically check for worn parts, loose screws, worn or frayed fabrics and immedi- IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ately replace any damaged parts. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS- • D o not place the swing near windows or POSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING walls, where strings, curtains or other ob- jects may be used by the child to climb out...
  • Seite 20 the correct function of this product. (for the fabric to fade or parts to deform. 7. T remote control: LR03-AAA; for the vibration Clean the frame structure with a damp cloth and neutral deter- block: LR20-D; for the side fixture: LR14-C). gent. Do not soak the frame in water. • T he use of rechargeable batteries is not rec- REMOVABLE COVERS ommended as the product may not work • Remove the tray by pressing the two orange side buttons whilst properly. pulling it upwards. 8. • R echargeable batteries must only be re- • Remove the head rest and booster cushion, slide out the harness straps through their holes.
  • Seite 21 7. T o assemble the seat on the frame, slide the oval shaped ends Gently push the seat to start the swing motion. Attention: Wait of the connection tubes into the mobile slots on the X and Y fix- for around 20 seconds to allow the swing motion to adjust to the tures (Diagram 9). When you hear the metal pins click into place, chosen setting. 24. If the swing motion stops, check whether: it means the seat is fitted correctly. The assembling of the swing a) The batteries are still working frame has now been completed. b) The batteries are fitted correctly FITTING THE SAFETY HARNESS c) The weight of children is appropriate ilst d) The child is perhaps leaning forwards too much. 8. C heck that the upper harness straps are correctly slotted WARNING: The swing is fitted with a safety device that stops the ess through the slots in the fabric, as indicated in the previous para-...
  • Seite 22 POLLY SWING UP • N sofocacion. • N o dejar nunca el columpio sobre superfi- • E cies que no sean perfectamente planas. ¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA POS- • N o levantar el producto agarrando el mismo TERIORES CONSULTAS. por la capota parasol. ¡ADVERTENCIA!: ANTES DE UTILIZAR, QUI- • P ara evitar riesgos o inicios de incendio no TAR LAS POSIBLES BOLSAS DE PLÁSTICO Y dejar el columpio cerca de fuentes de calor, • N...
  • Seite 23: Consejos De Mantenimiento

    • N o utilizar pilas nuevas con pilas usadas para JUGUETE: nuevos materiales 100% poliéster. un buen funcionamiento del producto. • Este producto necesita mantenimiento periódico. • E xtraer las pilas cuando el columpio y la con- • Las operaciones de limpieza y mantenimiento tienen que reali- sola no se utilicen durante un largo periodo zarse sólo por un adulto. de tiempo. Extraer siempre las pilas agota- • Controlar periódicamente el columpio para comprobar posibles roturas, daños o piezas que faltan: en este caso no utilizarlo. das del juguete. Eliminar las pilas con la de- • Para el lavado de las partes textiles seguir fielmente las indicacio- bida precaucion. or, nes que se muestran en la etiqueta del producto. • N o poner jamas en cortocircuito los termi- nales de las pilas. Lavar a mano en agua fría • S i la consola musical del columpio se deja No usar lejía inactiva durante un largo periodo de tiem- 30°...
  • Seite 24 MONTAJE DE LA ESTRUCTURA UTILIZACIÓN DE LA CAPOTA 1. A garrar las patas anteriores y posteriores e insertarlas en los El columpio Polly Swing Up está dotado de una cómoda capota tubos de las articulaciones X e Y, como se muestra en la figura parasol. Se puede montar del siguiente modo: 16. S ujetar la capota asegurándose de que los orificios para los ju- 1. Las patas se habrán ensamblado correctamente cuando los pines metálicos se bloquearán en los lugares previstos en los guetes se encuentren dirigidos a la parte frontal del columpio. tubos de las articulaciones. Una vez terminada la operación, es- 17. E nganchar las articulaciones laterales de la capota a los gan- cuchará un clic que confirmará el enganche.
  • Seite 25 27. A pretar los botones laterales de las articulaciones X e Y, y acer- car las patas anteriores a las posteriores (figura 17). ota ATENCIÓN: no utilizar nunca la capota para transportar el columpio. * El modelo de juguete extraíble varía en función del coordinado elegido. cia las . El oci- tra gar eo, nte. el la r a se ón nte,...
  • Seite 26: Seguranca Das Pecas Electricas

    POLLY SWING UP • R • N ao levante o produto segurando-o pela capota para-sol. • P ara evitar riscos ou principios de incendio, IMPORTANTE! GUARDAR PARA CONSUL- nao coloque a espreguicadeira na proximi- TA FUTURA. dade de fontes de calor, de aparelhos elec- • N ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO, tricos, a gas, etc. RETIRE E ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁS- • V erifique sempre se todos os componentes • S TICO E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAÇAM estao correctamente fixados e montados.
  • Seite 27: Remoção Do Revestimento

    • R etire as pilhas quando a espreguicadeira e • As operações de limpeza e manutenção devem ser efectuadas apenas por um adulto. a consola nao forem utilizados durante um • Inspeccione periodicamente a espreguiçadeira para verificar a periodo prolongado. Retire sempre as pilhas existência de eventuais danos ou falta de peças: em qualquer destes casos, não a utilize. descarregadas do brinquedo. Elimine as pi- • Para a lavagem das partes têxteis, respeite as indicações presen- lhas com o devido cuidado. tes nas etiquetas do produto. • N unca coloque os terminais das pilhas em Lavar à mão em água fria curto-circuito. • S e a consola musical da espreguicadeira Não utilizar lixívia 30°...
  • Seite 28 possível montar o assento. d) Regular o volume. MONTAGEM DO ASSENTO ARTICULAÇÃO LATERAL COM TELECOMANDO 3. A bra completamente o fecho de correr na parte de trás do en- 22. N o interior da articulação X está o compartimento para as costo em tecido (Figura 3) e enfie o tubo superior do assento pilhas (Figura c1) que permitem à espreguiçadeira baloiçar. O nos vãos situados no interior do encosto, como indicado na Fi- movimento é alimentado por 4 pilhas do tipo LR14-C de 1,5 V. gura 4. Assegure-se que os pinos metálicos ficam bloqueados, 23. N a articulação em que se guarda o telecomando há um botão. Se a espreguiçadeira já está em funcionamento: dando um estalido. 4. I ntroduza os cintos de retenção superiores nas respectivas aber- a) M antenha o botão pressionado durante 3 segundos para turas do encosto (Figura 5). Em seguida, cubra o tubo superior desligar a música e o movimento de baloiço Se a espreguiçadeira estiver parada...
  • Seite 29 POLLY SWING UP • T il het product niet op door het aan de zon- nekap vast te pakken. • O m gevaar voor brand te voorkomen, de BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATERE schommelstoel niet in de buurt van warm- RAADPLEGING. ão. tebronnen, elektrische of op gas werkende WAARSCHUWING: VERWIJDER VOOR HET apparaten, enz. laten. ara GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN • V erzeker je er altijd van dat alle onderdelen ALLE ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN goed zijn vastgemaakt en gemonteerd.
  • Seite 30 met gebruikte. de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel g. D • V erwijder de batterijen als de schommel- waar u het product hebt gekocht. stoel en het bedieningspaneel gedurende langere tijd niet worden gebruikt. Verwijder ONDERHOUDSTIPS de lege batterijen altijd uit het speelgoed. Samenstelling stof h. V Verwijder de batterijen met de nodige voor- STOF: allemaal nieuw materiaal. Buitenkant: 100% polyester. Vul- i. B ling: 100% polyester. zichtigheid.
  • Seite 31 en, 5. Koppeling voor het dubbele tafelblad 13. O m het verkleinkussen te gebruiken, haal je de bovenste vei- kel g. Dubbel tafelblad ligheidsgordels en de buikgordel door de speciale openingen. 1. Knop aan de zijkant Maak de bovenste gordels vervolgens met de speciale muske- 2. Hard tussenbeenstuk tonhaken aan de buikgordel vast. 3. Tafelblad 14. O m de hoofdsteun aan de rugleuning te bevestigen, haal je de 4. Tweede tafelblad velcro door de stoffen opening die je verkiest. De hoofdsteun h. Verkleinkussen kan op twee hoogtes worden afgesteld om tijdens alle groeifa- i. Buikgordel sen een optimaal comfort te waarborgen. j. Bovenste veiligheidsgordels 15. Z et het kind in de schommelstoel en maak de vorken aan de k. Afstandsbediening gesp vast (zoals getoond in Figuur 12). l. Kap GEBRUIK VAN DE KAP m. Speelgoed De schommelstoel Polly Swing Up is uitgerust met een handige HET FRAME MONTEREN zonnekap. Om hem te monteren: 1. P ak de voor- en achterpoten en steek de buizen in de scharnie- 16. P ak de kap vast en verzeker je ervan dat de openingen voor ren X en Y, zoals op afbeelding 1 wordt getoond. De poten zijn het speelgoed zich aan de voorkant van de schommelstoel...
  • Seite 32 DE BATTERIJEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING, HET SCHARNIER EN HET TRILBLOK VERVANGEN 26. O m de batterijen van de afstandsbediening, het scharnier en het trilblok te vervangen, moeten de schroeven op de deksels worden losgedraaid en verwijderd (Figuren 15 en 16). Plaats er de nieuwe batterijen in en let erop dat de polen op de juiste plaats zitten. Plaats de deksel weer terug en draai de schroeven goed aan. SLUITEN EN VERVOER PÅ De schommelstoel kan worden gesloten om opgeborgen en ver- voerd te worden. 27. D ruk op de knoppen aan de zijkanten van de scharnieren X en Y en breng de voor- en achterpoten naar elkaar toe (Figuur 17). LET OP: gebruik nooit de kap om de schommelstoel te vervoeren. • V * Het thema van het verwijderbare speelgoed verandert afhanke- • V lijk van de gekozen kleur. • V • V •...
  • Seite 33 POLLY SWING UP skruvar lossat, material utnott eller gatt upp i sommarna och byt omedelbart ut skadade delar. • S tall inte gungan nara fonster eller vaggar VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. dar snoren, gardiner eller annat kan anvan- VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNING SKA MAN das av barnet for att ta sig upp eller dar det TA BORT OCH AVYTTRA EVENTUELLA PLAST- kan kvavas eller strypas. PÅSAR OCH ALLA DE DELAR SOM HÖR TILL • S tall inte gungan nara fonster eller vaggar PRODUKTENS FÖRPACKNING ELLER SE TILL...
  • Seite 34 for fastet: LR14-C). Använd en ren fuktad trasa och mild tvål för rengöring av gungans ram. Sänk inte ramen i vatten. • A nvanda inte omladdningsbara batterier, de ISÄ kan minska produktens funktion. HUR FODRET TAS AV: 8. • O mladdningsbara batterier ska laddas om • Ta bort bordet genom att trycka på de orangea sidoknapparna och samtidigt dra uppåt. 9. under uppsikt av vuxen. • Ta bort huvudstödet och sittinlägget genom att dra ur säkerhets- • O mladdningsbara batterier maste tas ur remmarna ur dess öppningar. produkten for att laddas om. • Dra ur mittenbältet helt ur plastringarna på sitsens botten. • Haka loss alla elastiska öglor från plastkrokar som sitter under • T a ur batterierna ur produktens innan den sitsen. Ta sedan bort säkerhetsremmarna som sitter längst ner kasseras.
  • Seite 35 ans klickljud då metallstiften låser sig. Gungans struktur är nu färdig. 24. Om svängningen avbryts ska du kontrollera att: a) Batterierna inte tagit slut ISÄTTNING AV SÄKERHETSBÄLTEN b) Batterierna sitter i korrekt c) Barnets vikt är rätt 8. K ontrollera att de övre spänningsremmarna är korrekt isatta i d) Barnet inte sitter framåtlutat för mycket. textilens öppningar, som föregående avsnitt beskriver (punkt 4). VARNING: Gungan har en skyddsanordning som avbryter gung- 9. S toppa i plastringarna i öppningarna på den textilförsedda sit- ningen efter 30 minuters aktivering. Vänta någon minut om det sens botten.
  • Seite 36 POLLY SWING UP přistrojů atd., abyste se vyvarovali vzniku požaru! • P • N ikdy nepouživejte na převoz ditěte v moto- DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO PŘÍPAD- rovem vozidle! NOU BUDOUCÍ POTŘEBU. • V ždy zkontrolujte, zda jsou všechny časti UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE řadně upevněny a namontovany! • N A VYHOĎTE PŘÍPADNÉ PLASTOVÉ • P řed použitim vyrobku zkontrolujte, zda je kompletně složen!
  • Seite 37 hudebni konzolu houpačky, doporučujeme Nežehlete vyjmout baterie z jejich uložneho prostoru! • P ouživejte baterie alkalicke shodne s typem Nečistěte chemicky baterii doporučenym pro tento vyrobek (pro dalkovy ovladač: LR03-AAA; pro vibračni • Po každém vyprání zkontrolujte pevnost látky a švů. sti • Při dlouhodobém vystavení látky působení slunečních paprsků blok: LR20-D; pro kloub: LR14-C)! by mohlo dojít k vyblednutí barev a deformaci některých sou- • N edoporučujeme použivat dobijeci baterie, částí. neboť by mohly snižit funkčnost vyrobek! • D obijeni dobijecich baterii musi byt prova- K čistění konstrukce používejte hadr navlhčený ve vodě a neutrál- děno pouze pod dohledem dospěle osoby! ním čistícím prostředku. Konstrukci neponořujte do vody. • P řed dobijenim je třeba dobijeci baterie vy- ři- SNÍMÁNÍ POTAHU jmout! • Odstraňte pultík tak, že stisknete oranžová boční tlačítka a sou- • P řed likvidaci vyrobek z ni odstraňte baterie! časně jej vytáhnete směrem nahoru.
  • Seite 38 BOČNÍ KLOUB S DÁLKOVÝM OVLADAČEM 4. P rotáhněte horní upínací pásy příslušnými otvory v opěrce zad (Obrázek 5). Potom zakryjte horní trubku látkou a zapněte zip 22. U vnitř kloubu X se nachází prostor pro baterie (Obrázek c1), kte- (Obrázek 6). ré umožňují pohyb houpačky. Houpačka funguje na 4 baterie 5. Z ahákněte elastická očka na háčky z umělé hmoty na dně se- typu LR14-C 1,5 V. dátka (Obrázek 7). 23. V kloubu, do kterého se ukládá dálkový ovladač, je tlačítko. Pokud je houpačka již aktivována: a) D ržte tlačítko stisknuté 3 sekundy, abyste vypnuli hudbu a UPOZORNĚNÍ: Před použitím se vždy ujistěte, zda je potah na se- dátku řádně upevněn! zastavili houpání. Pokud houpačka stojí: a) T lačítko jednou stiskněte (krátce), aby se houpačka začala 6. U chopte trubky pro připevnění sedátka ke konstrukci (část b) a houpat.
  • Seite 39 POLLY SWING UP czyznach, ktore nie są idealnie poziome. • N ie podnosić produktu trzymając go za da- rie szek przeciwsłoneczny. WAŻNE! ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTA- • W celu uniknięcia zagrożenia pożarem nie NIA W PRZYSZŁOŚCI. pozostawiać huśtawki w pobliżu źrodeł cie- u a OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM WYROBU pła, urządzeń elektrycznych, gazowych, itd. NALEŻY USUNĄĆ I WYELIMINOWAĆ EWENTU- • N ależy upewnić się zawsze, czy wszystkie...
  • Seite 40 • B aterie muszą być umieszczone zgodnie z MATERACYK REDUKCYJNY: Obicie 100% poliester. Wyściółka 100% k) P poliester. l) D oznaczeniem biegunowości. ZABAWKI: 100% poliester. • C elem zachowania dobrego funkcjonowa- nia produktu nie używać baterii nowych • Produkt wymaga okresowej konserwacji. 1. C wraz za bateriami używanymi. • Czyszczenie i konserwacja muszą być dokonywane wyłącznie przez dorosłą osobę. • W yjąć baterie, gdy huśtawka i konsola nie • Należy okresowo sprawdzać stan huśtawki, aby upewnić się, czy będą przez dłuższy czas użytkowane. Zawsze...
  • Seite 41 k) Pilot znajdujących się na rurce mocującej. l) Daszek 18. Położenie daszka może być dowolnie regulowane. 19. Aby zdjąć daszek, pociągnąć lekko przeguby w kierunku wnę- m) Zabawki trza huśtawki, aż do ich całkowitego odczepienia. MONTAŻ STRUKTURY 1. C hwycić nogi tylne i przednie, po czym włożyć je do rurek prze- MONTAŻ I UŻYTKOWANIE PILOTA nie gubów X i Y, jak to widoczne na Rysunku 1. Nogi będą popraw- 20. P ilot jest zasilany 2 bateriami typu LR03-AAA o 1,5 V i może być nie zamontowane w chwili, gdy kliny metalowe zablokują się użytkowany zarówno, gdy jest zaczepiony, czy też odczepiony czy w otworach znajdujących się na przegubach. Po zakończeniu od przegubu. Patrz Rysunki 13 i 14.
  • Seite 42 POLLY SWING UP ε • Μ ην αφήνετε ποτέ την κούνια πάνω σε μη • Ο απόλυτα οριζόντιες επιφάνειες. ρ • Μ ην σηκώνετε το προїόν πιάνοντας το από ΠΡΟΣΟΧΗ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ • Γ την αντηλιακή τέντα. ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. χ • Γ ια να αποφύγετε τον κίνδυνο ανάφλεξης...
  • Seite 43 ες ισοδύναμου τύπου με τις ενδεδειγμένες. λη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία μη και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει • Ο ι μπαταρίες πρέπει να τοποθετούνται τη- στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ρώντας τη σωστή πολικότητα. πό υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συ- • Γ ια μια καλή λειτουργία του προїόντος, μην στήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους χρησιμοποιείτε καινούργιες με χρησιμοποι- δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο ης αγοράσατε τη συσκευή. ημένες μπαταρίες. ρ- • Ν α αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν η κούνια ου...
  • Seite 44 1. Θήκη μπαταριών υφασμάτινου διαχωριστικού ποδιών (Εικόνα 11). Οι ζώνες μπο- λά d. Πλαϊνή άρθρωση Y ρούν να ρυθμιστούν σε διάφορα μήκη, ανάλογα με τις διαστά- η τ e. Μπροστινά και πίσω πόδια σεις του παιδιού. f. Κάθισμα 12. Μ πορείτε να τοποθετήσετε τον διπλό δίσκο στην κούνια, προ- 1. Πλαϊνό πλήκτρο ρύθμισης πλάτης σεγγίζοντας τα άκρα του δίσκου στους πλαϊνούς συνδέσμους 2. Μηχανισμός δόνησης και πιέζοντας έως ότου ακουστεί ένα κλικ που επιβεβαιώνει τη 3. Υφασμάτινο διαχωριστικό ποδιών σύνδεση. 4. Πλαϊνή υποδοχή για σωλήνα σύνδεσης ΠΡ 5. Σύνδεσμος για τον διπλό δίσκο σερβιρίσματος σία ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ-ΜΕΙΩΤΗΡΑΣ g. Διπλός δίσκος σερβιρίσματος ενε Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κούνια με το σύνθετο μαξιλα- 1. Πλαϊνό πλήκτρο πρ ράκι-μειωτήρα, το οποίο αποτελείται από έναν μειωτήρα για το 2. Άκαμπτο διαχωριστικό ποδιών σώμα και ένα προσκέφαλο. ΜΗ 3. Δίσκος...
  • Seite 45 πο- λάντευσης. Προσοχή: Περιμένετε περίπου 20 δευτερόλεπτα πριν τά- η ταλάντευση να ρυθμιστεί με βάση την επιλογή που καθορίσατε. 24. Αν το λίκνισμα διακόπτεται ελέγξτε αν: a) οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί ρο- b) οι μπαταρίες είναι σωστά βαλμένες ους c) το βάρος του παιδιού είναι κατάλληλο τη d) το παιδί κλίνει υπερβολικά προς τα εμπρός ΠΡΟΣΟΧΗ: Η κούνια είναι εφοδιασμένη με μια συσκευή προστα- σίας που διακόπτει την ταλάντευση μετά από 30 λεπτά από την ενεργοποίηση, σε αυτή την περίπτωση περιμένετε μερικά λεπτά λα- πριν την ενεργοποιήσετε ξανά. το...
  • Seite 46 POLLY SWING UP • Ş yınız. • U runu oluşturan butun parcaların doğru • Ş şekilde sabirtlenmiş ve monte edilmiş oldu- ÖNEMLİ! KULLANIRKEN BAŞVURMAK ğundan daima emin olunuz. İÇİN SAKLAYINIZ. • U runu kullanmadan once tamamen birleşti- • Ş IKAZ: BOĞULMA TEHLİKESİNDEN SAKINMAK rilmiş olduğunu kontrol ediniz. İÇİN PLASTİK ÖRTÜ, BU MAMUL KULLANIL- • A şınmış parcaları, gevşemiş vidaları, aşınmış • U veya dikişi acılmış kumaşları duzenli olarak...
  • Seite 47 • Ş arj edilebilir pillerin kullanımı onerilmez, • Ürünleri uzun süre güneş altında bırakmayınız; kumaş veya bazı malzemelerin rengi solabilir. urun performansını etkileyebilir. İskeleti temizlemek için temiz nemli bir bez ve natürel sabun ile • Ş arj edilebilir pillerin şarj etme işlemini yal- siliniz. İskeleti suya daldırmayınız. nızca bir yetişkinin denetiminde gercekleş- tiriniz. ÇIKARILABİLİR KILIF • Ş...
  • Seite 48 ğınızı kontrol ediniz. Salıncak çalışıyorsa: 6. O turma yerinin sabitleme borularını (b bileşeni) elinizle tutunuz a) M üzikleri ve sallanmayı durdurmak için tuşa 3 saniye süre ve güneşliğinin yan kancaları salıncağın iç tarafına doğru bakma- ile basınız Salıncak durduysa: larına dikkat ederek, yuvarlak uçlarını oturma yerinin yan yuvala- ВА a) Sallanmayı başlatmak için tuşa bir defa (kısaca) basınız rına takınız (Resim 8). Metalik pimlerinin “klik” sesi çıkartarak tam b) İ deal sallanma hızını seçmek için tuşa tekrar birkaç defa ba- Ц olarak sabitlendiğinden emin olunuz. sınız; her bastığınızda bir sonraki hıza geçilecektir ve daha 7. O val uçları olan kenetleme borularını X ve Y mafsalların üzerinde ВА sonra ilk hıza, en düşük olana dönülecektir. bulunan oynak yuvalarına yerleştirerek, oturma yerini iskelete ta- ЦИ c) E lektronik kısmının çalışmasını durdurmak için için tuşa 3 kınız (Resim 9). Metal pimlerinin bloke edildiğini belirten klik sesi saniye süre ile basınız. duyulduğunda oturma yeri doğru takılmış olacaktır. Bu noktada ВН...
  • Seite 49: Меры Предосторожности

    POLLY SWING UP скольких малышей одновременно. üre • Н е используйте изделие на мягких по- верхностях, таких как кровати, диваны, ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУК- подушки, чтобы предотвратить его опро- ЦИИ НА БУДУЩЕЕ кидывание или удушение ребенка. ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУК- • З апрещается оставлять качели на неров- ЦИИ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ. ных поверхностях. a 3 • Н е поднимайте изделие, удерживая его за...
  • Seite 50: Советы По Уходу

    пригодные для этого: существует опас- службы в специальные организации сбора. Надлежащий сбор e. П вторсырья с последующей сдачей старого прибора на повтор- ность взрыва. ное использование, переработку и утилизацию без нанесения • Н е оставляйте изделие под дождем; при ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное проникновении воды внутрь может по- воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует вредиться электронная цепь. повторному использованию материалов, из которых состоит изделие. Более подробные сведения об имеющихся способах • Д ля использования пригодны только ба- сбора Вы можете получить обратившись в местную службу вы- g. Д...
  • Seite 51: Использование Пульта Ду

    ор e. Передние и задние ножки 12. М ожно установить двойной поднос на качели, приблизив ор- f. Сидение 1. Боковая кнопка для регулирования наклона края подноса к боковым крючкам и нажимая так, чтобы раз- ия спинки дался щелчок, подтверждающий правильное крепление. ое 2. Блок качания ует 3. Тканевый паховый ремень МЯГКАЯ ЭРГОНОМИЧЕСКАЯ ПОДУШКА оит 4. Боковая ниша для крепежной трубы Можно использовать качели с модульной эргономической по- бах 5. Крепление для двойного столика душкой, которая состоит из подушки для тела и подушки-под- вы- g. Двойной столик головника. 1. Боковая кнопка 13. Ч тобы использовать эргономическую подушку, проденьте 2. Жесткий паховый ремень...
  • Seite 52 ВНИМАНИЕ! Качели снабжены устройством защиты, которая прерывает качание через 30 минут после включения, в этом случае необходимо подождать несколько минут, прежде чем включать их снова. ВА БЛОК КАЧАНИЯ Д 25. К ачели оснащены блоком качания (Рисунок f3), для вклю- УВ чения которого следует установить переключатель в по- М...
  • Seite 53: Застережні Заходи

    POLLY SWING UP подальшим ризиком удушення дитини. • Н і в якому разі не залишайте гойдалку на нерівних поверхнях. ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ • Н е піднімайте виріб за сонцезахисний ДЛЯ ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ. тент. УВАГА! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІ- • Щ об не допустити ймовірність виник- МІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКО- нення пожежі, не залишайте гойдалку...
  • Seite 54 ки, не придатні для цього: існує небез- но здати у пункт роздільного збору відходів для переробки КО електричної і електронної апаратури, або здати продавцю пека вибуху. в момент придбання нової еквівалентної апаратури. Корис- a. В • Н е залишайте виріб під дощем; проник- тувач несе відповідальність за здавання виробу наприкінці нення води всередину призведе до по- його терміну служби у спеціальні пункти зі збирання від- 1. Б ходів. Роздільне збирання з метою подальшого повторного c. Б шкодження електронного ланцюга. вживання, переробки й утилізації виробу, який відслужив 1. К...
  • Seite 55 ки на дні сидіння. Потім зафіксуйте верхні ремені до поясного КОМПОНЕНТИ цю ременя за допомогою відповідних карабінів (Малюнок 10). ис- a. Верхня трубчаста конструкція сидіння. 11. В ставте два зубці в пряжку тканинного розділового ре- нці b. Трубчаста конструкція для закріплення до каркасу. меня для ніг (Малюнок 11). Ремені можна відрегулювати ід- 1. Бічні гачки капюшону. на різну довжину відповідно до розмірів дитини. ого c. Бічний шарнір X (з пультом управління). 12. Н а гойдалку можна встановити подвійний піднос, набли- ив 1. Контейнер для батарейок. жаючи краї підноса до бічних гачків і натискаючи до кла- ає d. Бічний шарнір Y. цання, що свідчить про здійснене закріплення. в’я e. Передні і задні ніжки. М’ЯКА ЕРГОНОМІЧНА ПОДУШКА рі- f. Сидіння. Можна використовувати гойдалку з модульною м’якою ер- бу...
  • Seite 56 займе відрегульоване положення. 24. Я кщо гойдання переривається, слід перевірити, що: a) Батарейки не розряджені; б) Батарейки повністю вставлені; в) Вага дитини є відповідною до вимог; г) Дитина не дуже нахиляється уперед. УВАГА! Гойдалка оснащена захисним пристроєм, який пере- риває гойдання через 30 хвилин після початку, в цьому ви- падку слід зачекати декілька хвилин, перш ніж відновити гру. БЛОК ВІБРАЦІЇ 25. Г ойдалка оснащена блоком вібрації (Малюнок f3), який активується шляхом обертання ручки в положення, по- значене як «I». Блок вібрації працює від батарейки типу LR20-D на 1,5 В. ЗАМІНА БАТАРЕЙОК В ПУЛЬТІ УПРАВЛІННЯ, В ШАРНІРІ І В БЛОКУ ВІБРАЦІЇ •...
  • Seite 57: Seguranca Das Pecas Eletricas

    POLLY SWING UP camas, sofás, almofadas, porque pode virar-se e provocar asfixia. • N unca deixe a espreguiçadeira em planos IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA que não sejam perfeitamente horizontais. CONSULTAS FUTURAS. • N ão levante o produto segurando o pela ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, RETIRE capota para-sol. E ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTI- • P ara evitar riscos ou princípios de incên- CO E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAÇAM dio, não coloque a espreguiçadeira na...
  • Seite 58 • N ão tente recarregar pilhas não recarregá- trónicos ou entregue ao revendedor onde for comprado um novo equipamento equivalente. O utilizador é responsável pela e. P veis: podem explodir. entrega do aparelho, no final da sua vida útil, às estruturas de f. A • N ão deixe o produto sob a chuva: as infiltra- recolha apropriadas. A recolha diferenciada apropriada para o 1. B ções de água danificam o circuito eletrônico. posterior encaminhamento do aparelho para reciclagem, tra- 2. B tamento e eliminação compatível com o meio ambiente, con- 3. S • D evem ser utilizadas apenas pilhas equi- tribui para evitar possíveis efeitos negativos sobre o ambiente 4. V valentes as recomendadas. e a saúde e facilita a reciclagem dos materiais que compõem o 5. F produto. Para informações mais detalhadas inerentes aos siste- g. T...
  • Seite 59 d. Articulação lateral Y locando do tabuleiro dos encaixes laterais e pressionando, ela e. Pernas dianteiras e traseiras até ouvir um estalo indicando o encaixe. f. Assento MINI-REDUTOR MINI REDUTOR a o 1. Botão lateral de regulagem do encosto 2. Bloco de vibração É possível usar a espreguiçadeira com o mini-redutor mini re- 3. Separador de pernas em tecido dutor modular, composto por um redutor para o corpo e uma nte 4. Vão lateral para tubo de encaixe almofada para apoio da cabeça. m o 5. Fixação para o tampo duplo 13. P ara utilizar o redutor introduza os cintos de retenção supe- g. Tampo duplo riores e o cinto abdominal através dos respectivos orifícios; 1. Botão lateral em seguida, fixe os cintos superiores ao cinto abdominal, 2. Separador de pernas rígido utilizando os encaixes apropriados. 3. Tabuleiro 14. P ara fixar o apoio de cabeça ao encosto, faça passar o vel- 4. Segundo tabuleiro cro na abertura pretendida. O apoio de cabeça pode ser h. Redutor...
  • Seite 60 ATENÇÃO: o balanço dispõe de um dispositivo de proteção que interrompe o movimento 30 minutos após a ativação; neste caso, espere alguns minutos antes de reativar. BLOCO DE VIBRAÇÃO 25. A espreguiçadeira dispõe de um bloco de vibração (Figura f3) que se ativa rodando o botão para a posição assinalada com “I”. O bloco de vibração funciona com uma pilha tipo LR20-D de 1,5 V. SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS DO CONTROLE REMOTO, DA ARTICULAÇÃO E DO BLOCO DE VIBRAÇÃO 26. P ara substituir as pilhas do controle remoto, da articulação e do bloco de vibração é necessário desapertar os parafu- sos situados nas tampas e retira-los (Figuras 15 e 16). Intro- duza as pilhas novas, tendo o cuidado de respeitar a pola- ridade correta. Em seguida, coloque de novo as tampas e aperte bem os parafusos.
  • Seite 61 POLLY SWING UP ‫تقم بعمل عقدة أو أنشوطة ألن هذا قد يؤدي إلى تكوين‬ .‫أنشوطة متحركة قد تؤدي بدورها إلى خطر اخلنق‬ ‫سالمة األجزاء الكهربائية‬ .‫مالحظة مهمة! يرجى االحتفاظ بهذه التعليمات لالطالع عليها في املستقبل‬ .‫• يجب أن يقوم شخص بالغ بتشغيل وإطفاء األرجوحة‬...
  • Seite 62 30° C ‫يقة‬ .‫يل‬...
  • Seite 63 ‫أدفع املقعد دفعة خفيفة كي تبدأ حركة التأرجح. تنبيه: عليك باالنتظار‬ .‫حوالي 02 ثانية إلى أن تأخذ حركة التأرجح التنظيم الذي اخترته‬ ‫تنبيه: األرجوحة مزودة بجهاز للسالمة يقوم بإيقاف حركة التأرجح بعد 03 دقيقة‬ .‫من التشغيل. في هذه احلالة عليك باالنتظار بضعة دقائق قبل إعادة التشغيل‬...
  • Seite 64 ARTSANA S. P. A. Артсана С.п.А. Via Saldarini Catelli, 1 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО “Артсана Рус” 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) Россия 107150 Москва www.CHICCO.fr 4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22 тел/факс (+7 495) 662 30 27 ARTSANA GERMANY GMBH Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ru D-63128 Dietzenbach-Deutschland часы работы: 9.30-18.00 +49 6074 4950 (время московское) www.CHICCO.de ARTSANA SUISSE S.A ARTSANA UK Ltd. Stabile la Punta Via Cantonale 2/b 2nd Floor 6928 Manno (TI)-Svizzera 1 Imperial Place +41 (0)91 935 50 80 Maxwell Road www.CHICCO.ch Borehamwood Hertfordshire - WD6 1JN ARTSANA BRASIL LTDA.
  • Seite 65 NOTE мя)
  • Seite 66 NOTE...
  • Seite 68 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com dove c’è un bambino...

Inhaltsverzeichnis