Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

19plus V2 BUM
SBE 19plus V2 SeaCAT
09/2022, Edition A
Basic user manual
Basic user manual
Basic user manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sea-Bird Scientific SBE 19plus V2 SeaCAT

  • Seite 1 19plus V2 BUM SBE 19plus V2 SeaCAT 09/2022, Edition A Basic user manual Basic user manual Basic user manual...
  • Seite 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 15 Español .......................... 28...
  • Seite 3 Section 1 SBE 19plus V2 quick start guide This quick start guide and user manual applies to the SBE 19plus V2 SeaCAT. The full user manual, with details about setup, operation, and maintenance can be found on the manufacturer's website.
  • Seite 4: Connectors And Cables

    Section 2 Specifications 2.1 Mechanical Weight, 600 m, plastic, no pump, in air, water 7.3, 2.3 kg Weight, 10500 m, titanium, no pump, in air, water 13.7, 8.6 kg Weight, 5M, plastic 0.3, 0.1 kg Weight, 5M, titanium 0.3, 0.4 kg Weight, 5T, P, plastic 0.5, 0.1 kg Weight, 5T, P, titanium...
  • Seite 5 Common Voltage 3 signal Voltage 2 signal Voltage 3 common Voltage 2 common Auxiliary power out J3 data I/O, pump, external power Contact Function Contact Function MCBH6MP Common Pump power common RS232 data RX Pump power RS232 data TX Auxiliary power in, 9–28 VDC J4 auxiliary differential input 4, 5 Contact Function...
  • Seite 6 Figure 2 Data I/O cable Figure 3 SBE 5 to CTD cable 2.1.2 Dimensions 2.2 Electrical and communications Input from external power supply 9–28 VDC Current draw from external power supply, 5M 3 A at 9V, 0.5 A at 12V and 19V Current draw from external power supply, 5T, 5P 3 A at 12V, 1.5 A at 19V Current draw, data collection...
  • Seite 7 Communication interface RS232 Data collection rate 4 Hz 2.3 Analytical Parameter Range Accuracy Stability Resolution Conductivity 0–9 ±±0.005 V 0.0003 S/m per month 0.00007 S/m Temperature -5–35 °C ±0.005 V 0.0002 °C/mo 0.0001 °C Pressure, various to 10,500 m ±0.1% full scale ±0.1% full scale range 0.002% full scale strain gauge...
  • Seite 8 3. Remove any water on all of the O-ring surfaces with a lint-free cloth or tissue. 4. Keep the end flange and make sure to protect the O-ring from contamination or other damage. 5. Remove the three Phillips-head screws and washers from the battery cover plate. The battery cover plate will pop out.
  • Seite 9 W A R N I N G If the user thinks that the NiMH batteries have leaks, pressure may have built up inside of the pressure housing. Follow ESD protocols to release internal pressure. Put on safety glasses and protective gloves and make sure that the sensor is pointed away from the body and other people. In a well ventilated very SLOWLY loosen the bulkhead connector to release the pressure.
  • Seite 10 8. Push the DISCHARGE button on the charger. This starts the discharge cycle, so that any voltage in the batteries is discharged. This increases the life of the batteries. Discharge takes approximately 75 minutes. When complete, the LED shows EMPTY. 9.
  • Seite 11 N O T I C E Make sure to remove the label before the sensor is deployed or pressurized or the conductivity cell can be damaged. 1. Remove the yellow label. • The user can make sure the anti-fouling devices are installed: refer to "Remove or replace anti- fouling devices"...
  • Seite 12: Service And Support

    Section 6 General information W A R N I N G This product can expose the user to chemicals with silica, crystalline (airborne particles of respirable size), which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
  • Seite 13: Personal Protective Equipment

    FIRST AID If in eyes • Hold the eye open and rinse slowly and gently with water for 15–20 minutes. • Remove contact lenses, if present, after the first 5 minutes, then continue rinsing eye. • Call a poison control center or doctor for treatment advice. If on skin or clothing •...
  • Seite 14 Regional Office of EPA. This material is toxic to fish. Do not contaminate water when cleaning equipment or disposing of equipment washwaters. PHYSICAL OR CHEMICAL HAZARDS Do not use or store near heat or open flame. Avoid contact with acids and oxidizers. DIRECTIONS FOR USE It is a violation of Federal Law to use this product in a manner inconsistent with its labeling.
  • Seite 15: Inhaltsverzeichnis

    Seite 24 Kapitel 1 SBE 19plus V2 Kurzanleitung Diese Kurzanleitung und Bedienungsanleitung gilt für den SBE 19plus V2 SeaCAT. Das vollständige Benutzerhandbuch mit Einzelheiten zu Einrichtung, Betrieb und Wartung finden Sie auf der Website des Herstellers. Ausführliche Informationen zu den kursiv dargestellten Themen finden Sie im vollständigen Benutzerhandbuch.
  • Seite 16: Kapitel 2 Technische Daten

    c. Den Sensor mit frischem Wasser spülen. d. Den SeaCAT zwischen den Einsätzen vor direktem Sonnenlicht schützen. 15. Weitere Informationen zur Vorbereitung des Sensors auf eine kurz- oder langfristige Lagerung finden Sie unter Sensor für die Lagerung vorbereiten. Kapitel 2 Technische Daten 2.1 Mechanische Daten Gewicht, 600 m, Kunststoff, keine Pumpe, in Luft, Wasser 7,3, 2,3 kg...
  • Seite 17 Masse Spannung 3 Signal Spannung 2 Signal Spannung 3 Masse Spannung 2 Masse Zusätzlicher Stromausgang J3 Daten E/A, Pumpe, externe Stromversorgung Kontakt Funktion Kontakt Funktion MCBH6MP Masse Pumpenversorgung Masse RS232 Daten RX Pumpenversorgung RS232 Daten TX Zusätzlicher Stromeingang, 9 - 28 V J4 zusätzlicher differentieller Eingang 4, 5 Kontakt Funktion...
  • Seite 18: Abmessungen

    Abbildung 2 Daten-E/A-Kabel Abbildung 3 SBE 5 an CTD-Kabel 2.1.2 Abmessungen 2.2 Elektrik und Kommunikation Eingang von externer Stromversorgung 9 - 28 V DC Stromaufnahme von externer Stromversorgung, 5M 3 A bei 9 V, 0,5 A bei 12 V und 19 V Stromaufnahme von externer Stromversorgung, 5T, 5P 3 A bei bei 12 V, 1,5 A bei 19 V Stromaufnahme, Datenerfassung...
  • Seite 19: Kapitel 3 Alkalibatterien Austauschen

    Speicher 64 MB Flash Kommunikationsschnittstelle RS232 Datenerfassungsrate 4 Hz 2.3 Analytische Daten Parameter Messbereich Genauigkeit Stabilität Lösung Leitfähigkeit 0 - 9 ±±0,005 V 0,0003 S/m pro Monat 0,00007 S/m Temperatur -5 - 35 °C ±0,005 V 0,0002 °C/Monat 0,0001 °C Druck-/Dehnun verschieden bis ±0,1 % des...
  • Seite 20 3. Gegebenenfalls Wasser auf den O-Ring-Oberflächen mit einem fusselfreien Tuch oder Papiertuch vollständig entfernen. 4. Den Endflansch sauber halten und den O-Ring vor Verschmutzung oder Beschädigung schützen. 5. Die drei Kreuzschlitzschrauben und Unterlegscheiben von der Batterieabdeckung entfernen. Die Batterieabdeckung löst sich. 6.
  • Seite 21: Kapitel 4 Nimh-Akkus Aufladen

    Kapitel 4 NiMH-Akkus aufladen W A R N U N G Wenn der Benutzer der Meinung ist, dass sich Wasser im Druckgehäuse des Sensors befindet, den Sensor von der Stromversorgung trennen. Setzen Sie eine Sicherheitsbrille auf, und stellen Sie sicher, dass der Sensor von Ihrem Körper und anderen Personen weg zeigt. Verwenden Sie den Auslass (sofern der Sensor über einen solchen verfügt) in einem gut belüfteten Bereich, oder lockern Sie den Schottanschluss ganz LANGSAM, damit der Druck entweichen kann.
  • Seite 22 5. Entfernen des Akkupacks aus dem Druckgehäuse: a. Drehen Sie jede der drei Kopfschrauben heraus, bis sie gerade den Boden der Schutzplatte aus Kunststoff erreichen. Der Akkupack steht aufgrund der Federkontakte am Boden des Batteriefachs etwa 6 mm aus dem Gehäuse heraus. b.
  • Seite 23: Kapitel 5 Antifouling-Vorrichtungen

    Kapitel 5 Antifouling-Vorrichtungen V O R S I C H T AF24173 Antifouling-Vorrichtungen enthalten Bis(tributylzinn)oxid. Tragen Sie Gummi- oder Latexhandschuhe und Augenschutz, um diese Vorrichtungen am Sensor auszutauschen, sofern der Sensor über solche verfügt. Waschen Sie nach diesem Vorgang die Hände mit Wasser und Seife. Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf dem Produktetikett.
  • Seite 24: Kapitel 6 Allgemeine Informationen

    3. Entfernen Sie den Schutzstopfen vom Behälter der Antifouling-Vorrichtung. 4. Verwenden Sie einen Zahnstocher, um alle Antifouling-Vorrichtungen aus der Halterung zu heben. Falls erforderlich, nehmen Sie die Vorrichtung vorsichtig mit einer Spitzzange auseinander. Option Verfahren Einsetzen des Setzen Sie neue Antifouling-Vorrichtungen in den Behälter ein, und setzen Sie dann Sensors die Kappe auf den Behälter.
  • Seite 25: Erste Hilfe

    AF24173 ANTIFOULING-VORRICHTUNG NUR ZUR VERWENDUNG MIT SEA-BIRD ELECTRONICS LEITFÄHIGKEITSSENSOREN ZUR BEKÄMPFUNG DES WACHSTUMS VON WASSERORGANISMEN IN ELEKTRONISCHEN LEITFÄHIGKEITSSENSOREN. WIRKSTOFF: Bis(tributylzinn)oxid ..52,1 % SONSTIGE INHALTSSTOFFE: ....47,9 % GESAMT .
  • Seite 26: Sicherheitshinweise Gefahr Für Menschen Und Haustiere

    SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR FÜR MENSCHEN UND HAUSTIERE Gefahr: Ätzend – Verursacht irreversible Schädigung der Augen und Hautverbrennungen. Kann bei Verschlucken oder Aufnahme über die Haut tödlich sein. Nicht in die Augen, auf die Haut oder die Kleidung gelangen lassen. Nach der Handhabung und vor dem Essen, Trinken, Kaugummikauen, Tabakkonsum oder dem Toilettengang gründlich mit Wasser und Seife waschen.
  • Seite 27 6.4 China RoHS-Offenlegungstabelle Name des Teils Gefahrstoff oder gefährliches Element im Produkt Cr(VI) PBDE PCBs Leitfähigkeitszelle Batteriesatz Kabel Gehäuse Montage der Schläuche Rahmen Befestigungsmaterial Zubehör Diese Tabelle wurde gemäß der Norm SJ/T 11364 erstellt. O: Dieser Gefahrstoff liegt unter den in GB/T 26572 beschriebenen Grenzwerten. X: Dieser Gefahrstoff liegt über den in GB/T 26572 beschriebenen Grenzwerten.
  • Seite 28 Sección 1 Guía de inicio rápido de SBE 19plus V2 Esta guía de inicio rápido y manual del usuario se aplica al modelo SBE 19plus V2 SeaCAT. El manual del usuario completo, con información detallada sobre la configuración, el funcionamiento y el mantenimiento, está...
  • Seite 29: Conectores Y Cables

    d. Mantenga el SeaCAT alejado de la luz solar directa entre usos. 15. Consulte la sección Preparación del sensor para su almacenamiento para obtener información detallada sobre cómo preparar el sensor para su almacenamiento a corto o largo plazo. Sección 2 Especificaciones 2.1 Mecánica Peso, 600 m, plástico, sin bomba, en aire, agua 7,3, 2,3 kg...
  • Seite 30 Común Señal de tensión 3 Señal de tensión 2 Común de tensión 3 Común de tensión 2 Salida de alimentación auxiliar J3: E/S de datos, bomba, alimentación externa Contacto Función Contacto Función MCBH6MP Común Alimentación de la bomba común RS232 datos RX Alimentación de la bomba RS232 datos TX Entrada de alimentación auxiliar,...
  • Seite 31 Figura 2 Cable de E/S de datos Figura 3 Cable SBE 5 a CTD 2.1.2 Dimensiones 2.2 Electricidad y comunicaciones Entrada de fuente de alimentación externa 9–28 V CC Consumo de corriente de fuente de alimentación externa, 3 A a 9 V, 0,5 A a 12 V y 19 V Consumo de corriente de fuente de alimentación externa, 3 A a 12 V, 1,5 A a 19 V 5T, 5P...
  • Seite 32 Rango de entrada del sensor de tensión 0–5 V CC Memoria Flash de 64 MB Interfaz de comunicación RS232 Velocidad de recopilación de datos 4 Hz 2.3 Analíticas Parámetro Intervalo Exactitud Estabilidad Resolución Conductividad ±±0,005 V 0,0003 S/m por mes 0,00007 S/m Temperatura De -5 a 35 °C...
  • Seite 33 3. Elimine el agua de todas las superficies de las juntas tóricas con un pañuelo de papel o un paño sin pelusa. 4. Conserve la brida final y asegúrese de proteger las juntas tóricas de la contaminación u otros daños. 5.
  • Seite 34 Sección 4 Carga de las pilas NiMH A D V E R T E N C I A Si el usuario cree que un sensor tiene agua en la carcasa de presión, desconecte el sensor de toda fuente de alimentación. Utilice gafas de protección y asegúrese de que el sensor apunta lejos de su cuerpo y del de cualquier otra persona.
  • Seite 35 5. Saque el bloque de pilas de la carcasa: a. Desatornille cada uno de los tres tornillos cautivos hasta que lleguen a la parte inferior de la placa protectora de plástico. El bloque de pilas saldrá de la carcasa aproximadamente 6 mm gracias a los contactos de resorte de la parte inferior del compartimento de las pilas.
  • Seite 36 Sección 5 Dispositivos antiincrustaciones P R E C A U C I Ó N Los dispositivos antiincrustaciones AF24173 contienen óxido de bis(tributilestaño). Utilice guantes de goma o látex y protección ocular para sustituir estos dispositivos en el sensor, si está equipado con ellos. Lávese las manos con jabón y agua cuando termine.
  • Seite 37: Mantenimiento Y Asistencia Técnica

    3. Retire el tapón de protección del vaso del dispositivo antiincrustaciones. 4. Utilice un palillo para sacar cada uno de los dispositivos antiincrustaciones del soporte. Si es necesario, utilice unos alicates de punta fina para fragmentar con cuidado el dispositivo. Opción Procedimiento Para utilizar el sensor...
  • Seite 38: Primeros Auxilios

    DISPOSITIVO ANTIINCRUSTACIONES AF24173 PARA UTILIZAR ÚNICAMENTE CON SENSORES DE CONDUCTIVIDAD DE SEA-BIRD ELECTRONICS PARA CONTROLAR EL CRECIMIENTO DE ORGANISMOS ACUÁTICOS DENTRO DE LOS SENSORES DE CONDUCTIVIDAD ELECTRÓNICOS. INGREDIENTE ACTIVO: óxido de bis(tributilestaño) ..52,1 % OTROS INGREDIENTES: ....47,9 % TOTAL .
  • Seite 39: Equipo De Protección Personal

    N.º de registro de la EPA 74489-1 N.º de establecimiento de la EPA 74489-WA-1 INDICACIONES DE PRECAUCIÓN RIESGO PARA SERES HUMANOS Y ANIMALES DOMÉSTICOS Peligro: Corrosivo: provoca daños oculares irreversibles y quemaduras en la piel. Puede ser mortal si se ingiere o se absorbe a través de la piel.
  • Seite 40 6.4 Tabla de divulgación de RoHS en China Nombre de la pieza Sustancia o elemento peligrosos en el producto Cr (VI) PBDE Celda de conductividad Bloque de pilas Cables Carcasa Conexiones hidráulicas Chasis Tornillería de montaje Accesorios Esta tabla se ha elaborado según la norma SJ/T 11364. O: Esta sustancia peligrosa está...
  • Seite 42 *19plus V2 BUM* Sea-Bird Electronics 13431 NE 20th Street Bellevue WA 98005 U.S.A. (425) 643-9866 © Sea-Bird Electronics, Inc., 2022. All rights reserved.

Inhaltsverzeichnis