Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
SCHELL MODUS MD-T
Montageanleitung
Installation manual
Montagehandleiding
Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio
Összeszerelési útmutató
Montážní návod
# 02 185 06 99
Návod na montáž
Instrukcja montażu
Instrucciones de montaje
Instrucţiuni de montaj
Montaj kılavuzu
SCHELL / GERMANY

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für schell MODUS MD-T 02 185 06 99

  • Seite 1 SCHELL MODUS MD-T Montageanleitung Installation manual Montagehandleiding Instructions de montage Istruzioni per il montaggio Összeszerelési útmutató Montážní návod # 02 185 06 99 Návod na montáž Instrukcja montażu Instrucciones de montaje Instrucţiuni de montaj Montaj kılavuzu SCHELL / GERMANY...
  • Seite 2 Lieferumfang Oggetto della fornitura Zakres dostawy Scope of delivery Kiszerelés tartalma Alcance de suministro Leveringsomvang Obsah balení Furnitura Matériel fourni Obsah dodávky Teslimat kapsamı Maße Dimensioni Wymiary Dimensions Méretek Medidas Afmetingen Rozměry Dimensiuni Dimensions Rozmery Boyutlar MODUS MD-T...
  • Seite 3 Technische Daten Dati tecnici Dane techniczne Technical data Műszaki adatok Datos técnicos Technische gegevens Technické údaje Date tehnice Caractéristiques techniques Technické údaje Teknik veriler Technische Daten Technické údaje Fließdruck: 1,0 – 5,0 bar Hydraulický tlak: 1,0– 5,0 bar Ruhedruck max.: 8,0 bar Klidový...
  • Seite 4 Besondere Beachtung bei Installationen für Personen mit Immunschwächen! Wasserqualitäten Hinweise bei der Inbetriebnahme Die SCHELL Armaturen sind für den Einsatz in Trinkwassersystemen nach der jeweils aktuellen Trinkwasserverordnung geeignet. Vor der Inbetriebnahme sind alle Rohrleitungen gemäß ZVSHK Arbeitsblatt, DIN Systembedingt sind innerhalb der Armaturen empfindliche Baugruppen, die vor 1988-200 bzw.
  • Seite 5 All SCHELL products can be used with all potable waters in accordance with the EU Outdoor installation Drinking Water Directive. Applicable national regulations about general partial water softening for drinking water must be observed.
  • Seite 6 Opstelling buiten Alle producten van SCHELL kunnen gebruikt worden in alle soorten drinkwater, bepaald in de EU-verordening inzake drinkwater. Er moet rekening gehouden OPGELET – Bij vorstgevaar de kraan leegmaken en continu beschermen tegen worden met eventuele nationale voorschriften voor de algemene gedeeltelijke bevriezing.
  • Seite 7 Instructions d’installation Veuillez tenir compte des « Conditions générales » de SCHELL, disponibles à l’adresse https://www.schell.eu/deutschland- de/service/downloads/installationshinweise.html. Dimensions des tuyaux et protection de l’eau potable Protection contre les légionelles Assurer un dimensionnement suffisant en conformité avec la norme DIN 1988, En cas d'un risque de concentration élevée de légionelles, prévoir une robinetterie...
  • Seite 8 Osservare particolare attenzione nelle installazioni per persone con Qualità dell'acqua immunodeficienza.! La rubinetteria SCHELL è adatta all'impiego in impianti di acqua potabile secondo il Avvertenze per la messa in funzione regolamento sull'acqua potabile attualmente in vigore. In funzione dell'impianto, la rubinetteria comprende gruppi costruttivi sensibili che Prima della messa in funzione, lavare tutte le tubazioni secondo il foglio tecnico devono essere protetti dalla particelle di sporco e dai depositi di calcare.
  • Seite 9 Telepítési útmutató Kérjük, vegye figyelembe a SCHELL „Általános telepítési feltételeket” a https://www.schell.eu/deutschland-de/service/downloads/installationshinweise.html címen. Csőméretezés és az ivóvíz védelme Legionella elleni védelem Gondoskodni kell a DIN 1988 300. része, ill. az MSZ-EN 806-3 szerinti megfelelő Magas Legionella-koncentráció veszélye esetén beépített öblítőszeleppel méretezésről.
  • Seite 10 Kvalita vody Předpisy dodržujte zvláště při instalaci pro osoby s oslabením imunity! Armatury SCHELL jsou vhodné k použití v rozvodech pitné vody podle příslušné Poznámky při uvedení do provozu platné aktuální vyhlášky o pitné vodě. Podmíněno systémem jsou v armaturách citlivé montážní celky, které musí být Před uvedením do provozu je nutné...
  • Seite 11 Inštalácia v exteriéri Všetky výrobky SCHELL sú podľa nariadenia EÚ o pitnej vode použiteľné na všetky POZOR – V prípade nebezpečenstva mrazu vypusťte armatúry a natrvalo ich druhy pitnej vody. Prípadne je potrebné sa riadiť existujúcimi národnými predpismi ochráňte pred zamrznutím.
  • Seite 12 Jakość wody Jest to szczególnie ważne w przypadku instalacji używanych przez osoby cierpiące na niedobory odporności! Armatura SCHELL jest przeznaczona do użytku w instalacjach wody pitnej zgodnie z aktualnym rozporządzeniem o wodzie pitnej. Sposób uruchomienia Ze względów technicznych baterie posiadają wrażliwe podzespoły, które należy chronić...
  • Seite 13 Calidad del agua Se debe prestar especial atención en instalaciones para personas con inmunodeficiencias. Las griferías SCHELL son adecuadas para el uso en sistemas de agua potable de conformidad con la normativa vigente sobre agua potable. Indicaciones para la puesta en funcionamiento Algunos sistemas incluyen dentro de las griferías módulos delicados que deben...
  • Seite 14 Indicații de instalare Vă rugăm să respectați „Termenii și condițiile generale“ ale SCHELL disponibile la adresa: https://www.schell.eu/deutschland-de/service/downloads/installationshinweise.html. Dimensionarea țevii și protecția apei potabile Protecția împotriva bacteriei Legionella Trebuie asigurată o dimensionare suficientă conform DIN 1988 Partea 300, În caz de pericol de concentrații mari ale bacteriei Legionella, armăturile trebuie respectiv EN 806-3.
  • Seite 15 özellikle metal malzemelere karşı agresif olan mümkünse basınçlı hava ile yapılmalıdır. maden suyu ile armatürlerin çalıştırılması ancak onay alındıktan sonra mümkündür. SCHELL'in tüm ürünleri AB içme suyu yönetmeliğine uygun olarak tüm içme Dış kurulum sularında kullanılabilir. İçme suyunun genel olarak kısmen yumuşatılmasına ilişkin mevcut ulusal düzenlemelere uyulmalıdır.
  • Seite 16 Montage Montaggio Montaż Installation Szerelés Montaje Montage Montáž Montaj Montage Montáž Montaj MODUS MD-T...
  • Seite 17 Montage Montaggio Montaż Installation Szerelés Montaje Montage Montáž Montaj Montage Montáž Montaj MODUS MD-T...
  • Seite 18 Temperatur prüfen/einstellen Controllare/regolare la temperatura Kontrola/ustawienie temperatury Checking/adjusting temperature Hőmérséklet ellenőrzése/beállítása Comprobar/ajustar la temperatura Temperatuur controleren/instellen Zkontrolovat/nastavit teplotu Verificare/reglare temperatură Contrôler / Régler la température Kontrola/nastavenie teploty Sıcaklık kontrolü/ayarı MODUS MD-T...
  • Seite 19 Thermische Desinfektion Disinfezione termica Dezynfekcja termiczna Thermal disinfection Termikus fertőtlenítés Desinfección térmica Thermische desinfectie Termická dezinfekce Dezinfecție termică Désinfection thermique Tepelná dezinfekcia Termal dezenfeksiyon MODUS MD-T...
  • Seite 20 Thermische Desinfektion Disinfezione termica Dezynfekcja termiczna Thermal disinfection Termikus fertőtlenítés Desinfección térmica Thermische desinfectie Termická dezinfekce Dezinfecție termică Désinfection thermique Tepelná dezinfekcia Termal dezenfeksiyon MODUS MD-T...
  • Seite 21 Keramikkartusche reinigen Pulire la cartuccia in ceramica Czyszczenie wkładu ceramicznego Cleaning the ceramic cartridge Kerámiakartus tisztítása Limpiar el cartucho cerámico Keramische cartouche reinigen Vyčistit keramickou kartuši Curățare cartuș ceramic Nettoyer la cartouche céramique Čistenie keramickej kartuše Seramik kartuş temizliği MODUS MD-T...
  • Seite 22 Wartungshinweise Indicazioni di manutenzione Wskazówki konserwacyjne Maintenance instructions Karbantartási utasítások Instrucciones de mantenimiento Onderhoudsinstructies Pokyny pro údržbu Instrucțiuni privind întreținerea Instructions d'entretien Pokyny pro údržbu Bakım bilgileri Wartungshinweise Pokyny pro údržbu Nach DIN EN 806-5 müssen Rückflussverhinderer einer jährlichen Dle požadavků DIN EN 806-5 musí být zpětné klapky jednou za rok zkontrolovány a Funktionskontrolle unterzogen werden und sind alle 10 Jahre auszuwechseln.
  • Seite 23 ATTENZIONE – Danni materiali al prodotto! Per la pulizia non utilizzare apparecchi a getto di vapore! Le istruzioni generali per la cura sono reperibili sul sito www.schell.eu. Temizlik bilgileri Temizlik için sadece yumuşak temizlik bezleri ve piyasada bulunan, yalnızca krom kaplı...
  • Seite 24 Ersatzteile Pezzi di ricambio Części zamienne Spare parts Pótalkatrészek Piezas de repuesto Wisselstukken Náhradní díly Piese de schimb Pièces de rechange Náhradné diely Yedek parçalar Ersatzteile Náhradní díly – Thermostat 29 234 00 99 – termostat 29 234 00 99 –...
  • Seite 25 MODUS MD-T...
  • Seite 26 MODUS MD-T...
  • Seite 27 MODUS MD-T...
  • Seite 28 SCHELL GmbH & Co. KG Raiffeisenstraße 31 57462 Olpe Germany Telefon +49 2761 892-0 Telefax +49 2761 892-199 info@schell.eu www.schell.eu...