Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bestway 67287 Bedienungsanleitung

Bestway 67287 Bedienungsanleitung

Luftbett mit elektro-handpumpe

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Air Mattress Full Handheld AC Pump
WARNING:
1. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
2. Motor run time should not exceed 20 minutes. Operator
should allow motor to cool for 10 minutes between uses.
3. Product must be stored in a dry location.
4. WARNING - This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
NOTE: Please read instructions carefully before using this
airbed.
WARNING:
• Keep away from heat sources and fires.
• Avoid the sharp and rough objects, or the airbed may get
damages.
• Do not over-inflated or jump on the airbed, doing so may
decrease the airbed's life span.
• The airbed is not a life saving device, do not use in water.
• Exclusively designed for air beds
NOTICE: Read the instructions completely and save these
instructions. Retain this booklet for future reference.
CAUTION: There are risks when you use the article in the
open and/or as watercraft.
• The airbed is not a toy, children should be supervised to
ensure that they do not play with airbed/valve.
• Max Load: 300 kg / 661 lbs.
OWNER'S MANUAL
Model No. 67287
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bestway 67287

  • Seite 1 OWNER'S MANUAL Model No. 67287 Air Mattress Full Handheld AC Pump WARNING: 1. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 2. Motor run time should not exceed 20 minutes. Operator should allow motor to cool for 10 minutes between uses.
  • Seite 2: Cleaning And Storage

    REPAIR If the airbed surface is damaged, use the provided repair patch. To repair: 1. Completely deflate the airbed. 2. Clean and dry the damaged area. 3. Apply a repair patch and smooth out any air bubbles. NOTE: Never use other liquid glue or adhesive fabric, only use the repair patch like the provided one.
  • Seite 3 MANUEL DE L’UTILISATEUR Modèle N° 67287 Matelas Gonflable Avec Pompe Électrique ATTENTION : 1. Si le cordon d’alimentation est endommagé, le fabricant, l’agent de services ou toute autre personne similairement qualifiée doit impérativement le remplacer afin d’éviter tout danger. 2. Le moteur ne doit pas fonctionner pendant plus de 20 minutes.
  • Seite 4: Nettoyage Et Rangement

    pneumatique/la soupape. • Charge maxi : 300 kg / 661 lbs. RÉPARATION ISi le matelas pneumatique est endommagé, utilisez la rustine fournie avec. Pour effectuer la réparation : 1. Dégonflez complètement le matelas pneumatique. 2. Nettoyez et séchez la zone endommagée. 3.
  • Seite 5 BEDIENUNGSANLEITUNG Modell-Nr. 67287 Luftbett Mit Elektro-handpumpe ACHTUNG: 1. Bei einer Beschädigung des Kabels muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 2. Die Motorlaufzeit sollte 20 Minuten nicht überschreiten. Zwischen zwei Verwendungen sollte der Benutzer den Motor 10 Minuten lang abkühlen lassen.
  • Seite 6: Reinigung Und Lagerung

    Nutzung beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Luftbett/Ventilspielen. • Maximale Belastbarkeit: 300 kg. REPARATUR Verwenden Sie den beiliegenden Reparaturflicken, wenn die Oberfläche des Luftbetts beschädigt ist. Reparaturanweisungen: 1. Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Luftbett ab. 2.
  • Seite 7: Manuale D'istruzioni

    MANUALE D’ ISTRUZIONI Modello No. 67287 Materasso Matrimoniale Con Pompa Ca Portatile (Modello Full) AVVERTENZA: 1. Per evitare il verificarsi di situazioni pericolose, la sostituzione del cavo di alimentazione danneggiato deve essere eseguita dal produttore, dal tecnico della manutenzione o da una persona qualificata.
  • Seite 8: Pulizia E Conservazione

    • Il prodotto non è un giocattolo, assicurarsi che i bambini non giochino col materasso\valvole. • Carico massimo: 300 kg / 661 lbs. RIPARAZIONE Se la superficie del materasso è danneggiata, adoperare la toppa di riparazione fornita in dotazione. Per riparare: 1. Sgonfiare completamente il prodotto. 2.
  • Seite 9 GEBRUIKERSHANDLEIDING Modelnr. 67287 Air Mattress Full Handheld AC Pump WAARSCHUWING: 1. Als het voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, de onderhoudsdienst of een ander vakbekwaam persoon, om gevaarlijke situaties te voorkomen. 2. De motor mag niet langer dan 20 minuten achter elkaar draaien.
  • Seite 10: Reinigen En Opbergen

    • Max belasting: 300 kg / 661 lbs. REPARATIE Gebruik de bijgeleverde reparatiepatch als het oppervlak van het luchtbed beschadigd is. Reparatie: 1. Laat het luchtbed helemaal leeglopen. 2. Reinig en droog het beschadigde gebied. 3. Breng de reparatiepatch aan en verwijder alle luchtbellen. OPMERKING: Gebruik nooit andere vloeibare lijm of stof met een lijmlaag, gebruik alleen reparatiepatches zoals de bijgeleverde.
  • Seite 11 MANUAL DE USO Modelo Nº 67287 Colchón De Aire Full Con Bomba De Aire Ca Portátil ADVERTENCIA: 1. Para evitar riesgos, si el cable está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicios o por personas cualificadas.
  • Seite 12: Limpieza Y Almacenamiento

    controle que no jueguen con él ni con la válvula. • Carga máxima: 300 kg (661 lb). REPARACIÓN Si la superficie del colchón de aire presenta daños, use el parche de reparación entregado. Para la reparación: 1. Deshinche completamente el colchón de aire. 2.
  • Seite 13 BRUGERVEJLEDNING Model Nr. 67287 Luftmadras, Fuld Størrelse Med Håndholdt AC Pumpe ADVARSEL: 1. Hvis forsyningsledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dens tjenesteudbyder eller lignende kvalificerede personer for at undgå farer. 2. Motorens driftstid må ikke overskride 20 minutter.
  • Seite 14: Rengøring Og Opbevaring

    sikre, at de ikke leger med luftmadrassen/ventilen. • Maks. belastning: 300 kg / 661 lbs. REPARATION Hvis luftmadrassens overflade er beskadiget, anvendes den medfølgende reparationslap. Reparation: 1. Tøm luftmadrassen helt for luft. 2. Rens og tør det beskadigede område. 3. Påsæt en reparationslap og udglat eventuelle luftblærer. BEMÆRK: Brug aldrig nogen anden flydende lim eller selvklæbende stof.
  • Seite 15 MANUAL DO PROPRIETÁRIO Modelo N.º 67287 Colchão De Ar Full Com Bomba De Ar Ca Portátil ATENÇÃO: 1. Se o fio da tomada estiver danificada, ele deve ser substituido pelo fabricante, pelo seu agente de service ou semelhantemente pessoas qualificadas de modo a evitar um dano.
  • Seite 16 vigiadas para garantir que não brincam com a cama insuflável/válvula. • Carga máxima: 300 kg / 661 lb. REPARAÇÃO Caso a superfície da cama insuflável esteja danificada, utilize o remendo fornecido. Para reparar: 1. Esvazie totalmente a cama insuflável. 2. Limpe e seque a área danificada. 3.
  • Seite 17 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΥ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΡΙΘ. 67287 ΑΕΡΟΣΤΡΩΜΑ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ ΠΛΗΡΩΣ ΜΕ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ AC ΑΝΤΛΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : 1. ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΕΙ ΒΛΑΒΗ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΥΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗΣ, Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ, Ο ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ ΣΕΡΒΙΣ ΤΟΥ Η ΕΝΑ ΟΜΟΙΩΣ ΕΜΠΕΙΡΟ ΑΤΟΜΟ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΚΙΝΔΥΝΩΝ.
  • Seite 18 ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΟ ΑΕΡΟΣΤΡΩΜΑ/ΒΑΛΒΙΔΑ. • ΜΕΓΙΣΤΟ ΦΟΡΤΙΟ: 300 ΚΙΛΑ / 661 ΛΙΒΡΕΣ. ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΕΑΝ Η ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΟΥ ΑΕΡΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣ ΕΧΕΙ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ: 1. ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟ ΑΕΡΟΣΤΡΩΜΑ. 2. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΚΑΛΑ ΤΗΝ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ. 3.
  • Seite 19 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Модель №67287 Надувной Матрас Двуспальный (Full) С Портативным Насосом Переменного Тока ВНИМАНИЕ: 1. Во избежание опасности повреждённый сетевой шнур необходимо заменить, сделать это могут: производитель, сервис техобслуживания или электрик, имеющий достаточную квалификацию. 2. Работа насоса не должна превышать 20 минут. В перерывах...
  • Seite 20: Чистка И Хранение

    чтобы они не игрались с надувной кроватью/клапаном. • Макс. нагрузка: 300 кг (661 фунтов). РЕМОНТ В случае повреждения поверхности надувной кровати используйте ремонтную заплату, входящую в комплект. Для выполнения ремонта: 1. Полностью выпустите воздух из надувной кровати. 2. Очистите и высушите поврежденный участок. 3.
  • Seite 21 PŘÍRUČKA PRO MAJITELE Model č. 67287 Nafukovací Matrace (Full) S Ruční Pumpou Na Střídavý Proud UPOZORNĚNÍ: 1. V případě poškození napájecího kabelu je nutno, aby jej vyměnil výrobce, jeho servisní organizace nebo podobně kvalifikovaná osoba. 2. Doba chodu motoru nesmí překročit 20 minut. Poté je nutno nechat motor 10 minut chladnout.
  • Seite 22: Čištění A Skladování

    OPRAVY Pokud dojde k poškození povrchu lehátka, použijte dodanou záplatu. Oprava: 1. Vypusťte z lehátka všechen vzduch. 2. Poškozené místo očistěte a osušte. 3. Přiložte záplatu a vyhlaďte všechny bubliny. POZNÁMKA: Nikdy nepoužívejte tekuté lepidlo nebo lepicí látku. Použijte pouze záplatu takovou, jaká...
  • Seite 23 BRUKERHÅNDBOK Modellnr. 67287 Luftmadrass Med Full Håndholdt AC-Pumpe ADVARSEL: 1. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, dennes serviceagent eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. 2. Motorens driftstid skal ikke overstige 20 minutter. Operatøren må la motoren kjøle seg ned i 10 minutter mellom hver bruk.
  • Seite 24 REPARASJON Hvis luftsengens overflate er skadet, må du bruke den medfølgende lappen. For å reparere: 1. Tøm luftsengen helt for luft. 2. Rengjør og tørk det skadede området. 3. Legg på reparasjonslappen som følger med og trykk ut eventuelle luftbobler. MERK: Bruk aldri noe annet flytende lim eller selvklebende stoff, bruk bare det medfølgende reparasjonsplasteret.
  • Seite 25 ÄGARENS BRUKSANVISNING Modellnr. 67287 Full Luftmadrass Med Handburen AC-Pump VARNING: 1. Om nätsladden är skadad, ska den bytas ut av tillverkaren, servicetekniker eller liknande kvalificerade personer för att undvika risker. 2. Motorns drifttid får inte överstiga 20 minuter. Operatören bör låta motorn kylas av i 10 minuter mellan användningarna.
  • Seite 26 REPARATION Om luftmadrassens yta är skadad, använd den medföljande lagningslappen. För att laga: 1. Töm luftmadrassen helt på luft. 2. Rengör och torka det skadade området. 3. Applicera en lagningslapp och stryk ut alla luftbubblor. OBSERVERA: Använd aldrig flytande lim eller självhäftande tyg, utan använd enbart lagningslappar såsom den medföljande.
  • Seite 27 OMISTAJAN OPAS Mallinro 67287 Täysikokoinen Ilmapatja, Kädessä Pidettävä Sähköpumppu VAROITUS: 1. Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön tulee vaihtaa johto vaaran välttämiseksi. 2. Moottorin käyntiaika ei saa ylittää 20 minuuttia. Käyttäjän tulee antaa moottorin viilentyä 10 minuutin ajan käyttöjen välillä.
  • Seite 28 ilmapatjalla/venttiilillä. • Enimmäiskuorma: 300 kg / 661 lbs. KORJAUS Jos tuote vaurioituu, käytä mukana toimitettua korjauspaikkaa. Korjaus: 1. Tyhjennä tuotteesta ilma täysin. 2. Puhdista ja kuivaa vahingoittunut alue. 3. Paikkaa paikalla ja tasoita pois mahdolliset ilmakuplat. HUOMAA: Älä koskaan käytä muuta nestemäistä liimaa tai liimakangasta. Käytä ainoastaan pakkauksen mukana toimitetun kaltaista korjauspaikkaa.
  • Seite 29 NÁVOD NA OBSLUHU Model č. 67287 Nafukovacia Poseľ S Príručnou Elektrickou Pumpou UPOZORNENIE: 1. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo rizikám. 2. Motor nenechávajte bežať dlhšie ako 20 minút. Medzi jednotlivými spusteniami nechajte motor 10 minút...
  • Seite 30 ventilom. • Max zaťaženie: 300 kg / 661 libier. OPRAVA V prípade poškodenia povrchu matrace použite záplatu na opravu. Oprava: 1. Matrac úplne vyfúknite. 2. Poškodenú oblasť vyčistite a osušte. 3. Aplikujte záplatu na opravu a vyhlaďte všetky vzduchové bubliny. POZNÁMKA: Nikdy nepoužívajte iné...
  • Seite 31: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr modelu 67287 Materac Powietrzny Z Ręczną Pompą AC OSTRZEŻENIE: 1. Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, w celu uniknięcia zagrożenia, może go wymienić tylko producent, jego serwisant lub podobnie wykwalifikowana osoba. 2. Czas pracy silnika nie powinien przekraczać 20 minut.
  • Seite 32 • Maksymalne obciążenie: 300 kg / 661 lbs. NAPRAWA Jeśli powierzchnia łóżka jest uszkodzona, użyj łaty naprawczej. Aby naprawić: 1. Całkowicie wypompuj powietrze z łóżka. 2. Oczyść i wysusz uszkodzoną powierzchnię. 3. Nałóż łatę naprawczą i wygładź wszystkie pęcherzyki powietrza. UWAGA: Nigdy nie używaj płynnego kleju ani tkaniny samoprzylepnej, używaj tylko łaty naprawczej takiej jak w zestawie.
  • Seite 33 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Modell sz. 67287 Teljes Méretű Légmatrac Kézi Váltakozó Áramú Szivattyúval FIGYELMEZTETÉS: 1. Ha a hálózati kábel sérült, annak kicserélését, a kockázatok elkerülése végett a gyártónak, szervizelő vagy hasonló, szakképzett személynek kell elvégeznie. 2. A motor működési ideje ne haladja meg a 20 percet. A kezelő hagyja a motort lehűlni 10 percig, két használat között.
  • Seite 34: Tisztítás És Tárolás

    és/vagy a szeleppel. • Maximális terhelés: 300 kg / 661 font. JAVÍTÁS Ha a légágy felülete megsérült, használja a mellékelt javítótapaszt. Javításhoz: 1. Teljesen eressze le a légágyat. 2. Tisztítsa és szárítsa meg a sérült területet. 3. Ragassza fel a javítótapaszt, és simítsa ki az esetleges légbuborékokat. MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon folyékony ragasztót vagy ragasztó...
  • Seite 35: Lietotāja Rokasgrāmata

    LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Modeļa numurs 67287 Piepūšamais Matracis Ar Pārnēsājamu Elektrisko Pumpi BRĪDINĀJUMS: 1. Ja barošanas vads ir bojāts, tas ir jānomaina ražotājam, tā servisa centra pārstāvim vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no bīstamības. 2. Dzinēja darbības laiks nedrīkst pārsniegt 20 minūtes.
  • Seite 36 LABOŠANA Ja gaisa gultas virsma ir bojāta, izmantojiet pievienoto ielāpu. Lai salabotu: 1. Pilnībā izlaidiet gaisu no gaisa gultas. 2. Notīriet un nožāvējiet bojāto vietu. 3. Uzlieciet labošanas ielāpu un izlīdziniet gaisa burbuļus. PIEZĪME: Nekad neizmantojiet citu līmi vai līmējošo audumu, izmantojiet tikai komplektā iekļauto remonta ielāpu.
  • Seite 37 NAUDOTOJO VADOVAS Modelio Nr. 67287 Didelio Pripučiamo Čiužinio Rankinė Elektrinė Pompa ĮSPĖJIMAS: 1. Jei maitinimo laidas pažeidžiamas, jį gali pakeisti gamintojas, platintojas arba kitas kvalifikuotas žmogus, taip bus išvengta pavojų. 2. Įrenginys negali veikti ilgiau nei 20 minučių. Operatorius turėtų leisti įrenginiui 10 minučių atvėsti prieš naudodamas dar kartą.
  • Seite 38 • Maksimali apkrova: 300 kg / 661 svar. TAISYMAS Jei pripučiamos lovos paviršius yra pažeistas, naudokite pridedamą taisymo lopą. Norėdami sutaisyti, atlikite toliau nurodytus veiksmus. 1. Visiškai išleiskite orą iš pripučiamos lovos. 2. Išvalykite ją ir nusausinkite pažeistą vietą. 3. Uždėkite taisymo lopą ir išlyginkite susidariusias oro pūsles. PASTABA.
  • Seite 39: Uporabniška Navodila

    UPORABNIŠKA NAVODILA Model št. 67287 Napihljiva Blazina Full Z Ročno Električno Tlačilko OPOZORILO: 1. Če opazite, da je priključni kabel poškodovan, naj ga proizvajalec, njegov pooblaščeni serviser ali podobno usposobljena oseba zamenja, da se izognete nevarnostim. 2. Motor ne sme delovati več kot 20 minut neprekinjeno.
  • Seite 40 • Največja obremenitev: 300 kg / 661 lbs. POPRAVILO Če se površina napihljive blazine poškoduje, uporabite priloženo zaplato za popravilo. Pri popravilu sledite naslednjemu postopku: 1. V celoti izpraznite zrak iz napihljive blazine. 2. Očistite in osušite poškodovan predel. 3. Prilepite zaplato za popravilo in jo pogladite, da izpod nje odstranite morebitne zračne mehurčke.
  • Seite 41 KULLANICI EL KITABI Model No. 67287 Şişme Yatak Tam Boy El Tipi AC Pompasi UYARI: 1. Besleme kablosu zarar görürse, herhangi bir tehlikenin meydana gelmesini önlemek için üreticisi, servis elemanı veya benzer yeterlilikteki kişilerce değiştirilmelidir. 2. Motor çalıştırma süresi 20 dakikayı aşmamalıdır. Kullanıcı...
  • Seite 42 ONARıM Şişme yatak yüzeyi zarar görürse, verilen tamir yamasını kullanın. Tamir etmek için: 1. Şişme yatağı tamamen söndürün. 2. Hasarlı bölgeyi temizleyip kurulayın. 3. Bir tamir yaması uygulayın ve hava kabarcıklarını düzleştirin. NOT: Asla başka bir sıvı tutkal veya yapışkan kumaş kullanmayın, sadece verilen tamir yamasını...
  • Seite 43: Manual De Utilizare

    MANUAL DE UTILIZARE Nr. model 67287 Pompă C.A. Complet Portabilă Pentru Saltea Gonflabilă AVERTISMENT: 1. În cazul în care cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de agentul de service al acestuia sau de alte persoane calificate în mod similar, pentru evitarea pericolelor.
  • Seite 44 pentru a garanta faptul că nu se joacă cu patul gonflabil/valva. • Sarcină maximă: 300 kg / 661 lbs. REPARAȚIA În cazul în care suprafața patului dvs. gonflabil este avariată, folosiţi peticul pentru reparaţii. Pentru reparații: 1. Dezumflaţi complet patul gonflabil. 2.
  • Seite 45 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ Модел № 67287 Цял Надуваем Дюшек С Портативна Ел. Помпа ВНИМАНИЕ: 1. Ако кабелът на захранване е повреден, то той трябва да бъде заменен от производителя, неговия обслужващ агент или лице с подобна квалификация, за да се избегне...
  • Seite 46 • Надуваемото легло не е играчка, децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че те не си играят с надуваемото легло/клапана. • Максимално натоварване: 300 kg / 661 lbs. РЕМОНТ Ако повърхността на надуваемото легло е повредена, използвайте предоставената лепенка за ремонт. За...
  • Seite 47: Korisnički Priručnik

    KORISNIČKI PRIRUČNIK Br. modela 67287 Madrac Na Napuhavanje Full S Ručnom AC Pumpom UPOZORENJE: 1. Ako je strujni kabel oštećen, mora biti zamijenjen od strane potrošača, njegova servisera ili neke druge kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. 2. Motor ne bi trebao raditi više od 20 minuta. Osoba koja upravlja motorom trebala bi omogućiti da se motor hladi po 10 minuta...
  • Seite 48 napuhavanje nije igračka. • Maks. opterećenje: 300 kg / 661 lbs. POPRAVAK Za popravak oštećene površine madraca na napuhavanje upotrijebite priloženu zakrpu. Postupak izvedite na sljedeći način: 1. U potpunosti ispustite zrak iz madraca na napuhavanje. 2. Očistite i osušite oštećenu površinu. 3.
  • Seite 49 KASUTUSJUHEND Mudel nr 67287 Täislaiusega Õhkmadrats Kantava Elektripumbaga HOIATUS. 1. Kui toitejuhe on vigastatud, siis tuleb see ohutuse tagamiseks lasta asendada tootja, tema hooldusettevõtte või samaväärse hooldaja poolt, et ohtu vältida. 2. Mootori pidev käitamisaeg ei tohi ületada 20 minutit.
  • Seite 50 REMONTIMINE Kui õhkmadratsi pind on vigastatud, kasutage komplektis olevat remondilappi. Remontimiseks tehke järgmist. 1. Laske õhk õhkmadratsist välja. 2. Puhastage ja kuivatage vigastatud koht. 3. Pange remondilapp vigastatud kohale ja suruge õhumullid selle alt välja. MÄRKUS. Ärge kasutage muud vedelat liimi ega kleepkangast kui need, mis on komplektis. JÄÄTMEKÄITLUS Kui toode on kasutusest kõrvaldatud, lõigake see katki ja andke üle kohalikule jäätmekäitlusettevõttele.
  • Seite 51 PRIRUČNIK ZA KORISNIKE Model broj 67287 Dušek Na Naduvavanje Full Sa Ručnom AC Pumpom UPOZORENJE: 1. Ako je strujni kabl oštećen, mora ga zameniti proizvođač, serviser ili druga kvalifikovana osoba da bi se izbegla opasnost. 2. Motor ne bi trebao raditi duže od 20 minuta. Korisnik bi trebao pustiti da se motor ohladi 10 minuta pre ponovne upotrebe.
  • Seite 52 POPRAVKA Ako je površina dušeka na naduvavanje oštećena, upotrebite priloženu zakrpu za popravke. Za popravku: 1. U potpunosti izduvajte dušek. 2. Očistite i osušite oštećenu površinu. 3. Nanesite zakrpu za popravke i izravnajte vazdušne mehuriće. NAPOMENA: Nikad ne koristite neki drugi tečni lepak ili samolepljivu tkaninu, koristite samo priloženu zakrpu.
  • Seite 53 ‫دﻟﯾل اﻟﻣﺎﻟك‬ 67287 ‫رﻗم اﻟﻣودﯾل‬ ‫اﻟﻣﺿﺧﺔ اﻟﮭواﺋﯾﺔ اﻟﻛﺎﻣﻠﺔ اﻟﻣﺣﻣوﻟﺔ ﺑﺎﻟﯾد واﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗردد ﻟﻠﻣرﺗﺑﺔ‬ ‫اﻟﮭواﺋﯾﺔ‬ :‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫1. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠف ﺳﻠك اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ، ﯾﺟب أن ﺗﺳﺗﺑدﻟﮫ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟ ﻣ ُﺻﻧﻌﺔ أو وﻛﯾل‬ .‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﺗﺎﺑﻊ ﻟﮭﺎ أو ﻏﯾره ﻣن اﻷﺷﺧﺎص اﻟﻣؤھﻠﯾن ﻟﺗﻔﺎدي اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺧطر‬...
  • Seite 54 ‫اﻹﺻﻼح‬ .‫إذا ﺗﻌرض ﺳطﺢ اﻟﺳرﯾر اﻟﮭواﺋﻲ ﻟﻠﺗﻠف، ﻓﯾﺟب اﺳﺗﺧدام رﻗﻌﺔ اﻹﺻﻼح‬ .‫ﻟﻺﺻﻼح: 1. ﻓرﱢ غ اﻟﺳرﯾر اﻟﮭواﺋﻲ ﻣن اﻟﮭواء ﺗﻣﺎ ﻣ ًﺎ‬ .‫2. ﻧظ ّ ف ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺿرر وﺟﻔﻔﮭﺎ‬ .‫3. اﺳﺗﺧدم رﻗﻌﺔ اﻟﺗﺻﻠﯾﺢ وﻗم ﺑﺗﻧﻌﯾﻣﮭﺎ وإﺧراج أي ﻓﻘﺎﻋﺎت ھواء ﻣﻧﮭﺎ‬ :‫ﻣﻼﺣظﺔ‬...
  • Seite 56 Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, Unit 2/98-104 Carnarvon St Silverwater, NSW 2128, Australia Tel: Australia: (+61) 2 9037 1388; New Zealand: 0800 142 101 Distributed in United Kingdom by Bestway Corp UK Ltd. 8 Wentworth Road, Heathfield Industrial Estate, Newton Abbot, Devon, TQ12 6TL Exported by/Exporté par/Exportado por/Exportiert von/Esportato da Bestway (Hong Kong) International Ltd./Bestway Enterprise Company Limited...

Inhaltsverzeichnis