Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 83
ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully
before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant l'usage.
ACHTUNG: Die
Anweisungen bitte vor
Gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el uso
de aparado.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções
antes da utilização.
MANUALE USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE ISTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
MANUAL DO USUÁRIO E DE MANUTENÇÃO
1
Motoscopa
Sweeper
Motobalayeuse
Kehrmaschine
Barredora
Zamiatarki
Varredora
SWL R 1100 DT
SWR 9700 DC
CSW R 810 D
CSW 1300 D
Technical data plate
pag.
2
pag.
28
page
55
Seite
83
pág.
109
str.
136
pág.
162

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavor SWL R 1100 DT

  • Seite 1 MANUAL DO USUÁRIO E DE MANUTENÇÃO pág. Varredora de aparado. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização. SWL R 1100 DT SWR 9700 DC CSW R 810 D CSW 1300 D Technical data plate...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag . LEGENDA .
  • Seite 3: Legenda

    LEGENDA Nel presente manuale e sulla macchina sono utilizzati i seguenti simboli, che possono trovarsi singolarmente o combinati . Indica un’avvertenza o una nota su funzioni chiave o su funzioni utili . Prestare la massima attenzione ai blocchi di testo indicati da questo simbolo . Indica una nota su funzioni chiave o su funzioni utili .
  • Seite 4: Capitolo 2 - Scopi / Intenzioni

    CAPITOLO 2 - SCOPI / INTENZIONI La ditta è lieta di poterVi annoverare fra i possessori di una motoscopa . AttenendoVi alle istruzioni di seguito riportate, siamo sicuri apprezzerete pienamente le possibilità di lavoro della motoscopa . Questo manuale di istruzioni viene fornito per istruire e defi nire il più chiaramente possibile, gli scopi e le intenzioni per cui è...
  • Seite 5: Capitolo 4 - Condizioni Ambientali Consentite

    come illustrato in Fig. 2; togliere i legni che circondano le ruote e disinserire il freno di stazionamento Fig. 3, premendolo in modo da far scattare la leva di blocco. A questo punto, è suffi ciente spingere la macchina sullo scivolo (operazione da eseguirsi senza persone davanti alla macchina e in un’ampia superfi cie piana) .
  • Seite 6: Capitolo 6 - Caratteristiche Tecniche E Livelli Di Rumore

    pubblica . • Non possono essere usate in ambienti scarsi di illuminazione, in quanto esse non dispongono di impianto di illuminazione propria . • Non possono essere trainate in nessun modo, né in luoghi privati, né tanto meno in strade o luoghi pubblici .
  • Seite 7: Capitolo 7 - Descrizione Della Macchina

    CAPITOLO 7 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA PROTEZIONI DI SICUREZZA Come illustrato in Fig. 4 è possibile vedere le protezioni di sicurezza che devono essere accuratamente montate ed integre . Non è possibile usare la macchina con una o più protezioni mancanti o danneggiate . 1) Carter chiusura vano filtro 2) Micron di sicurezza uomo presente (sotto sedile)
  • Seite 8 SISTEMA FILTRANTE Durante il lavoro, il sistema fi ltrante fa in modo che la macchina non sollevi polvere nell’ambiente circostante ed è ottenuto per mezzo di un fi ltro a tasche Part. 2 Fig. 5/A (versione standard) o per mezzo di nr. 8 fi ltri a cartuccia (Optional) Part.
  • Seite 9: Freno Di Stazionamento

    DESCRIZIONE DEI COMANDI MANUALI PEDALE ALZAFLAP: L’alzafl ap, Part. 2 Fig. 7, permette, premendo il pedale, di alzare la guarnizione anteriore Part. 3 Fig. 5, rendendo possibile la raccolta di oggetti voluminosi . Indicato quindi per foglie, pacchetti di sigarette, ecc . . . PEDALE AZIONAMENTO FRENO: Premendo questo pedale Part.
  • Seite 10 PEDALE AVANZAMENTO E RETROMARCIA: Part. 3 Fig. 7 . Questo pedale ha la funzione di far avanzare o retrocedere la macchina una volta avviata. Premere con gradualità e mai con movimenti bruschi per avere partenze dolci e velocità graduali. In posizione di retromarcia la velocità è molto ridotta per motivi di sicurezza. In posizione di folle la macchina può...
  • Seite 11 ASPIRAZIONE Il pomello mostrato in Fig . 10/B permette di agire sulla valvola a farfalla aprendo o chiudendo l’aspirazione delle polveri . Per attivare l’aspirazione girare il pomello in senso orario (Pos .1 Fig .10/B), mentre per disinserirla girare il senso antiorario (Pos .2 Fig .10/B) . Non sono possibili posizioni intermedie . L’aspirazione va disinserita quando si vogliano scuotere i fi ltri.
  • Seite 12 DOTAZIONE QUADRO COMANDI (FIG. 11) 1) PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRO 2) PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO 3) INTERRUTTORE LUCE LAVORO 4) LED BATTERIA 5) CONTAORE 6) CHIAVE AVVIAMENTO 7) ACCELERATORE PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRI (Part. 1) Serve per vibrare (pulire) elettricamente i fi ltri aspirazione, per mezzo di un motovibratore; deve essere premuto almeno 5/6 volte per una durata di 4/5 secondi ciascuna (operazione da eseguirsi prima di iniziare il lavoro, prima di vuotare il cassetto di raccolta e a motore spento) .
  • Seite 13: Capitolo 8 - Posto Di Comando E Arresto Di Emergenza

    CAPITOLO 8 - POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA POSTO DI LAVORO: Il posto di lavoro che deve essere occupato dall’operatore durante l’uso della macchina, è solamente quello riportato in Fig. 12. IMPORTANTE: La macchina, per motivi di sicurezza, si spegne automaticamente se l’operatore si alza dal posto di guida.
  • Seite 14: Capitolo 10 - Controlli Prima Dell'avviamento

    • Non fumare, non avvicinare fi amme libere, non usare mole smeriglio e saldatrici; comunque non provocare scintille in prossimità delle batterie . • Non effettuare prelievi di corrente dalla batteria con pinze, prese e contatti provvisori . • Assicurarsi che tutti i collegamenti (capicorda, prese, spine, ecc .) siano sempre ben serrati ed in buono stato .
  • Seite 15 AVVIAMENTO: • Spostare in posizione max (lepre) la leva acceleratore Part.7 Fig.11 . • Girare in senso orario la chiave avviamento Part.6 Fig.11 oltre il primo scatto . Al primo scatto il LED batteria Part.4 Fig.11 si accende (diversamente la batteria non è suffi cientemente carica). •...
  • Seite 16: Capitolo 12 - Uso Corretto E Consigli

    CAPITOLO 12 - USO CORRETTO E CONSIGLI IMPORTANTE: Prima di iniziare il lavoro, controllare se sulla superfi cie, sono presenti corde, fi li plastici o di metallo o stracci lunghi, bastoni, fi li di corrente ecc; questi sono pericolosi e potrebbero danneggiare le guarnizioni antipolvere e le spazzole. Occorre quindi eliminarli prima di iniziare il lavoro con la macchina.
  • Seite 17: Spazzola Centrale

    PULIZIA FILTRI POLVERE A CARTUCCIA (Optional) Vibrare i filtri premendo il pulsante Part.1 Fig.11 prima di iniziare a lavorare e prima di svuotare il cassetto rifiuti, per 5/6 cicli da 4/5 sec cadauno. Ogni 50/70 ore di lavoro o quando necessita, controllare i filtri polvere Part.
  • Seite 18: Regolazione Spazzola Centrale

    REGOLAZIONI REGOLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE: Riscontrando che la macchina non pulisce più perfettamente o tralascia sporco, occorrerà effettuare una registrazione, abbassandola in questo modo: • Posizionare la leva raffi gurata nella Fig. 10 in posizione tale che la spazzola centrale sia alzata . •...
  • Seite 19: Regolazione Spazzola Laterale

    REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE: Riscontrando che la spazzola laterale non riesce più a convogliare lo sporco verso la spazzola centrale, è necessario provvedere alla regolazione dell’altezza nel seguente modo: Mantenendo la spazzola laterale sollevata svitare la brugola interna ad uno dei fori di regolazione Part. 2 Fig. 9 e posizionarla nel foro sottostante .
  • Seite 20: Sostituzione Spazzola Laterale

    SOSTITUZIONE SPAZZOLA LATERALE: Operazione da effettuare a motore spento. 1 - Svitare la ghiera Part. 1 Fig. 18 posta centralmente e sotto la spazzola laterale, questa scenderà automaticamente . 2 - Sostituire la spazzola consumata con quella nuova, serrando forte la ghiera . MANUTENZIONI SPECIFICHE PER MOTORI A COMBUSTIONE INTERNA PER CONTROLLARE O SOSTITUIRE L’OLIO MOTORE È...
  • Seite 21: Capitolo 14 - Manutenzione Straordinaria

    PULIZIA DELLA MACCHINA Provvedere alla pulizia delle parti esterne della macchina utilizzando panni o spazzole morbidi inumiditi . NON È CONSENTITA LA PULIZIA DI TUTTE LE PARTI ESTERNE DELLA MACCHINA TRAMITE GETTO D’ACQUA DIRETTO NON UTILIZZARE DETERGENTI O SOSTANZE CHIMICHE IN GENERE TROPPO AGGRESSIVE, POLVERI ABRASIVE O SIMILARI PER PULIRE IL PANNELLO COMANDI E LADDOVE VI SIANO ETICHETTE O PARTI STAMPATE IN GENERE PER EVITARE DI DANNEGGIARLE RENDENDOLE INCOMPRENSIBILI ED ILLEGGIBILI...
  • Seite 22: Capitolo 17 - Situazioni Di Emergenza

    Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti della macchina suscettibili di pericolo, specialmente per i bambini . CAPITOLO 17 - SITUAZIONI DI EMERGENZA IN QUALSIASI SITUAZIONE DI EMERGENZA VI POSSIATE TROVARE, QUALI AD ESEMPIO: SI È PASSATI INAVVERTITAMENTE CON LA MACCHINA IN MOTO SU CAVI DI CORRENTE PRESENTI SUL PAVIMENTO, CHE SI SONO POI ATTORCIGLIATI ALLA SPAZZOLA CENTRALE O A QUELLA LATERALE, OPPURE SI PERCEPISCE UN RUMORE INSOLITO PROVENIENTE DALL’INTERNO DELLA MACCHINA O DEL MOTORE, SI È...
  • Seite 23: Capitolo 20 - Istruzioni Scarico Idraulico "Bin-Up

    CAPITOLO 20 - ISTRUZIONI SCARICO IDRAULICO “BIN-UP” DOTAZIONE QUADRO COMANDI VERSIONE BIN-UP (FIG. 19) 1) PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRO 2) PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO 3) INTERRUTTORE LUCE LAVORO 4) LED BATTERIA 5) CONTAORE 6) CHIAVE AVVIAMENTO 7) ACCELERATORE 8) PULSANTE DI SICUREZZA SCARICO IDRAULICO 9) PULSANTE APERTURA SPORTELLO CASSETTO DI RACCOLTA 10) PULSANTE SOLLEVAMENTO CASSETTO DI RACCOLTA PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRI (Part.
  • Seite 24 ACCELERATORE (Part. 7): Azionandolo aumentiamo o diminuiamo i giri del motore PULSANTE DI SICUREZZA SCARICO IDRAULICO (Part. 8): Attivato contemporaneamente al pulsante Part. 10 permette la salita e discesa del cassetto di raccolta . Azionando questo pulsante si è costretti ad operare con 2 mani dal posto di guida per eliminare rischi di schiacciamento durante le operazioni di scarico e chiusura cassetto.
  • Seite 25 Fig. C: Premendo il pulsante (1), si aprirà lo sportello (2) del contenitore . Fig. D: Rilasciando il pulsante, lo sportello (1) del contenitore si chiuderà automaticamente . Fig. E: Premendo il pulsante (1) e contemporaneamente il pulsante di conferma (2), il contenitore si abbasserà.
  • Seite 26 SICUREZZ A CASSETTO SOLLEVATO È OBBLIGATORIO UTILIZZARE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA OGNI VOLTA CHE SI DEBBANO COMPIERE OPERAZIONI SULLA MACCHINA CON CASSETTO SOLLEVATO. 1) In posizione di cassetto chiuso, i dispositivi di sicurezza sono fi ssati alla macchina Part. 1 Fig. 20/A . 2) Se si debbono compiere operazioni sulla macchina con cassetto sollevato, il cassetto deve essere sollevato alla MASSIMA ALTEZZA .
  • Seite 27 REGOLAZIONE VELOCITÀ SALITA CONTENITORE RIFIUTI / VELOCITÀ DISCESA CONTENITORE RIFIUTI (BIN-UP) Per regolare la velocità di discesa del contenitore rifiuti (condotto C1 / V1), allentare il dado Part.1 Fig. 21, regolare il grano Part.2 Fig. 21 avvitandolo per rallentare la velocità di discesa del contenitore o svitandolo per aumentare la velocità...
  • Seite 28 index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag . TABLE OF SYMBOLS .
  • Seite 29: Table Of Symbols

    TABLE OF SYMBOLS In the present manual and on the machine, the followings symbols are used, that could be found singularly or combined . Nel presente manuale e sulla macchina sono utilizzati i seguenti simboli, che possono trovarsi singolarmente o combinati .
  • Seite 30: Chapter 1 - General Standards

    CHAPTER 1 - GENERAL STANDARDS READ THIS INSTRUCTIONS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. THE MANUFACTURER WILL NOT BE HELD LIABLE FOR DAMAGE TO PROPERTY AND/OR PEOPLE DERIVING FROM FAILURE TO OBSERVE THE STANDARDS LISTED IN THIS MANUAL OR BY IRREGULAR AND/OR IMPROPER USE OF THE MACHINE .
  • Seite 31: Chapter 2 - Purposes / Intentions

    CHAPTER 2 - PURPOSES / INTENTIONS The manufacturer is pleased to make you the new owner of a sweeper . By observing the instructions provided below, we are certain you will be able to fully appreciate the operating possibilities offered by the sweeper . This instructions manual is supplied to instruct and defi ne the purposes and intentions that the machine was designed for and its safe use, as clearly as possible .
  • Seite 32: Chapter 4 - Allowed Ambient Conditions

    At the end of the unpacking operation, take off and store the hooks (eye bolts), and install the right and left side brooms, as shown in paragraph “side broom replacement” in “CHAPTER 13 - ROUTINE MAINTENANCE” . IMPORTANT: All waste material from the unpacking operations must be disposed of by the user, in accordance with the specifi...
  • Seite 33: Chapter 6 - Technical Characteristics And Noise Levels

    • They cannot operate where there are wires or wire-shaped elements, as the nature of the material to be collected is incompatible with the rotating movement of the brooms . • They cannot be used in any way as a stand for objects or to be used as a raised platform for objects or people .
  • Seite 34: Chapter 7 - Machine Description

    CHAPTER 7 - MACHINE DESCRIPTION SAFETY GUARDS As illustrated in Fig . 4 it is possible to see the safety guards that must be intact and accurately installed . It is not possible to use the machine with one or more missing or damaged guards .
  • Seite 35: Filtering System

    FILTERING SYSTEM During operation, the fi ltering system works so that the machine does not lift dust into the surrounding environment, and is obtained by a bag fi lter Detail 2 Fig. 5/A (standard version) or by nr. 8 cartridge fi lters (Optional) Detail 3 Fig.
  • Seite 36: Description Of Manual Controls

    DESCRIPTION OF MANUAL CONTROLS FLAP-LIFT PEDAL: Pressing the fl ap-lift pedal, Detail 2 Fig. 7, to lift the front gasket Detail 3 Fig. 5, to collect bulky objects . Accordingly, it is possible to collect leaves, cigarette packs, etc . . . BRAKE PEDAL: Press this pedal Part.
  • Seite 37 FORWARD AND REVERSE DRIVE: Detail 3 Fig. 7 . This pedal is used to place a running machine in forward or reverse drive. Press the pedal gradually, never using abrupt movements, for a smooth start-up and to speed up gradually. For safety reasons, the reverse drive speed is very slow.
  • Seite 38 ASPIRATION The pommel showed in Fig.10/B actuates the butterfl y valve and opens or closes the dust aspiration. To activate the aspiration, turn the pommel clockwise (Pos .1 Fig .10/B), and to disable it turn in counter clockwise (Pos .2 Fig .10/B) . Intermediate positions are not possible . The aspiration has to be disabled when you want to shake the fi lters.
  • Seite 39 EQUIPMENT ON THE SWEEPER CONTROL PANEL (FIG. 11) 1) FILTER SHAKE BUTTON 2) HORN BUTTON 3) WORK LIGHT SWITCH 4) BATTERY LED 5) HOUR METER 6) IGNITION KEY 7) ACCELERATOR FILTER SHAKE BUTTON (Detail 1): This is used to make the suction fi lters vibrate electrically (to clean them), by means of an electric vibrator; it must be pressed at least 5/6 times for 4/5 seconds every time (this procedure must be carried out before operating the machine, before emptying out the debris hopper and the motor must be off) .
  • Seite 40: Chapter 8 - Control Station And Emergency Stop

    CHAPTER 8 - CONTROL STATION AND EMERGENCY STOP WORK STATION: The work station must be occupied by the operator during machine operation, and is illustrated in Fig. 12. IMPORTANT: For safety reasons the machine turns off automatically if the operator leaves the driver’s seat.
  • Seite 41: Chapter 10 - Checks Before Ignition

    • Do not smoke, do not approach open fl ames, do not use emery wheels and welding machines; in any case, do not cause sparks near the batteries . • Do not draw current from the battery with clamps, plugs and provisional contacts . •...
  • Seite 42 work . • Once the motor is warmed up, lower the central broom lever to pos . 1 as illustrated in Fig.10 . FORWARD DRIVE: • Press the drive pedal with your right foot Detail 3 Fig. 7 in the forward drive direction (see arrow on pedal) .
  • Seite 43: Chapter 12 - Correct Use And Tips

    CHAPTER 12 - CORRECT USE AND TIPS IMPORTANT: Before starting operation, check for cords, plastic or metal wires or long rags, sticks, power cords etc on the surface; these are dangerous and could damage the dust washers and brooms. It is therefore necessary to remove them before operating the machine.
  • Seite 44 CLEANING CARTRIDGE DUST FILTERS (Optional) Press the button Detail 1 Fig.11 to make the filters vibrate prior to operation and prior to emptying out the debris hopper, for 5/6 cycles of 4/5 seconds each. Every 50/70 hours of operation, or whenever necessary, check the dust filters Detail 1 Fig.
  • Seite 45 ADJUSTMENTS ADJUSTING THE CENTRAL BROOM: If you notice that the machine no longer cleans perfectly or leaves debris behind, you will need to adjust it by lowering it as follows: • Place the lever illustrated in Fig. 10 in a position where the central broom is raised .
  • Seite 46 ADJUSTING THE SIDE BROOM: If you notice that the side broom no longer directs debris towards the central broom, it is necessary to adjust its height as follows: Holding the side broom in a raised position, unscrew the Allen key inside one of the adjusting holes Detail 2 Fig.
  • Seite 47: Cleaning Of The Machine

    REPLACING THE SIDE BROOM: This operation must be carried out with the motor off. 1 - Unscrew the ring nut Detail 1 Fig. 18 located centrally and under the side broom, which will automatically descend . 2 - Change the worn broom with the new one, tightening the ring nut fi rmly. S PECIFIC MAINTENANCE FOR INTERNAL COMBUSTION ENGINES TO CHECK OR CHANGE MOTOR OIL IT IS NECESSARY TO WEAR GLOVES, POSSIBLY COTTON-LINED NITRILE RUBBER;...
  • Seite 48: Chapter 14 - Unscheduled Maintenance

    Use soft and dampen rags or brushes for the cleaning of the external parts of the machine . DO NOT CLEAN THE MACHINE BY JET OF WATER DO NOT USE CLEANSERS OR CHEMICAL SUBSTANCES AGGRESSIVE, ABRASIVE DUSTS OR SIMILAR FOR THE CLEANING THE CONTROL PANEL AND PRINTED LABELS TO AVOID ANY DAMAGE AND TO MAKE THEY INCOMPREHENSIBLE AND ILLEGIBLE.
  • Seite 49: Chapter 17 - Emergency Situations

    CHAPTER 17 - EMERGENCY SITUATIONS IN ANY EMERGENCY SITUATION YOU MAY FIND YOURSELF IN, FOR EXAMPLE: IF YOU HAVE INADVERTENTLY DRIVEN THE MACHINE OVER POWER CABLES SET UP ALONG THE FLOOR, WHICH HAVE TANGLED AROUND THE CENTRAL OR SIDE BROOM, OR IF YOU CAN HEAR AN UNUSUAL NOISE FROM INSIDE THE MACHINE OR MOTOR, OR IF INCANDESCENT MATERIALS OR FLAMMABLE LIQUIDS, CHEMICAL MATERIALS IN GENERAL, POISONS, ETC .
  • Seite 50: Chapter 20 - "Bin-Up" Hydraulic Discharge Instructions

    CHAPTER 20 - “BIN-UP” HYDRAULIC DISCHARGE INSTRUCTIONS EQUIPMENT ON THE BIN-UP VERSION CONTROL PANEL (FIG. 19) 1) FILTER SHAKE BUTTON 2) HORN BUTTON 3) WORK LIGHT SWITCH 4) BATTERY LED 5) HOUR METER 6) IGNITION KEY 7) ACCELERATOR 8) HYDRAULIC DISCHARGE SAFETY BUTTON 9) DEBRIS HOPPER DOOR OPEN BUTTON 10) DEBRIS HOPPER LIFT BUTTON FILTER SHAKE BUTTON (Detail 1):...
  • Seite 51 HYDRAULIC DISCHARGE SAFETY BUTTON (Detail 8): Enabled at the same time as button Detail 10 it makes the debris hopper lift and lower . By using this button, you are required to operate the driver’s seat using 2 hands, to eliminate the risk of crushing during hopper emptying and closing operations.
  • Seite 52 Fig. C: By pressing button (1), the door (2) of the container will open . Fig. D: By releasing the button, the door (1) of the container will close automatically . Fig. E: By pressing button (1) and confirmation button (2) at the same time, the container will lower. Continue until it is fully lowered .
  • Seite 53 SAFETY WITH LIFTED CONTAINER IT IS REQUIRED TO USE SAFETY DEVICES EACH TIME NEEDED TO WORK ON THE MACHINE WITH LIFTED CONTAINER When the container is closed, safety devices are fi xed to the machine Part. 1 Fig. 20/A . If operations on the machine with lifted container have to be done, container has to be lifted at MAXIMUM HEIGHT .
  • Seite 54 Speed adjusment for container lifting / lowering (BIN-UP) To adjust lowering speed for the container (conduit C1 / V1), loosen nut Part.1 Fig.21, adjust screw Part.2 Fig.21 screwing it to slow down lowering speed for the container or unscrewing it to speed up lowering speed for the container.
  • Seite 55 TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag . LÉGENDE .
  • Seite 56: Légende

    LÉGENDE Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et sur la machine . Ils peuvent être trouvés individuellement ou en combinaison . Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions-clés ou sur les fonctions utiles . Prêter la plus grande attention aux paragraphes marqués par ce symbole . Indique une remarque sur les fonctions clés ou les fonctions utiles .
  • Seite 57: Chapitre 1 - Normes Générales

    CHAPITRE 1 – NORMES GÉNÉRALES AVANT D’UTILISER LA MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS. LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES AUX CHOSES ET/OU PERSONNES QUI DÉRIVENT DU NON-RESPECT DES NORMES LISTÉES DANS CE MANUEL OU D’UN USAGE IRRÉGULIER ET/ OU IMPROPRE DE LA MACHINE .
  • Seite 58: Chapitre 2 - Objectifs / Intentions

    CHAPITRE 2 – OBJECTIFS / INTENTIONS La fabricant a le plaisir de vous compter parmi les possesseurs d’une balayeuse . En respectant les instructions reportées ci-dessous, nous sommes certains que vous apprécierez totalement les possibilités de travail d’une balayeuse . Ce manuel d’instructions est fourni pour former et défi nir le plus clairement possible les objectifs et les intentions pour lesquels a été...
  • Seite 59: Chapitre 4 - Conditions Environnementales Autorisées

    à cet effet, comme illustré sur la Fig. 2 ; enlever les bois qui entourent les roues et désactiver le frein de stationnement Fig. 3, en l’appuyant de manière à déclencher le levier de blocage. À ce moment-là, il suffi t de pousser la machine sur le toboggan (opération à...
  • Seite 60: Chapitre 6 - Caractéristiques Techniques Et Niveaux De Bruit

    • Ils ne peuvent pas ramasser les huiles, poisons, et les matériaux chimiques en général (la machine est utilisée dans des établissements chimiques demander par conséquent l’autorisation spécifique qui sera fournie par le revendeur ou par la maison-mère) . • Ils ne peuvent pas être utilisés sur des routes urbaines, extra-urbaines, ils ne peuvent pas être utilisés sur n’importe quelle route publique .
  • Seite 61: Chapitre 7 - Description De La Machine

    CHAPITRE 7 – DESCRIPTION DE LA MACHINE LES PROTECTIONS DE SÉCURITÉ Comme illustré sur la Fig. 4 il est possible de voir les protections de sécurité qui doivent être soigneusement montées et en bon état . Il est impossible d’utiliser la machine avec une ou plusieurs protections manquantes ou endommagées .
  • Seite 62 LE SYSTÈME FILTRANT Pendant le fonctionnement, le système filtrant fait en sorte que la machine ne soulève pas de poussière dans l’environnement autour et ceci est obtenu au moyen d’un filtre à poches Part. 2 Fig. 5/A (version standard) ou au moyen de 8 filtres à cartouche (En Option) Part. 3 Fig. 5/A. JOINTS ANTI-POUSSIÈRE : Voir Part.
  • Seite 63: Frein De Stationnement

    DESCRIPTION DES COMMANDES MANUELLES PÉDALE DE RELEVER LE FLAP: L’alzaflap, Part. 2 Fig. 7, permet, en appuyant sur la pédale, de relever le joint antérieur Part. 3 Fig. 5, et permet alors le ramassage d’objets volumineux . Il est donc conseillé pour les feuilles, paquets de cigarettes, etc . PEDALE DE FREIN: En appuyant sur cette pédale Part.
  • Seite 64 AVANCEMENT ET MARCHE ARRIÈRE : Part. 3 Fig. 7 . Cette pédale sert à faire avancer ou reculer la machine après le démarrage. Appuyer progressivement, jamais avec des mouvements brusques afi n d’avoir des démarrages doux et des vitesses progressives. En position de marche arrière, la vitesse est très réduite pour des raisons de sécurité.
  • Seite 65 ASPIRATION Le bouton représenté sur la Fig. 10/B permet d’agir sur la vanne papillon en ouvrant ou en fermant l’aspiration des poussières . Pour activer l’aspiration, tourner le bouton dans le sens horaire (Pos.1 Fig.10 / B), tandis que pour le déconnecter, le tourner dans le sens anti-horaire (Pos.2 Fig.10 / B) . Les positions intermédiaires ne sont pas possibles .
  • Seite 66 ÉQUIPEMENT DU TABLEAU DE COMMANDES – FIG. 11 BOUTON DE SECOUEMENT DU FILTRE BOUTON AVERTISSEUR SONORE INTERRUPTEUR LUMIÈRE TRAVAIL INDICATEUR ÉTAT DE CHARGE COMPTEUR HORAIRE CLÉ DE DÉMARRAGE ACCÉLÉRATEUR BOUTON DE SECOUEMENT DES FILTRES : Part. 1 Permet de vibrer (nettoyer) électriquement les fi ltres d’aspiration, au moyen d’un vibrateur automatique ;...
  • Seite 67: Chapitre 8 - Poste De Commande Et Arrêt D'urgence

    CHAPITRE 8 – POSTE DE COMMANDE ET ARRÊT D’URGENCE POSTE DE TRAVAIL : Le poste de travail qui doit être occupé par l’opérateur pendant l’utilisation de la machine est uniquement celui reporté sur la Fig. 12. IMPORTANT : Pour des raisons de sécurité, la machine s’éteint automatiquement si l’opérateur se lève du poste de conduite.
  • Seite 68: Chapitre 9 - Normes De Sécurité

    CHAPITRE 9 – NORMES DE SÉCURITÉ RISQUES RÉSIDUELS QUI NE PEUVENT PAS ÊTRE ÉLIMINÉS DÉFINITION : Les risques résiduels qui ne peuvent pas être éliminés sont tous ceux qui pour des raisons différentes ne peuvent pas être enlevés mais pour chacun desquels nous reportons les indications pour opérer en toute sécurité.
  • Seite 69: Chapitre 11 - Démarrage Et Arrêt

    IMPORTANT : le réservoir à essence doit être approprié à cet effet et bien propre ; ceci pour protéger le fi ltre à essence et avoir le carburateur toujours propre. Conserver hors de la portée des enfants . CHAPITRE 11 – DÉMARRAGE ET ARRÊT AVANT DE PROCÉDER IL FAUT AVOIR LU TOUS LES CHAPITRES PRÉCÉDENTS.
  • Seite 70: Chapitre 12 - Usage Correct Et Conseils

    CHAPITRE 12 – USAGE CORRECT ET CONSEILS IMPORTANT : Avant de commencer le travail, contrôler s’il y a sur la surface des cordes, des fi ls en plastique ou en métal ou des chiffons longs, bâtons, fi ls de courant, etc.
  • Seite 71: Brosse Centrale

    NETTOYAGES DES FILTRES À POUSSIÈRE À CARTOUCHE (En option) : Vibrer les fi ltres en appuyant sur le bouton Part.1 Fig.11 avant de commencer à travailler et avant de vider le tiroir des déchets, pendant 5/6 cycles de 4/5 s chacun. Toutes les 5/70 heures de fonctionnement ou lorsque c’est nécessaire, contrôlez les fi ltres à...
  • Seite 72: Réglage De La Brosse Latérale

    RÉGLAGES RÉGLAGE DE LA BROSSE CENTRALE : Si l’on constate que la machine ne nettoie pas parfaitement ou laisse de la saleté, il faudra effectuer un ajustage, en l’abaissant de cette manière : • Positionner le levier illustré sur la Fig.
  • Seite 73: Remplacement De La Brosse Centrale

    Fig. 9 et la positionner dans le trou en-dessous . TIROIR DE RAMASSAGE : Toutes les 50/60 heures de fonctionnement ou lorsque c’est nécessaire, laver le tiroir de ramassage Part. 1 Fig. 6 et les 3 bacs en plastique avec de l’eau chaude et éventuellement avec un détergent commun pour empêcher la formation de bactéries éventuelles (se munir de gants en caoutchouc).
  • Seite 74: Remplacement De La Brosse Latérale

    REMPLACEMENT DE LA BROSSE LATÉRALE : Opération à effectuer avec le moteur éteint . Dévisser la bague Part . 1 Fig . 18 qui se trouve au centre et sous la brosse latérale, celle-ci descendra automatiquement . Remplacer la brosse usée avec celle neuve, en serrant fortement la bague . ENTRETIEN SPÉCIFIQUE POUR MOTEUR À...
  • Seite 75: Nettoyage De La Machine

    ENTRETIENS SPÉCIFIQUES POUR LES BATTERIES RESPECTER LES RÈGLES ET LES PRÉCAUTIONS ILLUSTRÉES AU CHAPITRE 9 «NORMES DE SÉCURITÉ» Pour une bonne durée des batteries, qu’elles soient à plaques plates ou tubulaires, ne jamais les décharger complètement . LES BATTERIES (MÊME CELLES NEUVES) COMPLÈTEMENT DÉCHARGÉES NE SONT PLUS RECHARGEABLES .
  • Seite 76: Chapitre 17 - Situations D'urgence

    En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive EU 2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques et électroniques et aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à...
  • Seite 77: Chapitre 19 - Garantie

    CHAPITRE 19 – GARANTIE Cette machine est garantie contre les défauts de fabrication ou de montage pendant 12 mois à partir de la date de vente . La garantie comprend uniquement et exclusivement le remplacement ou la réparation des pièces défectueuses . Toute autre demande ne sera pas prise en compte .
  • Seite 78 LED BATTERIE : Part. 4 Indique la présence de courant dans la batterie . Dans des conditions normales de fonctionnement, la LED s’allume avant le démarrage du moteur et s’éteint lorsque le moteur tourne ; inversement, cela indique que la batterie est faible. N’UTILISEZ PAS L’ASPIRATEUR POUR ASPIRER DES LIQUIDES ET ARRÊTEZ LE MOTEUR D’ASPIRATION LORSQUE VOUS CONDUISEZ LA MACHINE SUR DES SURFACES HUMIDES OU MOUILLÉES (AVEC LE MOTEUR EN MARCHE)
  • Seite 79 INSTRUCTIONS DE DÉCHARGEMENT HYDRAULIQUE ‘’Bin-up’’ Fig . A : Position de démarrage . Fig . A : Position de démarrage . Fig . B : Appuyer sur le bouton (1) et simultanément sur le bouton de confirmation (2) . Le bac se soulèvera (3) .
  • Seite 80 Fig . D : En relâchant le bouton, la porte (1) du bac se fermera automatiquement . Fig . D : En relâchant le bouton, la porte (1) du bac se fermera automatiquement . Fig . E : En appuyant sur le bouton (1) et simultanément sur le bouton de confirmation (2), le bac s’abaissera . Poursuivre jusqu’à...
  • Seite 81 SÉCURITÉ BAC SOULEVÉ IL EST OBLIGATOIRE D’UTILISER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ À CHAQUE FOIS QUE VOUS DEVEZ EFFECTUER DES OPÉRATIONS SUR LA MACHINE AVEC LE BAC SOULEVÉ 1) En position bac fermé, les dispositifs de sécurité sont fi xés à la machine Part. 1 Fig. 20/A . 2) Si des opérations doivent être effectuées sur la machine avec le bac soulevé, celui-ci doit être soulevé...
  • Seite 82 Fig .21 Réglage de la vitesse de montée du bac à déchets / de la vitesse de descente du bac à déchets (Bin-Up) Pour régler la vitesse de descente du bac à déchets (conduit C1 / V1), desserrer l’écrou Part.1 Fig.21, régler le grain Part.2 Fig.21 en le vissant pour ralentir la vitesse de descente du bac ou en dévissant pour augmenter la vitesse de descente du conteneur .
  • Seite 83 INHALT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .s . LEGENDE .
  • Seite 84: Legende

    LEGENDE In diesem Handbuch und am Gerät werden die folgenden Symbole verwendet, die einzeln oder kombiniert vorkommen können . Zeigt eine Warnung oder einen Hinweis auf wichtige oder nützliche Funktionen an . Genau auf die Textblöcke achten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind . Kennzeichnet einen Hinweis auf wichtige oder nützliche Funktionen .
  • Seite 85: Kapitel 1 - Allgemeine Regeln

    KAPITEL 1 – ALLGEMEINE REGELN VOR GEBRAUCH DER MASCHINE DIESE ANLEITUNG BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN. DIE FIRMA LEHNT JEGLICHE HAFTUNG FÜR SACH- BZW . PERSONENSCHÄDEN AB, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN REGELN ODER AUF NICHT ORDNUNGSGEMÄSSEN BZW . UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH DER MASCHINE ZURÜCKZUFÜHREN SIND . DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIESSLICH KINDER) MIT STARK REDUZIERTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN ERFAHRUNG UND WISSEN .
  • Seite 86: Kapitel 2 - Zwecke / Absichten

    KAPITEL 2 – ZWECKE / ABSICHTEN Die Firma freut sich, Sie zu den Besitzern einer Kehrmaschine zählen zu können . Wenn Sie sich an die folgenden Anweisungen halten, werden Sie die Anwendungsmöglichkeiten voll zu schätzen wissen . Diese Bedienungsanleitung soll die Zwecke und Absichten, für die die Maschine bestimmt ist, sowie den gefahrlosen Gebrauch möglichst verständlich erläutern und definieren .
  • Seite 87: Kapitel 4 - Zulässige Umgebungsbedingungen

    Abb. gezeigt; die Holzblöcke rund um die Räder entfernen und die Feststellbremse lösen Abb. 3, so drücken, dass sich der Blockierhebel löst . Nun kann die Maschine auf die Rampe geschoben werden, dabei dürfen sich keine Personen vor der Maschine befi nden,, und das Ganze muss auf einer weiten ebenen Fläche erfolgen . Nach dem Auspacken die Haken (Ringschrauben) entfernen und aufbewahren, und die seitlichen Bürsten rechts und links montieren, wie im Abschnitt „Austausch seitliche Bürste“...
  • Seite 88: Kapitel 6 - Technische Daten Und Schallpegel

    • Sie dürfen nicht auf öffentlichen Straßen fahren oder benutzt werden . • Sie dürfen nicht bei ungenügender Beleuchtung benutzt werden, da sie keine eigene Beleuchtungsanlage aufweisen . • Sie dürfen nicht abgeschleppt werden, weder auf privaten Geländen noch auf öffentlichen Straßen oder Plätzen .
  • Seite 89: Kapitel 7 - Beschreibung Der Maschine

    KAPITEL 7 – BESCHREIBUNG DER MASCHINE SCHUTZVORRICHTUNGEN: Wie auf Abb. 4 dargestellt, kann man die Schutzvorrichtungen sehen, die unversehrt und gut montiert sein müssen . Die Maschine kann nicht benutzt werden, wenn eine oder mehrere Schutzvorrichtungen fehlen oder beschädigt sind . Schutzabdeckung Filterfach Sicherheits-Mikroschalter „Mann an Bord“...
  • Seite 90: Filtersystem

    FILTERSYSTEM: Während des Betriebs sorgt das Filtersystem dafür, dass die Maschine keinen STaub in die Umgebung aufwirbelt, was erreicht wird durch einen Taschenfi lter Det. 2 in Abb. 5/A (Standardversion) oder durch 8 Patronenfi lter (Optional) Det. 3 in Abb. 5/A. STAUBSCHUTZDICHTUNGEN: Siehe Det.
  • Seite 91: Manuelle Bedienelemente

    MANUELLE BEDIENELEMENTE KLAPPENHEBEPEDAL: Die KlappenhebevorrichtungDet. 2 in Abb. 7, ermöglicht, durch Treten des Pedals, das Anheben der vorderen Dichtung Det. 3 in Abb. 5, so dass größere Gegenstände aufgenommen werden können . Dies eignet sich also für Blätter, Zigarettenschachteln usw . BREMSPEDAL: Bei Betätigung dieses Pedals Det.
  • Seite 92: Pedal Für Vorwärts- Und Rückwärtsfahrt

    PEDAL FÜR VORWÄRTS- UND RÜCKWÄRTSFAHRT: Det. 3 in Abb. 7 . Dieses Pedal dient zum Vorwärts- und Rückwärtsfahren der Maschine, nachdem sie eingeschaltet wurde . Das Pedal stufenweise drücken, nie mit brüsken Bewegungen, damit man einen sanften Start und eine stufenweise Beschleunigung erhält .
  • Seite 93: Absaugung

    ABSAUGUNG Mit dem auf Abb. 10/B gezeigten Drehknopf kann man das Drosselventil betätigen und die Staubabsaugung öffnen oder schließen . Um die Absaugung zu aktivieren, den Knopf im Uhrzeigersinn (Det.1 Abb.10/B) drehen, um sie zu deaktivieren, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um sie zu deaktivieren (Det.2 Abb.10/B) . Es sind keine Zwischenpositionen möglich .
  • Seite 94: Zündschlüssel

    BATTERIE GEFÜHRT BETRIEBSSTUNDENZÄHLER ZÜNDSCHLÜSSEL GASHEBL FILTERRÜTTELTASTE: Det. 1 Dient zum elektrischen Rütteln (Reinigen) der Saugfi lter mittels eines elektrischen Rüttlers; sie muss mindestens 5/6 mal jeweils 4/5 Sekunden lang gedrückt werden, dies muss vor Beginn der Arbeit, vor dem Leeren des Sammelkastens und bei ausgeschaltetem Motor erfolgen) . AKUSTIKWARNTON-TASTE: Det.
  • Seite 95: Kapitel 9 - Sicherheitsregeln

    WICHTIG: Aus Sicherheitsgründen wird die Maschine automatisch abgeschaltet, wenn sich der Bediener vom Fahrerplatz erhebt. NOT-ABSCHALTUNG Den Schlüssel im Gegenuhrzeigersinn drehen, Det. 6 KAPITEL 9 – SICHERHEITSREGELN NICHT BESEITIGBBARE RESTRISIKEN DEFINITION: Nicht beseitigbare Restrisiken sind all die, die aus verschiedenen Gründen nicht ausgeräumt werden können, für die wir jedoch im Einzelnen Anweisungen geben, wie dennoch möglichst gefahrlos gearbeitet werden kann.
  • Seite 96: Kapitel 11 - Start Und Stopp

    Das Ölniveau am Motor kontrollieren, falls es niedrig ist, Öl nachfüllen . Benzin tanken . WICHTIG: Der Benyinbehälter muss dem Zweck entsprechend und sauber sein, nur so ist gewährleistet, dass der benzinfi lter und der Vergaser immer sauber sind. Von Kindern fernhalten.
  • Seite 97: Kapitel 12 - Ordnungsgemässer Gebrauch Und Tipps

    KAPITEL 12 – ORDNUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH UND TIPPS WICHTIG: Vor Beginn der Arbeit kontrollieren, ob sich auf der zu reinigenden Fläche Schnüre, Plastikfäden oder Metalldrähte, lange Stofffetzen, Stöcke, Stromkabel usw. befi nden; diese können gefährlich sein und die Staubschutzdichtungen und Bürsten beschädigen.
  • Seite 98: Reinigung Patronen-Staubfilter (Optional)

    REINIGUNG PATRONEN-STAUBFILTER (Optional): Durch Druck auf die Taste Det. 1, Abb. 11 die Filter 5/6 mal 4/5 Sekunden lang schütteln, bevor man mit der Arbeit beginnt, und bevor man den Sammelkasten leert. Alle 50/70 Arbeitsstunden, oder Bedarf, die Staubfi lter Det. 1 in Abb. 13/ Akontrollieren, indem man sie aus ihrem Sitz entfernt, indem man die KnöpfeDet.
  • Seite 99: Einstellungen

    EINSTELLUNGEN EINSTELLUNG MITTLERE BÜRSTE: Wenn Sie feststellen, dass die Maschine nicht mehr einwandfrei reinigt oder Schmutz zurücklässt, ist wie folgt eine Einstellung zum Absenken der Bürste durchzuführen: • Hebel Abb. positionieren, dass mittlere Bürste oben steht . • Schraube EinstellvorrichtungDet. 1 in Abb. 15 lösen .
  • Seite 100: Auswechslungen

    Wenn Sie feststellen, dass die seitliche Bürste den Schmutz nicht mehr zur mittleren Bürste leiten kann, muss die Höhe wie folgt eingestellt werden: Seitliche Bürste anheben und die Inbusschraube aus einem der Einstelllöcher Det. 2 in Abb. 9 herausdrehen und in das darunterliegende Loch einsetzen . SAMMELKASTEN: Alle 50/60 Arbeitsstunden oder bei Bedarf den Sammelkasten Det.
  • Seite 101: Austausch Seitliche Bürste

    AUSTAUSCH SEITLICHE BÜRSTE: Dies darf nur bei ausgeschaltetem Motor erfolgen . Schraubring Det. 1 in Abb. 18 lösen, der mittig unter der mittleren Bürste angeordnet ist, diese senkt sich dann automatisch . Abgenutzte Bürste durch die neue ersetzen und den Schraubring fest anziehen . BESONDERE WARTUNG DES VERBRENNUNGSMOTORS ZUM KONTROLLIEREN UND WECHSELN DES MOTORENÖLS MÜSSEN SCHUTZHANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN, WENN MÖGLICH AUS NITRIL INNEN...
  • Seite 102: Kapitel 14 - Ausserordentliche Wartung

    REINIGUNG DER MASCHINE Die Außenseite der Maschine mit weichen, feuchten Tüchern oder Bürsten durchführen . ES IST VERBOTEN DIE ÄUSSEREN TEILE DER MASCHINE MIT EINEM DIREKTEN WASSERSTRAHL ZU REINIGEN KEINE ZU AGGRESSIVEN REINIGUNGSMITTEL ODER CHEMISCHE SUBSTANZEN IM ALLGEMEINEN, SCHEUERPULVER ODER ÄHNLICHES ZUR REINIGUNG DES BEDIENFELDES UND DER ETIKETTEN ODER BEDRUCKTEN TEILE IM ALLGEMEINEN VERWENDEN, UM ZU VERMEIDEN, DASS DIESE BESCHÄDIGT WERDEN UND UNVERSTÄNDLICH ODER UNLESBAR WERDEN...
  • Seite 103: Kapitel 19 - Garantie

    während des Betriebs Staub auf oder lässt Schmutz auf dem Boden zurück; dafür kann es viele Ursachen geben, aber bei umsichtigem Gebrauch und sorgfältiger ordentlicher Wartung werden sie nicht auftreten; also: STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Reinigen, mit den entsprechenden Vorrichtungen “rütteln” und bei Die Maschine wirbelt Staub auf.
  • Seite 104: Kapitel 20 - Anleitung Hydraulische Entleerung "Bin-Up

    KAPITEL 20 – ANLEITUNG HYDRAULISCHE ENTLEERUNG “Bin-up” BELEGUNG BEDIENTAFEL Bin-up - ABB. 19 FILTERRÜTTELTASTE AKUSTIKWARNTON-TASTE SCHALTER FÜR ARBEITSLICHT BATTERIE GEFÜHRT BETRIEBSSTUNDENZÄHLER ZÜNDSCHLÜSSEL GASHEBEL SICHERHEITSTASTE HYDRAULISCHE ENTLEERUNG: TASTE ZUM ÖFFNEN DER SAMMELKASTEN-KLAPPE 10) TASTE ZUM HEBEN DES SAMMELKASTENS FILTERRÜTTELTASTE: Det. 1 Dient zum elektrischen Rütteln (Reinigen) der Saugfi lter mittels eines Rüttelmotors; sie muss mindestens 5/6 mal jeweils 4/5 Sekunden lang gedrückt werden,dies muss vor Beginn der Arbeit, vor dem Leeren des Sammelkastens und bei ausgeschaltetem Motor erfolgen .
  • Seite 105: Sicherheitstaste Hydraulische Entleerung

    GASHEBEL: Det. 7 Durch Betätigung dieses Hebels wird die Motordrehzahl erhöht oder gesenkt SICHERHEITSTASTE HYDRAULISCHE ENTLEERUNG: Det. 8 Gleichzeitig aktiviert mit der Taste Det. 10 ermöglicht das Anheben und Senken des Sammelkastens . Beim Betätigen dieser Taste ist man gezwungen, vom Fahrersitz aus mit beiden Händen einzugreifen, damit das Quetschrisiko während der Entleerungs- und Schließvorgänge des Sammelkastens eliminiert wird .
  • Seite 106 Abb . C: Durch Drücken der Taste (1) öffnet sich die Klappe (2) des Behälters . Abb . D: Wird die Taste losgelassen, schließt sich die Klappe (1) des Behälters automatisch . Abb . D: Wird die Taste losgelassen, schließt sich die Klappe (1) des Behälters automatisch . Abb .
  • Seite 107: Sicherheitsvorrichtung Angehobenes Fach

    SICHERHEITSVORRICHTUNG ANGEHOBENES FACH DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN MÜSSEN IMMER DANN VERWENDET WERDEN, WENN ARBEITEN AN DER MASCHINE MIT ANGEHOBENEM FACH DURCHGEFÜHRT WERDEN SOLLEN 1) In der geschlossenen Stellung des Fachs sind die Sicherheitsvorrichtungen am Maschinenteil befestigt Det. 1 Abb. 20/A . 2) Wenn Arbeiten an der Maschine mit angehobenem Fach durchgeführt werden sollen, muss das Fach auf die MAXIMALE HÖHE angehoben werden .
  • Seite 108 Einstellen der Aufwärtsgeschwindigkeit des Abfallbehälters / Abwärtsgeschwindigkeit des Abfallbehälters (Bin-Up) So stellen Sie die Absenkgeschwindigkeit des Abfallbehälters (Kanal C1 / V1) ein : Lösen Sie die Mutter Teil.1 Abb.21 , Madenschraube Teil 2 Abb. 21 einstellen, eindrehen, um die Sinkgeschwindigkeit des Behälters zu verringern, oder herausdrehen, um die Sinkgeschwindigkeit des Behälters zu erhöhen .
  • Seite 109 ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág . LEYENDA .
  • Seite 110: Leyenda

    LEYENDA Los siguientes símbolos se utilizan a lo largo de este manual y en la máquina, y pueden encontrarse individualmente o combinados . Indica una advertencia o una nota sobre funciones clave o útiles . Preste atención a los bloques de texto indicados por este símbolo . Indica que se debe consultar el manual del propietario antes de realizar cualquier trabajo .
  • Seite 111: Capítulo 1 - Normas Generales

    CAPÍTULO 1 - NORMAS GENERALES ANTES DE USAR LA MÁQUINA LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. LA EMPRESA DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A COSAS Y/O PERSONAS DEBIDAS AL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE LA LISTA DE ESTE MANUAL Y DE UN USO IRREGULAR Y/O IMPROPIO DE LA MÁQUINA .
  • Seite 112: Capítulo 2 - Finalidades /Intenciones

    CAPÍTULO 2 - FINALIDADES /INTENCIONES La empresa se complace en incluirle entre los poseedores de una barredora . Siguiendo las instrucciones indicadas a continuación, estamos seguros de que le satisfará plenamente las posibilidades de trabajo de la barredora . Este manual de instrucciones se suministra para ilustrar y definir lo más claramente posible, las finalidades e intenciones para las que se ha fabricado la máquina y para el uso con la máxima seguridad .
  • Seite 113: Capítulo 4 - Condiciones Ambientales Permitidas

    con empujar la máquina hacia la rampa (operación a realizar sin personas delante de la máquina y en una superficie llana y amplia) . Al terminar la operación de desembalaje, desmonte y conserve los ganchos (cáncamos) y monte los cepillos derecho e izquierdo, como se muestra en el apartado “sustitución del cepillo lateral”...
  • Seite 114 • No pueden ser utilizadas sobre superficies de tierra, grava o muy irregulares. • No pueden recoger aceites, venenos ni materiales químicos en general (si hubiera que utilizar la máquina en establecimientos químicos, solicite la autorización específica que será emitida por el revendedor o por el fabricante) .
  • Seite 115: Capítulo 6 - Características Técnicas Y Niveles De Ruido

    CAPÍTULO 6 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS U.M. Alimentación Gasoil Motor Diesel (Yanmar L70N) (6,7) Anchura del cepillo central Anchura del cepillo central + 1 cepillo lateral derecho Anchura del cepillo central + 2 cepillos laterales 1 .260 Velocidad máx .
  • Seite 116: Capítulo 7 - Descripción De La Máquina

    CAPÍTULO 7 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA LAS PROTECCIONES DE SEGURIDAD Como se muestra en la Fig. 4 se pueden ver las protecciones de seguridad que deben montarse cuidadosamente e íntegras . No se puede usar la máquina sin una o varias protecciones o si están dañadas .
  • Seite 117 EL SISTEMA FILTRANTE Durante el trabajo, el sistema filtrante actúa de manera que la máquina no levante polvo en el ambiente que la rodea, que se consigue mediante un filtro bolsa Part. 2 Fig. 5/A (versión estándar) o mediante 8 filtros de cartucho (Opcional) Part.
  • Seite 118 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS MANUALES El sube-flap: El sube-flap, Part. 2 Fig. 7, permite subir la junta delantera empujando el pedal Part. 3 Fig. 5, facilitando la recogida de objetos voluminosos . Está indicado para hojas, paquetes de cigarrillos, etc . . Pulsando este pedal: Pulsando este pedal Part.
  • Seite 119 AVANCE Y MARCHA ATRÁS: Part. 3 Fig. 7 . Este pedal asume dos funciones correspondientes a la posición del selector de marcha Part. 7 del cuadro de mandos . Presione el pedal gradualmente y nunca de forma brusca para conseguir arranques suaves y velocidades graduales .
  • Seite 120 ASPIRACIÓN El pomo mostrado en la Fig. 10/B se utiliza para accionar la válvula de mariposa abriendo o cerrando la aspiración de polvo . Para activar la aspiración gire el mando en el sentido de las agujas del reloj (Pos.1 Fig.10/B), para desactivarla gire en sentido contrario (Pos.2 Fig.10/B) .
  • Seite 121: Cuentahoras

    2) PULSADOR DE AVISADOR ACÚSTICO 3) INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO 4) LED DE BATERÍA 5) CUENTAHORAS 6) LLAVE DE PUESTA EN MARCHA 7) ACELERADOR PULSADOR DE SACUDIDA DEL FILTRO Part. 1 Sirve para vibrar (limpiar) de manera eléctrica los filtros de aspiración, mediante un motovibrador; debe pulsarse al menos 5/6 veces durante 4/5 segundos cada uno (operación a realizarse antes de empezar a trabajar, antes de vaciar el cajón de recogida y con el motor apagado) .
  • Seite 122: Capítulo 9 - Normas De Seguridad

    IMPORTANTE: La máquina por motivos de seguridad, se apaga automáticamente si el operador se levanta de su puesto de conducción o si el capó se sube o no está completamente cerrado. PARADA DE EMERGENCIA: Gire la llave de contacto en sentido contrario a las agujas del reloj Part. 6 Fig. 11 CAPÍTULO 9 –...
  • Seite 123: Capitolo 10 - Controles A Realizar Antes De La Puesta En Marcha

    CAPITOLO 10 – CONTROLES A REALIZAR ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Lea atentamente el folleto de instrucciones del motor adjunto a este manual: Compruebe el nivel de aceite del motor, si está bajo, rellene. Repostar. IMPORTANTE: el recipiente de combustible debe ser adecuado para este fi n y estar bien limpio, esto asegurará...
  • Seite 124: Capítulo 12 - Uso Correcto Y Consejos

    CAPÍTULO 12 - USO CORRECTO Y CONSEJOS IMPORTANTE: Antes de empezar a trabajar, controle si en la superfi cie hay cuerdas, hilos de plástico o de metal o trapos largos, bastones, hilos de la corriente etc., éstos son peligrosos y podrían dañar las juntas anti-polvo y los cepillos. Es necesario por tanto eliminarlos antes de empezar a trabajar con la máquina.
  • Seite 125: Cepillo Central

    LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE POLVO DE CARTUCHO (Opcional) hacer vibrar filtros pulsando el botón Part.1 Fig.11 antes de empezar a trabajar y antes de vaciar el cajón de residuos, durante 5/6 ciclos de 4/5 seg. cada uno. Cada 40/70 horas de trabajo o cuando necesario, controle filtros...
  • Seite 126 REGULACIONES REGULACIONES de cepillo central: Si detecta que la máquina no limpia perfectamente o deja suciedad, es necesario regularla bajándola de esta manera: • Coloque la palanca indicada en la Fig. 10 en la posición en la que el cepillo central esté subido . •...
  • Seite 127 REGULACIONES DE CEPILLO LATERAL: Si detecta que el cepillo lateral no consigue trasladar la suciedad hacia el cepillo central, debe regular la altura de la manera siguiente: Manteniendo el cepillo lateral levantado, desenrosque la llave hexagonal interna de uno de los agujeros de regulación Part.
  • Seite 128 SUSTITUCION de cepillo LATERAL: operación a realizar con el motor apagado. Desenrosque la abrazadera Part. 1 Fig. 18 colocada en el centro y debajo del cepillo lateral, ésta bajará automáticamente . Cambie el cepillo gastado con un nuevo apretando con fuerza la abrazadera . MANTENIMIENTO ESPECÍFICO DE LOS MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA AL REALIZAR LAS COMPROBACIONES O EL CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR, UTILICE GUANTES, PREFERIBLEMENTE DE ALGODÓN NITRILO;...
  • Seite 129: Capítulo 14 - Mantenimiento Extraordinario

    2 . Compruebe a menudo el nivel de solución de la batería y si es necesario añada solo agua destilada . 3 . Haga que termine el ciclo de carga ininterrumpidamente . 4 . DESECHE LAS BATERÍAS USADAS SEGÚN LA NORMATIVA VIGENTE . LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Limpie el exterior de la máquina con un paño suave y húmedo o un cepillo .
  • Seite 130: Capítulo 18 - Defectos / Causas / Soluciones

    Proceda a la parada de emergencia como se describe en el “CAPÍTULO 8 - PUESTO DE CONTROL Y PARADA DE EMERGENCIA” CAPÍTULO 18 - DEFECTOS / CAUSAS / SOLUCIONES Los defectos de las barredoras pueden ser fundamentalmente dos, es decir, la máquina crea polvo durante el uso, o se deja suciedad en el suelo;...
  • Seite 131: Capítulo 20 - Instrucciones Para La Descarga Hidráulica "Bin-Up

    CAPÍTULO 20 - INSTRUCCIONES PARA LA DESCARGA HIDRÁULICA “Bin-up” EQUIPAMIENTO DEL CUADRO DE MANDOS Bin-up – FIG. 19 1) PULSADOR DE SACUDIDA DEL FILTRO 2) PULSADOR DEL AVISADOR ACÚSTICO 3) INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRABAJO 4) LED DE BATERÍA 5) CUENTAHORAS 6) LLAVE DE ENCENDIDO 7) ACELERADOR...
  • Seite 132 LLAVE DE PUESTA EN MARCHA Part. 6 Se activa girándolo en el sentido de las agujas del reloj. En la primera toma activaremos los servicios: fl ash, luces, bocina, vibrador eléctrico, fi ltros y arranque eléctrico; girando más en el sentido de las agujas del reloj arrancaremos el motor (Ver “CAPÍTULO 11 - PUESTA EN MARCHA Y STOP”...
  • Seite 133 Fig. C: Presionando el pulsador (1), se abrirá la puerta (2) del contenedor . Fig. D: Soltando el pulsador, la puerta (1) del contenedor se cerrará automáticamente . Fig. E: Presionando el pulsador (1) y el pulsador de confirmación (2), contemporáneamente, el contenedor bajará...
  • Seite 134 SEGURIDAD DEL CAJÓN ELEVADO ES OBLIGATORIO UTILIZAR LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SIEMPRE QUE SE VAYAN A REALIZAR OPERACIONES EN LA MÁQUINA CON EL CAJÓN LEVANTADO. 1 . En la posición de cajón cerrado, los dispositivos de seguridad están fi jados a la máquina Part. 1 Fig. 20/A.
  • Seite 135 Ajuste de la velocidad de subida del contenedor de residuos / velocidad de bajada del contenedor de residuos (Bin-Up) Para ajustar la velocidad de descenso de contenedor de residuos (conducto C1 / V1), afloje la tuerca Parte.1 Fig .21 , ajuste el pasador Parte .2 Fig .21 atornillándolo para disminuir la velocidad de descenso de la tolva o desatornillándolo para aumentar la velocidad de descenso de la tolva .
  • Seite 136 indeks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .str . LEGENDA .
  • Seite 137 LEGENDA W niniejszej instrukcji oraz na maszynie używane są następujące symbole, które mogą występować pojedynczo lub łącznie. Wskazuje ostrzeżenie lub uwagę na temat kluczowych lub przydatnych funkcji. Zwrócić szczególną uwagę na bloki tekstu oznaczone tym symbolem. Wskazuje uwagę dotyczącą kluczowych lub przydatnych funkcji. Wskazuje, że przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji konieczne jest zapoznanie się...
  • Seite 138 ROZDZIAŁ 2 - CELE/ZAMIARY Firma ma przyjemność przyjąć Państwa do grona posiadaczy zamiatarki. Postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami, na pewno w pełni docenią Państwo możliwości pracy zamiatarki. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w celu poinstruowania i określenia w możliwie najjaśniejszy sposób celów i zamierzeń, dla których maszyna została skonstruowana, oraz użytkowania z zachowaniem maksymalnego bezpieczeństwa.
  • Seite 139 znajdujących się w wyposażeniu, jak pokazano na Rys. 2; usunąć drewniane podkładki otaczające koła i zwolnić hamulec postojowy Rys. 3, naciskając go w taki sposób, aby uruchomić dźwignię blokującą. W tym momencie wystarczy wepchnąć maszynę na zsuwnię (czynność tę należy wykonać bez obecności osób znajdujących się przed maszyną...
  • Seite 140 • Nie można ich używać w słabo oświetlonych otoczeniach, ponieważ nie mają one własnego systemu oświetlenia. • Nie można ich w żaden sposób holować ani na terenach prywatnych, ani tym bardziej na ulicach lub miejscach publicznych . • Nie można ich używać do zamiatania śniegu, mycia lub odtłuszczania mokrych lub bardzo mokrych powierzchni. •...
  • Seite 141 ROZDZIAŁ 7 - OPIS MASZYNY OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCE Jak pokazano na Rys. 4 widoczne są osłony zabezpieczające, które muszą być starannie zamontowane i nienaruszone . Nie jest możliwe użytkowanie maszyny z brakującą lub uszkodzoną jedną lub kilkoma osłonami. 1) Osłona zamykająca komorę z filtrem 2) Mikrowyłącznik bezpieczeństwa obecności operatora (pod...
  • Seite 142: Pojemnik Zbiorczy

    SYSTEM FILTRUJĄCY Podczas pracy system fi ltrujący sprawia, że maszyna nie wzbija pyłu do otoczenia, co jest możliwe dzięki zastosowaniu fi ltra kieszeniowego Cz . 2 Rys. 5/A (wersja standardowa) lub za pomocą 8 fi ltrów nabojowych (opcja) Cz. 3 Rys. 5/A.
  • Seite 143: Hamulec Postojowy

    OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA RĘCZNEGO PEDAŁ PODNOSZENIA KLAPY: Element podnoszenia klapy, Cz. 2 Rys. 7, umożliwia, przez naciśnięcie pedału, podniesienie przednich uszczelek Cz. 3 Rys. 5, umożliwiając zbieranie dużych przedmiotów. Dlatego nadaje się do liści, paczek po papierosach itp. PEDAŁ URUCHAMIAJĄCY HAMULEC: Naciśnięcie tego pedału Cz.
  • Seite 144 PEDAŁ JAZDY DO PRZODU I DO TYŁU: Cz. 3 Rys. 7 . Pedał ten służy do poruszania maszyny do przodu lub do tyłu po jej uruchomieniu. Naciskać stopniowo, nigdy gwałtownie, aby uzyskać łagodne ruszenie i stopniowe prędkości. Podczas jazdy do tyłu prędkość...
  • Seite 145 ZASYSANIE Pokrętło pokazane na Rys. 10/B pozwala na oddziaływanie na przepustnicę (zawór motylkowy) otwierając lub zamykając zasysanie pyłów. Aby włączyć ssanie, należy obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara (Poz.1 Rys.10/B); aby je wyłączyć, należy obrócić je przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (Poz.2 Rys.10/B). Nie są możliwe pozycje pośrednie. Gdy fi ltry mają...
  • Seite 146 WYPOSAŻENIE TABLICY STEROWANICZEJ (RYS. 11) 1) PRZYCISK OTRZĄSANIA FILTRA 2) PRZYCISK SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO (KLAKSON) 3) WYŁĄCZNIK ŚWIATŁA ROBOCZEGO 4) DIODA LED BATERII 5) LICZNIK ROBOCZOGODZIN 6) KLUCZYK ZAPŁONU 7) PRZYSPIESZACZ PRZYCISK OTRZĄSANIA FILTRA (Cz. 1) Służy do elektrycznego wibrowania (czyszczenia) fi ltrów ssących za pomocą motowibratora; należy go nacisnąć co najmniej 5/6 razy na czas 4/5 sekund (czynność...
  • Seite 147 ROZDZIAŁ 8 - STANOWISKO STEROWNICZE I ZATRZYMANIE AWARYJNE STANOWISKO PRACY: Stanowisko pracy zajmowane przez operatora podczas użytkowania maszyny jest tylko takie, jak pokazano na Rys. 12. WAŻNE: Maszyna, ze względów bezpieczeństwa, wyłącza się automatycznie jeżeli operator wstanie z miejsca kierowania. ZATRZYMANIE AWARYJNE: Przekręcić...
  • Seite 148 • Nie należy pobierać prądu z akumulatora za pomocą szczypiec, nasadek i tymczasowych styków. • Należy upewnić się, że wszystkie połączenia (końcówki kablowe, gniazda, wtyczki itp.) są zawsze dobrze dokręcone i w dobrym stanie . • Nie należy kłaść na akumulatorze metalowych narzędzi. •...
  • Seite 149 naładowany). • Po uruchomieniu silnika należy pozostawić kluczyk zapłonu i wyregulować obroty silnika za pomocą dźwigni przyspieszacza. Przed rozpoczęciem pracy zaleca się rozgrzanie silnika na biegu jałowym przez kilka minut. • Po rozgrzaniu silnika opuścić dźwignię środkowej szczotki do poz. 1, jak pokazano na Rys.10 . JAZDA DO PRZODU: •...
  • Seite 150 ROZDZIAŁ 12 - PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE I PORADY WAŻNE: Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy na powierzchni nie znajdują się sznurki, plastikowe lub metalowe druty, długie szmaty, patyki, przewody elektryczne itp.; są one niebezpieczne i mogą uszkodzić uszczelki przeciwpyłowe i szczotki. Dlatego należy je usunąć przed rozpoczęciem pracy z maszyną.
  • Seite 151 CZYSZCZENIE PRZECIWPYŁOWYCH FILTRÓW NABOJOWYCH(opcja) Przed rozpoczęciem pracy i przed opróżnieniem pojemnika na odpady należy wibrować filtr, naciskając przycisk Część.1 Rys.11, przez 5/6 cykli po 4/5 sek. każdy. Co 50/70 godzin pracy lub w razie potrzeby należy sprawdzić filtry przeciwpyłowe Cz. 1 Rys.
  • Seite 152 REGULACJE REGULACJA ŚRODKOWEJ SZCZOTKI: Jeśli okaże się, że maszyna nie czyści już idealnie lub pozostawia brud, należy dokonać regulacji, obniżając ją w następujący sposób: • Ustawić dźwignię pokazaną na Rys. 10 w takiej pozycji, aby środkowa szczotka była uniesiona. • Poluzować...
  • Seite 153 REGULACJA BOCZNEJ SZCZOTKI: Jeśli okaże się, że boczna szczotka nie może już kierować zanieczyszczeń w stronę środkowej szczotki, należy wyregulować jej wysokość w następujący sposób: Utrzymując boczną szczotkę w pozycji uniesionej, odkręcić śrubę imbusową znajdującą się w jednym z otworów regulacyjnych Cz .
  • Seite 154 WYMIANA SZCZOTKI BOCZNEJ: Czynność należy wykonywać przy wyłączonym silniku. 1 - Odkręcić pierścień Cz. 1 Rys. 18 umieszczony na środku i pod szczotką boczną, ta ostatnia zejdzie automatycznie. 2 - Wymienić zużytą szczotkę na nową, mocno dokręcając pierścień. SZCZEGÓLNA KONSERWACJA SILNIKÓW O SPALANIU WEWNĘTRZNYM PODCZAS SPRAWDZANIA LUB WYMIANY OLEJU SILNIKOWEGO NALEŻY NOSIĆ...
  • Seite 155 CZYSZCZENIE MASZYNY Zewnętrzne części maszyny należy czyścić za pomocą zwilżonych miękkich szmatek lub szczotek. CZYSZCZENIE WSZYSTKICH ZEWNĘTRZNYCH CZĘŚCI MASZYNY BEZPOŚREDNIM STRUMIENIEM WODY JEST NIEDOZWOLONE DO CZYSZCZENIA PANELU STEROWNICZEGO ORAZ W MIEJSCACH, GDZIE ZNAJDUJĄ SIĘ ETYKIETY LUB CZĘŚCI Z NADRUKIEM, NIE NALEŻY UŻYWAĆ DETERGENTÓW ANI SUBSTANCJI CHEMICZNYCH O ZBYT DUŻEJ AGRESYWNOŚCI, PROSZKÓW ŚCIERNYCH ANI PODOBNYCH ŚRODKÓW, ABY UNIKNĄĆ...
  • Seite 156 ROZDZIAŁ 17 - SYTUACJE AWARYJNE W KAŻDEJ SYTUACJI AWARYJNEJ, W JAKIEJ MOŻESZ SIĘ ZNALEŹĆ, NP: NIEUMYŚLNIE PRZEJECHAŁEŚ MASZYNĄ W RUCHU PO LEŻĄCYCH NA PODŁODZE KABLACH ZASILAJĄCH, KTÓRE NASTĘPNIE ZAPLĄTAŁY SIĘ W ŚRODKOWĄ LUB BOCZNĄ SZCZOTKĘ CZY TEŻ USŁYSZAŁEŚ NIETYPOWY HAŁAS DOCHODZĄCY Z WNĘTRZA MASZYNY LUB SILNIKA, ZEBRAŁEŚ MATERIAŁY ŻARZĄCE SIĘ...
  • Seite 157 ROZDZIAŁ 20 - INSTRUKCJE ROZŁADUNKU HYDRAULICZNEGO „BIN-UP” WYPOSAŻENIE TABLICY STEROWNICZEJ WERSJI BIN-UP (RYS. 19) 1) PRZYCISK OTRZĄSANIA FILTRA 2) PRZYCISK SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO (KLAKSON) 3) WYŁĄCZNIK ŚWIATŁA ROBOCZEGO 4) DIODA LED BATERII 5) LICZNIK ROBOCZOGODZIN 6) KLUCZYK ZAPŁONU 7) PRZYSPIESZACZ 8) PRZYCISK BEZPIECZEŃSTWA ROZŁADUNKU HYDRAULICZNEGO 9) PRZYCISK OTWIERANIA DRZWICZEK POJEMNIKA ZBIORCZEGO 10) PRZYCISK PODNOSZENIA POJEMNIKA ZBIORCZEGO PRZYCISK OTRZĄSANIA FILTRA (Cz.
  • Seite 158 Przyspieszacz (Cz. 7): Działając na niego, zwiększamy lub zmniejszamy obroty silnika PRZYCISK BEZPIECZEŃSTWA ROZŁADUNKU HYDRAULICZNEGO (Cz. 8): Aktywowany w tym samym czasie co przycisk Cz. 10 umożliwia podnoszenie i opuszczanie pojemnika zbiorczego. Użycie tego przycisku wymusza obsługę dwiema rękami z fotela kierowcy, co eliminuje ryzyko zmiażdżenia podczas rozładunku i zamykania zbiornika.
  • Seite 159 Rys. C: Naciśnięcie przycisku (1) powoduje otwarcie drzwiczek (2) pojemnika. Rys. D: Zwolnienie przycisku spowoduje automatyczne zamknięcie drzwiczek pojemnika (1). Rys. E: Jednoczesne naciśnięcie przycisku (1) i przycisku potwierdzenia (2) spowoduje opuszczenie pojemnika. Kontynuować aż do całkowitego opuszczenia.
  • Seite 160 BEZPIECZEŃSTWO PRZY PODNIESIONYM POJEMNIKU STOSOWANIE URZĄDZEŃ ZABEZPIECZAJĄCYCH JEST OBOWIĄZKOWE ZAWSZE, GDY ISTNIEJE POTRZEBA WYKONYWANIA OPERACJI NA MASZYNIE Z PODNIESIONYM POJEMNIKIEM. 1) W pozycji zamkniętego pojemnika urządzenia zabezpieczające są przymocowane do maszyny Cz. 1 Rys. 20/A . 2) Jeżeli na maszynie mają być wykonywane operacje przy podniesionym pojemniku, to musi on być podniesiony na MAKSYMALNĄ...
  • Seite 161 REGULACJA PRĘDKOŚCI PODNOSZENIA/OPUSZCZANIA POJEMNIKA NA ODPADY (BIN-UP) Aby wyregulować prędkość opuszczania pojemnika na odpady (przewód C1 / V1), poluzować nakrętkę Cz.1 Rys. 21, wyregulować kołek Cz.2 Rys. 21 wkręcając go, aby zmniejszyć prędkość opuszczania pojemnika, lub wykręcając, aby zwiększyć prędkość opuszczania pojemnika. Po uzyskaniu prawidłowej regulacji należy dokręcić nakrętkę Cz.1 Rys. 21 , aby zablokować...
  • Seite 162 Conteúdos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág . LEGENDA .
  • Seite 163: Legenda

    LEGENDA No presente manual e na máquina são usados os seguintes símbolos, que se podem encontrar individualmente ou combinados . Indica uma advertência ou uma nota sobre funções chave ou funções úteis . Preste a máxima atenção aos blocos de texto indicados por este símbolo . Indica uma nota nas funções chave ou nas funções úteis .
  • Seite 164: Capítulo 2 - Âmbitos/Intenções

    CAPÍTULO 2 - ÂMBITOS/INTENÇÕES A empresa tem o prazer de podê-lo incluir entre os proprietários de uma varredora . Respeitando as instruções de seguida indicadas, estamos certos que irá apreciar plenamente as possibilidade de trabalho da varredora . Este manual de instruções é fornecido para instruir e defi nir o mais claramente possível, os âmbitos e as intenções para os quais foi fabricada a máquina e para a utilização no âmbito da máxima segurança .
  • Seite 165: Capítulo 4 - Condições Ambientais Permitidas

    2) Pegue nas respetivas rampas para a palete e posicione-as, aparafusando-as com os respetivos parafusos incluídos, conforme ilustrado em Fig. 2; retire os troncos que circundam as rodas e desinsira o travão de estacionamento Fig. 3, premindo de forma a fazer disparar a alavanca de bloqueio .
  • Seite 166: Capítulo 6 - Caraterísticas Técnicas E Níveis De Ruído

    estabelecimentos químicos, solicite uma permissão específica que será produzida pelo revendedor ou pelo fabricante) . • Não podem ser usadas em estradas urbanas, extraurbanas, não podem circular por qualquer estrada pública . • Não podem ser usadas em ambientes mal iluminados, dado que não dispõem de um sistema de iluminação próprio .
  • Seite 167: Capítulo 7 - Descrição Da Máquina

    CAPÍTULO 7 - DESCRIÇÃO DA MÁQUINA PROTEÇÕES DE SEGURANÇA Conforme ilustrado na Fig. 4 é possível ver as proteções de segurança que devem ser cuidadosamente montadas e íntegras . Não é possível usar a máquina com uma ou mais proteções ausentes ou danificadas . 1) Cárter fechamento compartimento filtro 2) Micron de segurança homem...
  • Seite 168: Gaveta De Recolha

    SISTEMA FILTRANTE Durante o trabalho, o sistema fi ltrante procede de forma a que a máquina não eleve pó no ambiente circundante e é obtido por meio de um fi ltro de bolsas Part. 2 Fig. 5/A (versão standard) ou através de nº 8 fi ltros de cartucho (Optional) Part.
  • Seite 169: Travão De Estacionamento

    DESCRIÇÃO DOS COMANDOS MANUAIS PEDAL ALÇA-FLAP: O alça-fl ap, Part. 2 Fig. 7, permite, premindo o pedal, subir a guarnição anterior Part. 3 Fig. 5, tornando possível a recolha de objetos volumosos . Indicado assim para folhas, pacotes de cigarros, etc . PEDAL DE ACIONAMENTO DO TRAVÃO: Premindo este pedal Part.
  • Seite 170 PEDAL DE MARCHA EM FRENTE E MARCHA-ATRÁS: Porm. 3 Fig. 7 . Este pedal tem a função de fazer avançar ou recuar a máquina uma vez iniciada. Prima gradualmente e nunca com movimentos bruscos para ter partidas suaves e velocidades recuais.
  • Seite 171 ASPIRAÇÃO O manípulo mostrado na Fig . 10/B permite agir na válvula de borboleta abrindo ou fechando a aspiração dos pós . Para ativar a aspiração, rode o manípulo em sentido horário (Pos .1 Fig .10/B), enquanto para desinseri-la rode o sentido anti-horário (Pos .2 Fig .10/B) . Não são possíveis posições intermédias . A aspiração deverá...
  • Seite 172 DOTAÇÃO QUADRO COMANDOS (FIG. 11) 1) BOTÃO AGITAÇÃO FILTRO 2) BOTÃO AVISADOR ACÚSTICO 3) INTERRUPTOR LUZ TRABALHO 4) LED BATERIA 5) CONTA-HORAS 6) CHAVE DE ARRANQUE 7) ACELERADOR BOTÃO AGITAÇÃO FILTROS (Part. 1) Serve para vibrar (limpar) eletricamente os fi ltros de aspiração, através de um motovibrador; deve ser premido pelo menos 5/6 vezes com uma duração de 4/5 segundos cada uma (operação a efetuar-se antes de iniciar o trabalho, antes de esvaziar a gaveta de recolha e com o motor desligado) .
  • Seite 173: Capítulo 8 - Posto De Comando E Paragem De Emergência

    CAPÍTULO 8 - POSTO DE COMANDO E PARAGEM DE EMERGÊNCIA POSTO DE TRABALHO: O posto de trabalho que deve ser ocupado pelo operador durante a utilização da máquina é unicamente o indicado na Fig. 12. IMPORTANTE: A máquina, por motivos de segurança, desliga-se automaticamente se o operador se levantar do posto de trabalho.
  • Seite 174: Capítulo 10 - Controlos Antes Do Arranque

    RISCOS GERAIS PARA AS BATERIAS • Antes do carregamento, certifi que-se de que o local esteja bem ventilado ou efetue o carregamento nos locais eventualmente pensados para tal fi m. • Não fume, não se aproxime de chamas livres, não use mós de esmeril e soldaduras; não provoque faíscas nas proximidades as baterias .
  • Seite 175: Capítulo 11 - Arranque E Paragem

    CAPÍTULO 11 - ARRANQUE E PARAGEM ANTES DE PROCEDER, É NECESSÁRIO TER LIDO TODOS OS CAPÍTULOS ANTERIORES. IMPORTANTE: Para iniciar a máquina, é necessário estar sentado no posto de condução. Se o operador não estiver sentado, ou se se levantar após o arranque, a máquina desliga-se.
  • Seite 176: Capítulo 12 - Utilização Correta E Aconselhada

    CAPÍTULO 12 - UTILIZAÇÃO CORRETA E ACONSELHADA IMPORTANTE: Antes de iniciar o trabalho, verifi que se na superfície estão presentes cordas, fi os plásticos ou metálicos ou de tecido compridos, varas, fi os de corrente, etc; estes são perigosos e poderão danifi car as guarnições anti-pó e as escovas. È assim necessário eliminá-los antes de iniciar o trabalho com a máquina.
  • Seite 177 LIMPEZA DOS FILTROS DO PÓ DE CARTUCHO (opcional) Vibre os filtros premindo o botão Part.1 Fig.11 antes de começar a trabalhar e antes de esvaziar a gaveta de resíduos durante 5/6 ciclos de 4/5 seg cada um. A cada 50/70 horas de trabalho ou quando necessário, controle os filtros de pó...
  • Seite 178 REGULAÇÕES REGULAÇÕES DA ESCOVA CENTRAL: Detetando que a máquina não limpa mais perfeitamente ou liberta sujidade, será necessário efetuar um registo, abaixando-a do seguinte modo: • Coloque a alavanca ilustrada na Fig. 10 numa posição tal que a escova central esteja elevada . •...
  • Seite 179: Substituição Da Escova Central

    REGULAÇÕES DA ESCOVA LATERAL: Detetando que a escova lateral já não consegue transportar a sujidade no sentido da escova central, é necessário proceder à regulação da altura da seguinte forma: Mantendo a escova lateral elevada, desaparafuse a chave sextavada interior a dos orifícios de regulação Part. 2 Fig.
  • Seite 180 SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA LATERAL: Operação a efetuar com o motor desligado. 1 - Desaparafuse a argola Part. 1 Fig. 18 posta centralmente e sob a escova lateral, esta descerá automaticamente . 2 - Substitua a escova gasta pela nova, apertando bem a argola . MANUTENÇÕES ESPECÍFICAS PARA MOTORES DE COMBUSTÃO INTERNA PARA CONTROLAR OU SUBSTITUIR O ÓLEO DO MOTOR, É...
  • Seite 181: Limpeza Da Máquina

    LIMPEZA DA MÁQUINA Proceda à limpeza das partes exterior da máquina usando panos ou escovas macias humedecidas . NÃO É PERMITIDA A LIMPEZA DE TODAS AS PEÇAS EXTERIORES DA MÁQUINA ATRAVÉS DO JATO DE ÁGUA DIRETO NÃO UTILIZE DETERGENTES OU SUBSTÂNCIAS QUÍMICAS NO GERAL MUITO AGRESSIVAS, PÓS ABRASIVOS OU SIMILARES PARA LIMPAR O PAINEL DE COMANDOS E NOS CASOS EM QUE HAJA ETIQUETAS OU PEÇAS IMPRESSAS NO GERAL PARA EVITAR...
  • Seite 182: Capítulo 17 - Situações De Emergência

    CAPÍTULO 17 - SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA EM QUALQUER SITUAÇÃO DE EMERGÊNCIA EM QUE SE POSSA ENCONTRAR, COMO POR EXEMPLO: SE PASSAR ACIDENTALMENTE COM A MÁQUINA EM MOVIMENTO SOBRE CABOS DE CORRENTE PRESENTES NO PAVIMENTO, QUE SÃO DEPOIS TORCIDOS NA ESCOVA CENTRAL OU A LATERAL, OU OUVIR UM RUÍDO ANORMAL PROVENIENTE DE TODA A MÁQUINA OU DO MOTOR, SE TIVER RECOLHIDO MATERIAIS INCANDESCENTES OU LÍQUIDOS INFLAMÁVEIS, MATERIAIS QUÍMICOS NO GERAL, VENENOS, ETC .
  • Seite 183: Capítulo 20 - Instruções De Descarga Hidráulica "Bin-Up

    CAPÍTULO 20 - INSTRUÇÕES DE DESCARGA HIDRÁULICA “BIN-UP” EQUIPAMENTO DO QUADRO DE COMANDO VERSÃO BIN-UP (FIG. 19) 1) BOTÃO AGITAÇÃO FILTRO 2) BOTÃO AVISADOR ACÚSTICO 3) INTERRUPTOR LUZ TRABALHO 4) LED BATERIA 5) CONTA-HORAS 6) CHAVE DE ARRANQUE 7) ACELERADOR 8) BOTÃO DE SEGURANÇA DA DESCARGA HIDRÁULICA 9) BOTÃO DE ABERTURA DA PORTINHOLA DA GAVETA DE RECOLHA 10) BOTÃO DE ELEVAÇÃO DA PORTINHOLA DA GAVETA DE RECOLHA...
  • Seite 184 ACELERADOR (Part. 7): Acionando-o aumentamos ou diminuímos as rotações do motor BOTÃO DE SEGURANÇA DA DESCARGA HIDRÁULICA (Part. 8): Ativado em simultâneo com o botão Part. 10 permite a subida e a descida da gaveta de recolha . Acionando este botão é obrigado a operar com 2 mãos do posto de condução para eliminar riscos de esmagamento durante as operações de descarga e fechamento da gaveta.
  • Seite 185 Fig. C: Premindo o botão (1) abre-se a portinhola (2) do recipiente . Fig. D: Soltando o botão, a portinhola (1) do recipiente fecha automaticamente . Fig. E: Prima o botão (1) e em simultâneo o botão de confi rmação (2), o recipiente desce. Proceda até ao abaixamento completo .
  • Seite 186 SEGURANÇA DA GAVETA ELEVADA É OBRIGATÓRIO USAR OS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA DE CADA VEZ QUE SEJA NECESSÁRIO REALIZAR OPERAÇÕES NA MÁQUINA COM A GAVETA ELEVADA. 1) Na posição de gaveta fechada, os dispositivos de segurança estão fi xados na máquina Part. 1 Fig. 20/A .
  • Seite 187 REGULAÇÃO DA VELOCIDADE DE SUBIDA DO RECIPIENTE DE RESÍDUOS/VELOCIDADE DE DESCIDA DO RECIPIENTE DE RESÍDUOS (BIN-UP) Para regular a velocidade de descida do recipiente de resíduos (conduta C1 / V1), desaperte a porca Part.1 Fig. 21, regule a porca Part.2 Fig. 21 desaparafusando-a para abrandar a velocidade de descida do recipiente ou desaparafusando-o para aumentar a velocidade de descida do recipiente .
  • Seite 188 cod . 7 .700 .0577-00 05/2022...

Inhaltsverzeichnis