Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
VC-BT100 Bleiakku-Tester
Best.-Nr. 2588790
Operating Instructions
VC-BT100 Lead-Acid Battery Tester
Item No. 2588790
Mode d'emploi
Testeur de batteries au plomb
VC-BT100
Nº de commande 2588790
Gebruiksaanwijzing
VC-BT100 Loodzuur-accutester
Bestelnr. 2588790
Seite 2 - 22
Page 23 - 41
Page 42 - 61
Pagina 62 - 83

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT VC-BT100

  • Seite 1 Bedienungsanleitung VC-BT100 Bleiakku-Tester Best.-Nr. 2588790 Seite 2 - 22 Operating Instructions VC-BT100 Lead-Acid Battery Tester Item No. 2588790 Page 23 - 41 Mode d’emploi Testeur de batteries au plomb VC-BT100 Nº de commande 2588790 Page 42 - 61 Gebruiksaanwijzing VC-BT100 Loodzuur-accutester Bestelnr.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    1 Inhaltsverzeichnis Einführung .....................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............4 Merkmale und Funktionen ................4 Lieferumfang ....................5 Aktuelle Bedienungsanleitungen ..............5 Symbol-Erklärung ..................5 Sicherheitshinweise ..................5 8.1 Allgemeine Hinweise ................6 8.2 Handhabung ....................6 8.3 Betriebsumgebung ...................6 8.4 Betrieb .....................6 8.5 Produkt ....................7 Produktübersicht ....................9 10 Vorbereitung für die Verwendung ..............10 10.1 Vorbereiten des Fahrzeugs und der Batterie ........10 10.2 Überprüfen der Kompatibilität der Batterie .........10 10.3 Anschließen und Trennen der Messleitungen ........11...
  • Seite 3 12 Problembehandlung ..................19 13 Reinigung und Pflege ..................19 14 Entsorgung ....................20 15 Technische Daten ..................21 15.1 Produkt ....................21 15.2 Unterstützte Prüfnormen ..............21 15.3 Betriebsbedingungen ................22 15.4 Sonstiges .....................22...
  • Seite 4: Einführung

    2 Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de Österreich: www.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch 3 Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt sich um ein Prüfgerät für 12-V- und 24-V-Blei-Säure- Batterien, die in Kraftfahrzeugen als Starterbatterien zum Einsatz kommen.
  • Seite 5: Lieferumfang

    5 Lieferumfang Produkt Bedienungsanleitung 6 Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website. 7 Symbol-Erklärung Die folgenden Symbole befinden sich am Produkt/Gerät oder erscheinen im Text: Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können.
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise

    8.1 Allgemeine Hinweise Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern. Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Dieses könnte an- dernfalls für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant- wortet wurden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder anderes Fachpersonal.
  • Seite 7: Produkt

    Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UN- BEDINGT davon ab, das Produkt selbst zu reparieren. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt: –...
  • Seite 8 Gefahr von Augenschäden! Tragen Sie während der Arbeit mit Batterien/Akku- mulatoren stets einen geeigneten Augenschutz. Halten Sie während der Arbeit Ihre Haare, Hände und Kleidung sowie die Mess- leitungen und Kabel sowohl vom Produkt als auch vom Fahrzeug fern. Bringen Sie vor jeder Verwendung des Produkts das Getriebe des Fahrzeugs in die Stellung „PARK“...
  • Seite 9: Produktübersicht

    9 Produktübersicht 1 Rot (+): Prüfklemme 2 Schwarz (-): Prüfklemme 3 Display 4 Bedienfeld 5 Micro-USB: Service-Anschluss (nicht für den Gebrauch)
  • Seite 10: Vorbereitung Für Die Verwendung

    10 Vorbereitung für die Verwendung 10.1 Vorbereiten des Fahrzeugs und der Batterie 1. Schalten Sie zunächst einmal alle zusätzlichen Verbraucher (z. B. Klimaanlage, Beleuchtung, Radio) aus. 2. Trennen Sie dann sämtliche der Geräte (z. B. GPS, Kameras) von den Bord- netzsteckdosen bzw.
  • Seite 11: Anschließen Und Trennen Der Messleitungen

    10.3 Anschließen und Trennen der Messleitungen Die optimalen Anschlusspunkte für die Messleitungen befinden sich an den Polen der Batterie. Sollten die Pole der Batterie nicht zugänglich sein, können Sie den Test auch an den Batterieklemmen durchführen. Wichtig: – Schließen Sie die Messleitungen stets in der richtigen Reihenfolge an die Batteriepole an. –...
  • Seite 12: Betrieb

    11 Betrieb Hinweis: – Wird das Produkt an eine vollständig entladene Batterie angeschlossen, schaltet es sich nicht ein. – An einer eigenständigen (nicht an einem Fahrzeug angeschlossenen) Bat- terie ist lediglich die Durchführung des „Batterietests“ möglich. 11.1 Navigieren durch das Systemmenü 1.
  • Seite 13 2. Wählen Sie dann den „Type“ [Typ] und den „Battery Type“ [Batterietyp]. Type Battery Type Regular Flooded Motorcycle AGM Flat Plate Others AGM Spiral 3. Legen Sie die korrekte Prüfnorm (auf dem Typenschild der Batterie angegeben) fest. Type Setting Rate 1/10 Please check the rating on the battery label, use the...
  • Seite 14: Ergebnisse Des Batterietests

    Nun werden Ihnen die Testergebnisse im Display angezeigt. Æ Health: 467A Charge: 12.59V Internal 6.27mΩ GOOD BATTERY 11.3 Ergebnisse des Batterietests Ergebnis Beschreibung „GOOD BATTERY“ Verwenden Sie die Batterie ganz normal weiter. [GUTE BATTERIE] „GOOD-RECHARGE“ Laden Sie die Batterie auf und verwenden Sie sie [GUTE WIEDERAUFLA- anschließend normal weiter.
  • Seite 15 Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue und führen Sie das Testverfahren erneut durch. Das Ergebnis „REPLACE BATTERY“ [BAT- TERIE ERSETZEN] kann auch auf einen nicht ordnungsgemäßen Anschluss der Kabel an die „REPLACE BATTERY“ Batterie hinweisen. [BATTERIE ERSETZEN] – Trennen Sie die Kabel von der Batterie. –...
  • Seite 16: Anlassertest

    11.4 Anlassertest Mit diesem Test lässt sich die Fähigkeit der Batterie, die Kurbelwelle für die Zündung des Motors zu drehen (Zeit, Spannung und Status), überprüfen. oraussetzungen Sowohl das Fahrzeug als auch die Batterie sind entsprechend vorbereitet. Die Kompatibilität mit dem Batterietyp wurde überprüft. Die Messleitungen sind ordnungsgemäß...
  • Seite 17: Ladetest

    11.5 Ladetest Mit diesem Test lässt sich die aktuelle Restwelligkeit, die Spannung unter Last, die Spannung ohne Last und der allgemeine Zustand des Ladekreislaufs ermitteln. Wichtig: – Für den Erhalt genauer Testergebnisse muss die Zündung des Fahrzeugs eingeschaltet sein. – Führen Sie aus Sicherheitsgründen sämtliche der auszuführenden Vorbe- reitungen stets vor dem Einschalten der Zündung aus.
  • Seite 18: Aufrufen Der Messdaten

    3. Befolgen Sie anschließend die Anweisungen auf dem Display, um den Lade- kreislauf in den folgenden Zuständen zu testen: „Unloaded“ [Unbelastet], „Loaded“ [Belastet], „Ripple“ [Rippel]. Nun werden Ihnen die Testergebnisse im Display angezeigt. Æ Unloaded 13.66V Loaded 13.58V Ripple 1362mV GOOD BATTERY 11.6 Aufrufen der Messdaten Unter diesem Menüpunkt können Sie sich die Messdaten der letzten durchgeführten...
  • Seite 19: Problembehandlung

    12 Problembehandlung Problem Mögliche Ursache Das Produkt ist an die Die Batterie ist entladen. Laden Sie die Batterie Batterie angeschlossen, wieder auf oder ersetzen Sie sie durch eine neue. schaltet sich jedoch nicht ein. Die Testergebnisse liegen Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typen- außerhalb des Normalbe- schild der Batterie angegebenen Informationen reichs oder entsprechen...
  • Seite 20: Entsorgung

    14 Entsorgung Dieses Symbol muss auf allen in der EU in Verkehr gebrachten Elektro- und Elektronikgeräten angebracht sein. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht als unsortierter Restmüll entsorgt werden darf. Besitzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) müssen diese getrennt vom unsortierten Hausmüll entsorgen.
  • Seite 21: Technische Daten

    15 Technische Daten 15.1 Produkt Betriebsspannung ......6 – 30 V/DC Unterstützte Batteriespannungen ..12 V, 24 V Unterstützte Batterietypen .... H erkömmliche Nassbatterie, flache/spiralför- mige AGM-Batterie, Blei-Gel-Batterie, EFB (Verbesserte Nassbatterie) Messbereich ......... 100 – 2000 CCA / 30 – 220 Ah Verpolungsschutz ......
  • Seite 22: Betriebsbedingungen

    Prüfnorm und Erläuterung Prüfbereich Japanische Industriestandards (auf der Batterie als Kombination aus Zahlen und Buchstaben an- 26A17 – 245H52 gegeben – z. B.: 55D23, 8OD26) Deutsches Institut für Normung 100 – 1200 CCA Internationale Elektrotechnische Kommission 100 – 1200 CCA Europäische Normen 100 –...
  • Seite 23 1 Table of contents Introduction ....................25 Intended use ....................25 Features and functions ................25 Delivery content ...................26 Up-to-date operating instructions ..............26 Description of symbols .................26 Safety instructions ..................26 8.1 General information ................27 8.2 Handling ....................27 8.3 Operating environment ................27 8.4 Operation ....................27 8.5 Product ....................28 Product overview ..................29 10 Setting up .....................30...
  • Seite 24 12 Troubleshooting ...................38 13 Cleaning and care ..................38 14 Disposal .......................39 15 Technical data ....................40 15.1 Product ....................40 15.2 Supported battery standards ...............40 15.3 Environment ..................41 15.4 Other ....................41...
  • Seite 25: Introduction

    2 Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact 3 Intended use This product is a 12 V and 24 V lead-acid type vehicle battery tester. Contact with moisture must be avoided under all circumstances. If you use the product for purposes other than those described, the product may be damaged. Improper use can result in short circuits, fires, electric shocks or other hazards.
  • Seite 26: Delivery Content

    5 Delivery content Product Operating instructions 6 Up-to-date operating instructions Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website. 7 Description of symbols The following symbols are on the product/appliance or are used in the text: The symbol warns of hazards that can lead to personal injury. The symbol warns of dangerous voltage that can lead to personal injury by electric shock.
  • Seite 27: General Information

    8.1 General information The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets. Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dan- gerous playing material for children. If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
  • Seite 28: Product

    If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. DO NOT attempt to repair the product yourself. Safe operation can no longer be guaranteed if the product: –...
  • Seite 29: Product Overview

    9 Product overview 1 Red (+): Test clamp 2 Black (-): Test clamp 3 Display 4 Control panel 5 MicroUSB: Service port (not for use)
  • Seite 30: Setting Up

    10 Setting up 10.1 Prepare vehicle and battery 1. Switch accessory loads OFF (e.g. air conditions, lights, radio). 2. Disconnect / switch OFF items connected to auxiliary power outlets (e.g. GPS, cameras). 3. Remove the key from the ignition. 4. Close all doors. 5. Allow vehicle parts to completely cool down. 6.
  • Seite 31: Connecting And Disconnecting The Tester Cables

    10.3 Connecting and disconnecting the tester cables The preferred test position is at the battery terminals. If the battery is not accessible, you can test at the battery post. Important: – Always connect the test leads to battery terminals in the correct order. –...
  • Seite 32: Operation

    11 Operation Note: – The product will not operate if connected to a completely flat battery. – Only the “Battery test” can be performed on a standalone battery not con- nected to a vehicle. 11.1 Navigating the system menu 1. Press the EXIT button to enter settings. 2. Press ▲ / ▼ to scroll through menu items. 3. Press ENTER to make a selection. 11.2 Battery test Perform this test to determine the overall health of the battery.
  • Seite 33 2. Select the vehicle “Type” and “Battery Type. Type Battery Type Regular Flooded Motorcycle AGM Flat Plate Others AGM Spiral 3. Select the correct testing standard (shown on the battery rating label). Type Setting Rate 1/10 Please check the rating on the battery label, use the key to set, and press [ Enter ] key to continue...
  • Seite 34: Battery Test Results

    11.3 Battery test results Result Description “GOOD BATTERY” Continue using battery. “GOOD-RECHARGE” Recharge battery then continue use. Fully charge the battery and then retest. Failure to fully charge the battery before retesting “CHARGE&RETEST” may cause inaccurate results. If “CHARGE&RETEST” appears again after you fully charge the battery, replace the battery.
  • Seite 35: Cranking Test

    11.4 Cranking test This test indicates the ability of the battery to rotate the crankshaft for engine ignition (time, voltage, and status). reconditions Vehicle and battery are prepared. Battery compatibility was checked. Tester cables are connected. Electrics are switched OFF. 1.
  • Seite 36: Charging Test

    11.5 Charging test This test indicates ripple status, loaded voltage, unloaded voltage, and overall charging system status. Important: – For this test to be effective, vehicle ignition should be ON. – For safety reasons, always perform the setting up procedure before switch- ing engine ignition ON.
  • Seite 37: Review Data

    3. Follow the onscreen instructions to test the following states: “Unloaded”, “Loaded”, “Ripple”. The test results will show. Æ Unloaded 13.66V Loaded 13.58V Ripple 1362mV GOOD BATTERY 11.6 Review data Review the latest readings for each test. 1. Select “Review Data”. Battery Test Battery Test Cranking Test...
  • Seite 38: Troubleshooting

    12 Troubleshooting Problem Possible cause Product will not power up The battery is flat. Recharge or replace the battery. when connected to the battery. The test results are not Check battery rating label data has been en- within normal ranges or as tered correctly. expected. Check any electrical loads / accessories are switched ON / OFF as needed.
  • Seite 39: Disposal

    14 Disposal This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service life. Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separately from unsorted municipal waste.
  • Seite 40: Technical Data

    15 Technical data 15.1 Product Operating voltage ......6 - 30 V/DC Supported battery voltages ... 12 V, 24 V Supported battery types .... R egular flooded, AGM flat plate, AGM spiral, GEL, EFB Measuring range ......100 - 2000 CCA / 30 - 220 Ah Reverse polarity protection ...
  • Seite 41: Environment

    Measure standard Test range Society of Automotive Engineers international 100 - 2000 CCA standard China National Standard 30 - 220 Ah 15.3 Environment Operating temperature ....-20 to +60 °C Operating humidity ....... ≤90 % RH (non-condensing) Storage temperature ..... -20 to +70 °C Storage humidity ......
  • Seite 42 1 Table des matières Introduction ....................44 Utilisation prévue ..................44 Caractéristiques et fonctions ...............44 Contenu de l’emballage ................45 Mode d’emploi actualisé ................45 Description des symboles ................45 Consignes de sécurité .................45 8.1 Informations générales ................46 8.2 Manipulation ..................46 8.3 Conditions environnementales de fonctionnement ........46 8.4 Fonctionnement ..................46 8.5 Produit ....................47 Aperçu du produit ..................49...
  • Seite 43 12 Dysfonctionnements ..................58 13 Nettoyage et entretien .................58 14 Mise au rebut ....................59 15 Caractéristiques techniques ................60 15.1 Produit ....................60 15.2 Normes de batterie admises ..............60 15.3 Environnement ..................61 15.4 Autre ....................61...
  • Seite 44: Introduction

    2 Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch 3 Utilisation prévue Ce produit est un testeur de batterie de véhicule au plomb 12 V et 24 V. Tout contact avec l’humidité...
  • Seite 45: Contenu De L'emballage

    5 Contenu de l’emballage Produit Mode d’emploi 6 Mode d’emploi actualisé Téléchargez le mode d’emploi le plus récent sur www.conrad.com/downloads scannez le code QR indiqué. Suivez les instructions figurant sur le site Web. 7 Description des symboles Les symboles suivants figurent sur le produit/appareil ou sont utilisés dans le texte : Le symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner des bles- sures corporelles. Le symbole attire l’attention sur la présence d'une tension dangereuse pouvant entraîner des blessures par choc électrique.
  • Seite 46: Informations Générales

    8.1 Informations générales Cet appareil n’est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Celui-ci peut se révéler dange- reux si des enfants le prennent pour un jouet. Si vous avez des questions dont la réponse ne figure pas dans ce mode d’em- ploi, contactez notre service d'assistance technique ou tout autre personnel technique.
  • Seite 47: Produit

    Si une utilisation du produit en toute sécurité n'est plus possible, arrêtez de l’utiliser et protégez-le de toute utilisation accidentelle. N'essayez PAS de ré- parer le produit vous-même. Un fonctionnement sûr ne peut plus être garanti si le produit : –...
  • Seite 48 Risque de blessure oculaire ! Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous travaillez près des batteries. Ne rapprochez pas les cheveux, les mains, les vêtements, les fils du testeur et les cordons du produit et du véhicule lorsque vous travaillez. Mettez toujours la transmission du véhicule en position de PARKING (transmis- sion automatique) ou NEUTRAL (transmission manuelle) et assurez-vous que le frein de stationnement est actionné.
  • Seite 49: Aperçu Du Produit

    9 Aperçu du produit 1 Rouge (+) : Pince de test 2 Noir (-) : Pince de test 3 Écran 4 Panneau de commande 5 Micro-USB : Port de service (non utilisable)
  • Seite 50: Installation

    10 Installation 10.1 Apprêtez le véhicule et la batterie 1. Coupez les charges des accessoires (p. ex., climatiseurs, lumières, radio). 2. Déconnectez / éteignez les objets connectés aux prises de courant auxiliaires (par exemple, GPS, caméras). 3. Retirez la clé du contact. 4. Fermez toutes les portières. 5. Laissez les pièces du véhicule refroidir complètement. 6. Assurez-vous que les bornes de la batterie sont propres. 7.
  • Seite 51: Connexion Et Déconnexion Des Câbles Du Testeur

    10.3 Connexion et déconnexion des câbles du testeur La position de test préférée est au niveau des bornes de la batterie. Si la batterie n'est pas accessible, vous pouvez effectuer un test au niveau de la borne de la batterie. Important : –...
  • Seite 52: Fonctionnement

    11 Fonctionnement Remarque : – Le produit ne fonctionnera pas s'il est raccordé à une batterie complètement déchargée. – Seul le « Test de batterie » peut être effectué sur une batterie autonome non raccordée à un véhicule. 11.1 Navigation dans le menu système 1.
  • Seite 53 2. Sélectionnez le « Type » du véhicule et le « Battery Type ». Type Battery Type Regular Flooded Motorcycle AGM Flat Plate Others AGM Spiral 3. Sélectionnez la norme de test correcte (indiquée sur la plaque signalétique de la batterie). Type Setting Rate 1/10...
  • Seite 54: Résultats De Test De Batterie

    Les résultats du test s’affichent. Æ Health: 467A Charge: 12.59V Internal 6.27mΩ GOOD BATTERY 11.3 Résultats de test de batterie Résultat Description « GOOD BATTERY » Continuez d'utiliser la batterie. Rechargez la batterie puis continuez à utiliser l'ap- « GOOD-RECHARGE » pareil. Chargez complètement la batterie, puis refaites le test.
  • Seite 55: Test De Démarrage

    11.4 Test de démarrage Ce test détermine la capacité de la batterie à faire tourner le vilebrequin pour la mise en marche du moteur (temps, tension et état). onditions Préalables Le véhicule et la batterie sont prêts. La compatibilité de la batterie a été vérifiée. Les câbles du testeur sont raccordés. Le courant électrique est en panne. 1.
  • Seite 56: Test De Charge

    11.5 Test de charge Ce test indique l'état d'ondulation, la tension en charge, la tension à vide et l'état général du système de charge. Important : – Afin que cette vérification soit efficace, le contact du véhicule doit être en- clenché. – Par prudence, effectuez toujours la procédure de réglage avant de démar- rer le moteur.
  • Seite 57: Examiner Les Données

    3. Suivez les instructions à l'écran pour tester les états suivants : « Unloaded », « Loaded », « Ripple ». Les résultats du test s’affichent. Æ Unloaded 13.66V Loaded 13.58V Ripple 1362mV GOOD BATTERY 11.6 Examiner les données Examinez les derniers résultats de chaque test. 1. Sélectionnez « Review Data ». Battery Test Battery Test Cranking Test...
  • Seite 58: Dysfonctionnements

    12 Dysfonctionnements Problème Causes possibles Le produit ne s'allume pas La batterie est déchargée. Rechargez ou rempla- lorsqu'il est raccordé à la cez la batterie. batterie. Les résultats des tests ne Vérifiez que les données de la plaque signa- sont ni dans les limites de létique de la batterie ont été...
  • Seite 59: Mise Au Rebut

    14 Mise au rebut Ce symbole doit figurer sur tout équipement électrique et électronique mis sur le marché de l’UE. Ce symbole indique que cet appareil ne doit pas être éliminé comme un déchet municipal non trié à la fin de sa durée de vie. Les propriétaires de DEEE (déchets d’équipements électriques et élec- troniques) doivent les éliminer séparément des déchets municipaux non triés. Les batteries et accumulateurs usagés, qui ne sont pas inclus dans les DEEE, ainsi que les lampes qui peuvent être retirées des DEEE de manière non destructive, doivent être retirés des DEEE par les utilisa- teurs finaux de manière non destructive avant d’être déposés dans un...
  • Seite 60: Caractéristiques Techniques

    15 Caractéristiques techniques 15.1 Produit Tension de fonctionnement ... 6 - 30 V/CC Tensions de batterie admises ..12 V, 24 V Types de batterie pris en charge ..Batteries ordinaires inondées, AGM à plaque plate, AGM en spirale, GEL, EFB Plage de mesure ......
  • Seite 61: Environnement

    Norme de mesure Plage de test Norme internationale de la société des ingénieurs 100 - 2000 CCA de l'automobile Norme nationale chinoise 30 - 220 Ah 15.3 Environnement Température de fonctionnement ... -20 à +60 °C Humidité de fonctionnement ..≤90 % HR (sans condensation) Température enregistrée ....
  • Seite 62 1 Inhoudsopgave Inleiding .......................64 Beoogd gebruik ....................64 Eigenschappen en functies ................64 Leveringsomvang ..................65 Meest recente gebruiksaanwijzing ...............65 Beschrijving van de symbolen ..............65 Veiligheidsinstructies ...................65 8.1 Algemene informatie ................66 8.2 Omgang ....................66 8.3 Bedrijfsomgeving ...................66 8.4 Gebruik ....................66 8.5 Product ....................67 Productoverzicht ..................68 10 Opstellen ......................69 10.1 Voertuig en accu voorbereiden ............69...
  • Seite 63 12 Probleemoplossing ..................77 13 Onderhoud en reiniging ................77 14 Weggooien ....................78 15 Technische gegevens ..................79 15.1 Product ....................79 15.2 Ondersteunde accustandaarden ............79 15.3 Omgeving ....................80 15.4 Overig ....................80...
  • Seite 64: Inleiding

    2 Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be 3 Beoogd gebruik Dit product is een 12 V en 24 V loodzuur-type accutester voor voertuigen. Contact met vocht moet absoluut worden vermeden.
  • Seite 65: Leveringsomvang

    5 Leveringsomvang Product Gebruiksaanwijzing 6 Meest recente gebruiksaanwijzing Download de meest recente gebruiksaanwijzing via www.conrad.com/downloads scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website. 7 Beschrijving van de symbolen De volgende symbolen staan op het product/apparaat of worden gebruikt in de tekst: Dit symbool waarschuwt voor gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden.
  • Seite 66: Algemene Informatie

    8.1 Algemene informatie Dit apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en huisdieren. Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden. Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzing worden beant- woord, kunt u contact opnemen met onze technische dienst of ander technisch personeel.
  • Seite 67: Product

    Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Probeer het product NIET zelf te repareren. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als het product: –...
  • Seite 68: Productoverzicht

    9 Productoverzicht 1 Rood (+): Testklem 2 Zwart (-): Testklem 3 Display 4 Bedieningspaneel 5 MicroUSB: Servicepoort (niet voor gebruik)
  • Seite 69: Opstellen

    10 Opstellen 10.1 Voertuig en accu voorbereiden 1. Schakel alle accessoirebelastingen UIT (zoals airconditioning, verlichting, radio). 2. Ontkoppel/schakel apparaten UIT die zijn aangesloten op de stroomvoorzienin- gen voor accessoires (zoals GPS, camera's). 3. Trek de sleutel uit het contact. 4. Sluit alle portieren. 5.
  • Seite 70: De Testkabels Aansluiten En Loskoppelen

    10.3 De testkabels aansluiten en loskoppelen Test de accu bij voorkeur op de accuklemmen. Als de batterij niet toegankelijk is, kunt u de test uitvoeren bij de metalen accu-aansluiting. Belangrijk: – Sluit de testkabels altijd in de juiste volgorde aan op de accuklemmen. –...
  • Seite 71: Gebruik

    11 Gebruik Opmerking: – Het product zal niet werken wanneer aangesloten op een volledig uitgeputte accu. – Alleen de “Battery test” kan worden uitgevoerd op een alleenstaande accu die niet is aangesloten op een voertuig. 11.1 Het systeemmenu navigeren 1. Druk op de knop EXIT om de instellingen te openen. 2.
  • Seite 72 2. Selecteer het “Type” voertuig en “Battery Type”. Type Battery Type Regular Flooded Motorcycle AGM Flat Plate Others AGM Spiral 3. Selecteer de juiste teststandaard (te vinden op het nominale acculabel). Type Setting Rate 1/10 Please check the rating on the battery label, use the key to set, and press [ Enter ] key to continue...
  • Seite 73: Resultaten Van Accutest

    11.3 Resultaten van accutest Resultaat Beschrijving “GOOD BATTERY” Blijf de accu gebruiken. “GOOD-RECHARGE” Laad de accu op en blijf deze vervolgens gebruiken. Laad de accu volledig op en voer opnieuw een test uit. De accu niet volledig opladen alvorens een nieu- we test uit te voeren, kan leiden tot onnauwkeu- “CHARGE&RETEST”...
  • Seite 74: Starttest

    11.4 Starttest Deze test geeft het vermogen van de accu aan om de krukas te draaien voor de ontsteking van de motor (tijd, spanning en status). oorVereisten Voertuig en accu zijn voorbereid. Compatibiliteit van de accu was gecontroleerd. Testkabels zijn aangesloten. Elektronica is UIT geschakeld.
  • Seite 75: Oplaadtest

    11.5 Oplaadtest Deze test geeft de rimpelstatus, geladen spanning, onbelaste spanning en algehele status van het laadsysteem aan. Belangrijk: – Het voertuigcontact moet AAN staan om voor deze test effectief te zijn. – Om veiligheidsredenen moet u altijd de opstellingsprocedure uitvoeren voordat u het voertuigcontact AAN schakelt.
  • Seite 76: Gegevens Controleren

    3. Volg de instructies op het scherm om de volgende statussen te controleren: “Unloaded”, “Loaded”, “Ripple”. De testresultaten worden weergegeven. Æ Unloaded 13.66V Loaded 13.58V Ripple 1362mV GOOD BATTERY 11.6 Gegevens controleren Controleer de laatste metingen voor elke test. 1. Selecteer “Review Data”. Battery Test Battery Test Cranking Test...
  • Seite 77: Probleemoplossing

    12 Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Het product schakelt niet De accu is uitgeput. Vervang of laad de accu op. in wanneer aangesloten op de accu. De testresultaten vallen Controleer of de gegevens op het nominale niet binnen het normale acculabel correct zijn ingevoerd. bereik of zoals verwacht.
  • Seite 78: Weggooien

    14 Weggooien Dit symbool moet zijn aangebracht op alle elektrische en elektronische apparatuur die op de EU-markt wordt gebracht. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet als ongesorteerd gemeentelijk afval mag worden afgevoerd. Het AEEA-symbool (Afgedankte Elektrische en Elektronische Appa- ratuur) schrijft voor dat het apparaat gescheiden van ander afval moet worden afgevoerd.
  • Seite 79: Technische Gegevens

    15 Technische gegevens 15.1 Product Bedrijfsspanning ......6 - 30 V/DC Ondersteunde accuspanningen ..12 V, 24 V Ondersteunde accutypes ....Nat, AGM met vlakke plaat, AGM met spiraal, GEL, EFB Meetbereik ........100 - 2000 CCA / 30 - 220 Ah Bescherming tegen omgekeerde polariteit ....
  • Seite 80: Omgeving

    Meetstandaard Testbereik Standaard van de Vereniging van Automotive 100 - 2000 CCA Ingenieurs Chinees Nationaal Standaard 30 - 220 Ah 15.3 Omgeving Bedrijfstemperatuur ...... -20 tot +60 °C Bedrijfsvochtigheid ....... ≤90 % RV (niet condenserend) Opslagtemperatuur ....... -20 tot +70 °C Opslagvochtigheid ......≤90 % RV (niet condenserend) 15.4 Overig Kabellengte ........
  • Seite 84 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, sind verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Diese Anleitung auch für:

2588790

Inhaltsverzeichnis