Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully
before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant l'usage.
ACHTUNG: Die
Anweisungen bitte vor
Gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el uso
de aparado.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
FIGYELEM: használat
előtt figyelmesen olvassa
el az utasításokat.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções
antes da utilização.
POZOR: před použitím si
přečtěte návod k obsluze.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием
прочитайте инструкцию
по эксплуатации.
DIFFERENZIA I RIFIUTI
SEPARATE THE WASTE
INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DO UTILIZADOR E DE MANUTENÇÃO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
1
MANUALE USO E MANUTENZIONE
motoscopa
MANUEL D'INSTRUCTION
Motobalayeuse
Kehrmaschine
MANUAL DE ISTRUCCIONES
OBUDOWA I KONSERWACJA
Zamiatarki
utcaseprő gép
varredoura
POKYNY A NÁVOD K OBSLUZE
Zametací Stroj
подметальных машин
SLG 700 ET
SLG 700 ST
SWL 700 ET
SW 2600 BT
CSW 568 BT
SWL 700 ST
SW 2600 SC
pag.
pag.
Sweeper
page
Seite
pág.
Barredora
str.
old.
pág. 140
srt.
158
стр.
CSW 568 G
SWL 900 ET
SW 3700 BT
CSW 788 BT
SWL 900 ST
SW 3700 SC
CSW 788 G
Technical data plate
2
25
43
63
82
101
121
176

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavor SLG 700 ET

  • Seite 1 POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze. ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации. SLG 700 ET CSW 568 G SLG 700 ST SWL 900 ET SWL 700 ET SW 3700 BT SW 2600 BT CSW 788 BT...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag . LEGENDA .
  • Seite 3: Legenda

    LEGEND A Nel p resente manuale e sulla macchina sono utilizzati i seguenti simboli, che possono trovarsi singolarmente o combinati . Indica un’avvertenza o una nota su funzioni chiave o su funzioni utili . Prestare la massima attenzione ai blocchi di testo indicati da questo simbolo .
  • Seite 4: Capitolo 1 - Norme Generali

    CAPITOLO 1 – NORME GENERALI PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI. LA DITTA DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI A COSE E/O PERSONE DERIVANTI DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME ELENCATE IN QUESTO MANUALE O DA UN USO IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA .
  • Seite 5: Capitolo 2 - Scopi / Intenzioni

    CAPITOLO 2 – SCOPI / INTENZIONI La ditta è lieta di poterVi annoverare fra i possessori di una motoscopa . AttenendoVi alle istruzioni di seguito riportate, siamo sicuri apprezzerete pienamente le possibilità di lavoro di una motoscopa. Questo manuale di istruzioni viene fornito per istruire e defi nire il più chiaramente possibile, gli scopi e le intenzioni per cui è...
  • Seite 6: Capitolo 4 - Condizioni Ambientali Consentite

    CONTROLLATE CHE LE PROTEZIONI SIANO PERFETTAMENTE INTEGRE E BEN MONTATE; IN CASO DI DIFETTI O MANCANZE NON PROCEDERE ALLA MESSA IN MOTO E FARNE SUBIRO RICHIESTA AL RIVENDITORE O ALLA CASA MADRE. • MONTAGGIO SPAZZOLA LATERALE: Estrarre la spazzola laterale part. 2 fi g. 2 dal cassetto di raccolta part. A fi g. 1. Svitare i tre bulloni part.
  • Seite 7 in piano, dure, non eccessivamente sconnesse come: cemento, asfalto, grès, ceramica, legno, lamiera, marmo, tappeti in gomma o in materiali plastici, bugnati o lisci, moquette sintetiche i in fibra a pelo raso; in ambienti chiusi o all’aperto . CONDIZIONI DI USO NON CONSENTITE: •...
  • Seite 8: Capitolo 6 - Caratteristiche Tecniche E Livelli Di Rumore

    CAPITOLO 6 – CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE DESCRIZIONE U.M. SWL 700 ST, SW SWL 700 ET, SW SWL 900 ST, SW SWL 900 ET, SW 700 ST 700 ET 2600 SC, CSW 2600 BT, 3700 SC, 3700 BT, 568 G CSW 568 BT CSW 788 G...
  • Seite 9 DESCRIZIONE Carter centrale Protezione laterale dx Protezione laterale sx Rete protezione dx Rete protezione sx Paraurti anteriore Coperchio spazzola laterale Interruttore cofano (solo SLG 700 ET) Rete protezione motore (solo SLG 700 ST) Rete protezione motore (solo SLG 700 ST)
  • Seite 10: Spazzola Laterale

    SWL 900 ET SW 3700 BT CSW 788 BT SWL 700 ET SW 2600 BT CSW 568 BT FIG . 4\B SWL 900 ST SWL 700 ST SW 3700 SC SW 2600 SC CSW 788 G CSW 568 G PART. DESCRIZIONE Carter centrale Carter laterale dx...
  • Seite 11 • CARICA BATTERIE (solo per SLG 700 ET): Il carcabatterie (part. 1 Fig. 5/B) è situato a bordo della macchina ed è possibile accedervi alzando il carter centrale part . 1 Fig . 4 .
  • Seite 12: Descrizione Dei Comandi Manuali

    SLG 700 ST/SWL 700 ST/SWL 900 ST, SW 2600 SC, SW 3700 SC : Part . 1 – 4 – 5 – 6 – SLG 700 ET/SWL 700 ET/SW 900 ET, SWL 2600 BT, SWL 3700 BT : Part . 1 – 2 – 3 – 4 –...
  • Seite 13: Capitolo 8 - Posto Di Comando E Arresto Di Emergenza

    Part. 2 fig. 6 . Spia che segnala: a luce verde che la batteria è carica, a luce rossa intermittente batteria in riserva e A QUESTO PUNTO PROCEDERE CON LA RICARICA e luce rossa persistente batteria scarica . • SPIA BATTERIA SCARICA (SLG 700 ET): Part. 2 fig. 6 . Spia che segnala: luce verde: che la batteria carica, luce gialla: batteria in riserva (PROCEDERE CON LA RICARICA).
  • Seite 14: Capitolo 9 - Norme Di Sicurezza

    • ARRESTO DI EMERGENZA (VERSIONE A BATTERIA): Per le macchine che sono provviste di trazione meccanica propria, lasciare la presa della leva avanzamento, part. 1 fi g. 6, e frenare con la forza delle braccia; quindi girare in senso antiorario la chiave avviamento part. 3 fi g.
  • Seite 15 Durante l’operazione di ricarica delle batterie o comunque con la spina del carica batterie inserita, è vietato accendere la macchina ed è vietato spostarla anche manualmente. RISCHI GENERALI PER LE BATTERIE (GEL) - SOLO PER SLG 700 ET • Prima della carica verificare che il locale sia ben ventilato o effettuare la carica nei locali eventualmente preposti a tale scopo .
  • Seite 16: Capitolo 10 - Controlli Prima Dell'avviamento

    • Assicurarsi che tutti i collegamenti (capicorda, prese, spine, ecc.) siano sempre ben serrati e in buono stato . • Non appoggiare utensili metallici sulla batteria . • Mantenere pulita e asciutta la batteria utilizzando possibilmente panni antistatici . • Non eff ettuare rabbocchi con acqua distillata.
  • Seite 17: Capitolo 11 - Avviamento E Stop

    SPAZZATRICI A BATTERIA (GEL) Controllate se la batteria è carica . In caso contrario, procedere alla carica della batteria attenendovi alle istruzioni riportate nel CAPITOLO 9 - NORME DI SICUREZZA . CAPITOLO 11 – AVVIAMENTO E STOP PRIMA DI PROCEDERE E’ NECESSARIO AVER LETTO TUTTI I CAPITOLI PRECEDENTI.
  • Seite 18: Capitolo 12 - Uso Corretto E Consigli

    CAPITOLO 12 – USO CORRETTO E CONSIGLI IMPORTANTE: Prima di iniziare il lavoro, controllare se sulla superfi cie sono presenti corde, fi li plastici o di metalli, stracci lunghi, bastoni, fi li di corrente, ecc.; questi sono pericolosi e potrebbero danneggiare le guarnizioni antipolvere e le spazzole. Occorre quindi eliminarli prima di iniziare il lavoro con la macchina.
  • Seite 19: Regolazione Spazzola Centrale

    GUARNIZIONI ANTIPOLVERE: Ogni 40/70 ore di lavoro, controllare lo stato delle guarnizioni antipolvere part. 4 fi g. 9 che circondano la spazzola centrale part. 2 fi g. 9 e se necessario sostituirle. Guarnizioni danneggiate o ineffi cienti possono compromettere la qualità della pulizia compromettendo l’azione della spazzola centrale part. 2 Fig.9 . Nel sostituire le guarnizioni assicurarsi che, una volta montate, quelle laterali (le più...
  • Seite 20 NB.: Per assicurarsi che la spazzola centrale sia correttamente registrata occorre misurare la sua “Traccia” come segue: 1 . Dopo aver fatto le regolazioni mettere in moto la macchina senza avanzare né retrocedere; lasciarla ferma nello stesso punto per almeno 10 / 15 sec .
  • Seite 21 SOSTITUZIONI • SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE: Operazione da eseguirsi muniti di guanti, mascherina per proteggere le vie respiratorie a motore spento e freddo 1 . Estrarre il cassetto part. A fi g. 1 e premendo sul manico portare la macchina nella posizione come illustrata in fi g.
  • Seite 22: Capitolo 14 - Manutenzione Straordinaria

    Leggere attentamente il libretto d’ istruzioni del motore allegato, comunque: 1 . Controllare il livello olio preferibilmente dopo ogni uso e comunque almeno ogni 20 ore di lavoro . 2 . Primo cambio olio dopo 5 ore di lavoro o entro il primo mese di utilizzo, l’ olio consigliato per climi temperati è...
  • Seite 23: Capitolo 16 - Smantellamento E Demolizione

    30 / 40 giorni . • MODELLI SLG 700 ET Togliere la batteria o le batterie dal loro alloggiamento e conservarle in un luogo asciutto e ben areato; per una buona durata delle batterie inutilizzate per un certo periodo di tempo, occorre provvedere alla carica ed eventualmente al rabbocco ogni 30 / 40 giorni .
  • Seite 24: Capitolo 18 - Difetti / Cause / Rimedi

    CAPITOLO 18 – DIFETTI / CAUSE / RIMEDI I difetti delle motoscope fondamentalmente possono essere 2, e cioè: la macchina fa polvere durante l’uso o la macchina tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante, ma con l’uso accorto e una buona manutenzione ordinaria non potranno verificarsi spesso, e quindi: DIFETTI CAUSE...
  • Seite 25 index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page LEGEND .
  • Seite 26: Legend

    LEGEND The following symbols are used in this manual and on the machine, which may be found individually or combined . Indicates a warning or note about key functions or useful functions . Pay close attention to the blocks of text indicated by this symbol . Indicates a note on key functions or useful functions .
  • Seite 27: Chapter 1 - General Information

    CHAPTER 1 – GENERAL INFORMATION BEFORE USING THE MACHINE, READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULL THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO THINGS AND / OR INJURY TO PERSONS RESULTING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND FROM INCORRECT AND / OR IMPROPER MACHINE USE .
  • Seite 28: Chapter 3 - Preparation

    CHAPTER 3 - PREPARATION • UNPACKING: Having eliminated the outer packaging, free the machine from the pallet as follows: 1. Release the front wheel brake (WITH THE FOOT, NOT WITH THE HANDS !!!) 2 . Remove the sticky tape Detail C blocking the handlebar 3 .
  • Seite 29: Chapter 5 - Permitted And Forbidden Uses

    IMPORTANT: Do not use or leave parked with temperatures above +45° C (+113° F) CHAPTER 5 – PERMITTED AND FORBIDDEN USES PERMITTED USES: The sweeping machines are designed for cleaning ground surfaces under the following conditions: types of material to be swept up from ground: machining residues, dust, grit, dirt in general; types and features of working surfaces (ground): hard, fl at and compact surfaces such as: asphalt, concrete, wood surfaces, metallic surfaces, ceramics, marble, smooth or rusticated plastic materials fi bre or synthetic (to avoid electrostatic charges on these surfaces, natural fi bre brushes are essential.) cut moquette;...
  • Seite 30: Chapter 6 - Technical Features And Noise Levels

    CHAPTER 6 – TECHNICAL FEATURES AND NOISE LEVELS DESCRIPTION U.M. SWL 700 ST, SWL 700 ET, SWL 900 ST, SWL 900 ET, 700 ST 700 ET SW 2600 SC, SW 2600 BT, SW 3700 SC, SW 3700 BT, CSW 568 G CSW 568 BT CSW 788 G CSW 788 BT...
  • Seite 31: Chapter 7 - Description Of The Machine

    Cover for side brush Cover for side brush Case switch (SLG 700 ET ONLY) Case switch (BATTERY ONLY) Motor safety net (SLG 700 ET ONLY) Motor safety net (WITH Motor safety net (SLG 700 ET ONLY) ENDOTHERMIC ENGINES ONLY) Motor safety net (WITH ENDOTHERMIC ENGINES ONLY) •...
  • Seite 32 SLG 700 ET/SWL 700 ET/SW 900 ET, SWL 2600 BT, SWL 3700 BT : Part . 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 - 8 - 9 • FORWARDS LEVER (FOR ALL VERSIONS): By pulling the forwards lever, Detail 1 Fig. 6 towards the handle, an internal mechanism is activated which causes the moving of the sweepers at its own speed (forwards only).
  • Seite 33: Chapter 8 - Operator Working Position And Emergency Stop

    CHAPTER 8 – OPERATOR WORKING POSITION AND EMERGENCY STOP • WORKING POSITION: When using the machine the operator must be in the working position shown in Fig. 7. • EMERGENCY STOP: PETROL VERSION Release the forwards lever Detail 1 Fig. 6 and brake the sweeper with the force of Your arms, now put the accelerator lever (on the motor) on the STOP position.
  • Seite 34 (including manually). RESIDUAL RISKS: VALID FOR MODELS WITH GEL BATTERIES (SLG 700 ET ONLY) IMPORTANT: Use a battery charger suitable to the capacity and features of the battery: •...
  • Seite 35: Chapter 10 - Checks Prior To Starting Up

    • Do not rest tools or metallic objects on top of the batteries . • Keep the battery clean and dry, possibly with the use of anti-static cloths . • Do not top up with distilled water . • The risk of explosion during charging; this may occur if you attempt to use an unsuitable battery charger (based on the Amperes of the battery).
  • Seite 36: Chapter 11 - Starting And Stopping

    CHAPTER 11 – STARTING AND STOPPING STARTING THE MACHINE, IT IS INDISPENSABLE TO HAVE READ THE PREVIOUS CHAPTERS. SPECIFIC SEQUENCE FOR MODELS WITH ENDOTHERMIC ENGINES Consult the attached motor instructions booklet previous. • STARTING: 1. When the engine is cold, pull the spring-loaded STARTER lever outwards to the CLOSED position (CHOKE SHUT).
  • Seite 37: Chapter 12 - Correct Use And Advice

    CHAPTER 12 – CORRECT USE AND ADVICE IMPORTANT: Before starting the job, make sure that the surface to be swept is free of objects such as ropes, strips of plastic or metal, rags, stick, live electric cables or other similar articles. If such object are present, remove them to avoid damage to the machine or, in the case of live electric cables, risks of electrocution.
  • Seite 38 • CENTRE BRUSH: To clean the centre brush . The following implements are necessary for carrying out this operation: heavy duty gloves, breathing mask, pliers, scissors Check the condition of the central brush every 50/80 running hours, or more frequently if the machine is used for particularly heavy duties .
  • Seite 39 REPLACEMENTS • REPLACING THE CENTRE BRUSH: ALWAYS WEAR GLOVES AND A BREATHING MASK WHEN REPLACING THE CENTRE BRUSH AND ONLY CARRY OUT THIS MANOEUVRE WITH THE ENGINE AT A STANDSTILL AND COLD . 1 . Remove the bin Detail A Fig.1 and push the handle to bring the machine into the position illustrated in Fig.13 .
  • Seite 40: Chapter 14 - Extraordinary Maintenance

    Thoroughly clean the fi lters and refuse container. • MODELS IN SLG 700 ET Remove the batteries from their housing and store them in a cool ventilated place . The batteries, even if not used, must be recharged every 30 - 40 days .
  • Seite 41: Scrapping Of The Machine

    implemented this Directive) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities . The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased . The new product must be equivalent to that being disposed of .
  • Seite 42: Chapter 19 - Warranty

    THE MACHINE LEAVES TRACES OF THE MAIN BROOM IS NOT CORRECTLY CHECK THE MAIN BROOM AND IT "TRACK" DIRT ON THE FLOOR ADJUSTED OR IS WORN YOU HAVE COLLECTED WIRES, CABLES ETC. REMOVE THEM SIDE FLAP(S) DAMAGED REPLACE IT (THEM) THE COLLECTION BIN IS FULL EMPTY IT THE EXPLOSION ENGINE IS NOT...
  • Seite 43: Légende

    TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag . LÉGENDE .
  • Seite 45: Chapitre 1 - Regle Generale

    CHAPITRE 1 – REGLE GENERALE AVANT D’EFFECTUER LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE, IL EST INDISPENSABLE D’AVOIR LU TOUT LE MANUEL. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES EVENTUELS DOMMAGES ET/OU LESIONS PROVOQUEES AUX PERSONNES RESULTANT DU NON RESPECT DES NORMES INDIQUEES DANS CE MANUEL OU BIEN D’UNE UTILISATION IRREGULIERE OU IMPROPRE DE LA MACHINE .
  • Seite 46: Chapitre 2 - Destination De La Machine

    CHAPITRE 2 – DESTINATION DE LA MACHINE Le fabricant est heureuse de Vous compter parmi les possesseurs d’une motobalayeuse . Nous sommes convaincus que Vous apprécierez toutes les possibilités de travail d’une motobalayeuse si Vous respectez les indications données ci-dessous . Ce manuel d’utilisation et entretien est fourni dans le but d’informer et de défi nir le plus clairement possible les objectifs et les intentions pour lesquels la machine a été...
  • Seite 47: Chapitre 4 - Conditions Ambiantes Acceptees

    5 . Dévisser les vis Elément 6 . Ces vis sont uniquement destinées à tendre la courroie pour monter la brosse . Une fois la brosse montée, les vis ne servent plus . 6 . Fixer le couvercle Elément 1 Fig. 3 en vissant les trois vis Elément 2 Fig. 3. CHAPITRE 4 –...
  • Seite 48: Chapitre 6 - Caracteritiques Techniques Et Niveaux Sonores

    aucun système d’illumination . • Il est interdit de traîner la machine de n’importe quelle façon que ce soit et, pareillement, de l’utiliser pour traîner quoi que ce soit . • Il est interdit d’utiliser la machine pour balayer la neige, pour laver toute superficie ou de l’employer sur des terrains particulièrement mouillés ou humides .
  • Seite 49: Chapitre 7 - Description De La Machine

    Pare-chocs avant Pare-chocs avant Couvercle brosse laterale Couvercle brosse laterale Interrupteur coff re Interrupteur coff re (seulement SLG 700 ET) (seulement version electricque) Filet de protection moteur Filet de protection moteur (seulement SLG 700 ST) (seulement moteur à explosion) Filet de protection motor...
  • Seite 50 SWL 700 ST, SWL 900 ST, SW 2600 SC, SW 3700 SC: Part . 1 - 4 - 5 - 6 – 9 SLG 700 ET/SWL 700 ET/SW 900 ET, SWL 2600 BT, SWL 3700 BT : Part . 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 - 8 - •...
  • Seite 51: Chapitre 8 - Poste De Travail Et Arret D'urgence

    . • VOYANT DE BATTERIE FAIBLE : (SLG 700 ET) Elément 2 fi g. 6. Voyant d’avertissement qui indique : lumière verte : que la batterie est chargée, lumière jaune : batterie en réserve (PROCEDER A LA RECHARGE).
  • Seite 52 de vidage du container déchets si celle-ci est aff ectuée sans les protections spéciales telles que les gants de travail, les lunettes et le masque de protection des voies respiratoires . • Risque de perte de contrôle de la machine si elle est utilisée sur des pentes supérieures à 2 % ou si elle est laissée à...
  • Seite 53: Chapitre 10 - Controles Precedant La Mise En Marche

    Ne pas déplacer la machine manuellement et ne l’allumer pour aucune raison au cours de l’opération de recharge de la batterie . RISQUES GÉNÉRAUX POUR LES BATTERIES (GEL) - SLG 700 ET • Avant de commencer l’opération de recharge des batteries, vérifi er que lapièce soit bien aérée ou eff ectuer la recharge dans des pièces spécialment équipées pour cet usage.
  • Seite 54: Chapitre 11 - Mise En Marche Et Arrêt

    • Contrôler le niveau d’huile du moteur et s’il résultait insuffi sant, remplir (s’équiper de gants de protection en nitrile). En ce qui concerne la quantité et le type d’huile à utiliser, se référer aux indications du cahier d’utilisation du moteur . •...
  • Seite 55: Chapitre 12 - Utilisation Correcte / Conseils

    • DEMARRAGE : 1. Lorsque le moteur est froid, tirez le levier à ressort vers l’extérieur jusqu’à la position CLOSED (AIR FERMÉ). 2. Déplacez le levier de l’accélérateur vers le haut de la position SLOW vers la position FAST ; 3 .
  • Seite 56: Chapitre 13 - Entretien Abituel

    • Ne pas passer sur des fl aques afi n de ne pas endommager le fi ltre à poussière. En présence de surfaces humides, fermer l’aspiration à l’aide de la manette Elément 4 Fig. 6 située sur le tableau de commande (la tirer vers le haut).
  • Seite 57 2 . Placer la machine de la manière indiquée sur la Figure 9 jusqu’à ce le manche appuie par terre . 3 . Se munir de gants et éventuellement d’un masque à poussière pour la protection des voies respiratoires et couper les cordes, les fi ls ou autres à l’aide d’une pince et d’une paire de ciseaux. POUR LES MACHINES ELECTRIQUES, AVANT DE PROCEDER A CETTE OPERATION, RETIRER LES BATTERIES DE LEUR SIEGE ET LES DEPOSER PAR TERRE.
  • Seite 58 REMPLACEMENTS • REMPLACEMENT DE LA BROSSE CENTRALE: Pour eff ectuer cette opération, il faut porter des gants, un masque anti-poussière pour la protection des voies respiratoires et attendre que le moteur de la machine soit éteint et froid. 1 . Retirer le bac de recueil Elément A Fig. 1 et appuyer sur le manche pour placer la machine dans la position indiquée sur la Figure 13.
  • Seite 59: Nettoyage De La Machine

    être rechargées tous les 30-40 jours . • MODÈLES SLG 700 ET Enlever les batteries de leur logement et les mettre à l’abri dans un endroit sec et bien aéré . Les batteries, même si elles ne sont pas utilisées, doivent être rechargées tous les 30-40 jours .
  • Seite 60: Chapitre 16 - Demantelement / Demolition

    CHAPITRE 16 – DEMANTELEMENT / DEMOLITION LE DEMANTELEMENT OU LA DEMOLITION DE LA MACHINE DOIT ETRE EFFECTUE PAR LE POSSESSEUR EN RESPECTANT TOUT A FAIT LES NORMES EN VIGUEUR. ON CONSEILLE DE FAIRE APPEL A LA SOCIETES SPECIALISEES DANS CE SECTEUR. En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à...
  • Seite 61: Chapitre 18 - Defaut / Causes / Remedes

    2 . Sur les modèles à explosion, couper le moteur en ramenant le levier de l’accélérateur sur la position STOP; sur les modèles à batterie, tourner la clé d’allumage située sur la planche de commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre . 3.
  • Seite 62: Chapitre 19 - Garantie

    La machine sur batterie La batterie est mal ou Vérifier le niveau de l'électrolyte et ne fonctionne pas au pas chargée procéder à un nouveau cycle complet mieux, elle est lente et de charge . nettoie mal . Le chargeur de la Utiliser un chargeur de batterie batterie n'est pas celui approprié...
  • Seite 63 Seite INHALT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Legende der Symbole .
  • Seite 64: Legende Der Symbole

    LEGENDE DER SYMBOLE In diesem Handbuch und am Gerät werden die folgenden Symbole verwendet, die einzeln oder kombiniert vorkommen können . Zeigt eine Warnung oder einen Hinweis auf wichtige oder nützliche Funktionen an . Genau auf die Textblöcke achten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind . Kennzeichnet einen Hinweis auf wichtige oder nützliche Funktionen .
  • Seite 65: Kapitel 1 - Allgemeine Vorschriften

    KAPITEL 1 – ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN SIE BITTE AUFMERKSAM DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG: DIE FIRMA LEHNT JEGLICHE HAFTUNG FÜR SACH- BZW . PERSONENSCHÄDEN AB, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN REGELN ODER AUF NICHT ORDNUNGSGEMÄSSEN BZW .
  • Seite 66: Kapitel 2 - Zweck / Anwendungsbereich

    KAPITEL 2 – ZWECK / ANWENDUNGSBEREICH Fa . Firma freut sich, Sie als Besitzer einer Kehrmaschine zu ihren Kunden zählen zu können . Wir bitten Sie, die nachstehenden Anleitungen sorgfältig zu beachten, damit Kehrmaschine stets ihre volle Leistungsfähigkeit erbringen kann . Dieses Handbuch soll den Benutzer über die bestimmungsgerechte und sichere Verwendung der Maschine sowie deren korrekten Einsatz informieren .
  • Seite 67: Kapitel 4 - Zulässige Raumbedingungen

    6 . Die Schrauben Teil 6 herausnehmen; diese Schrauben dienen ausschließlich dazu, den Riemen gespannt zu halten, um die Bürste einbauen zu können . Nach dem Einbau der Bürste werden sie nicht mehr gebraucht . 7 . Den Deckel Teil 1 Abb. 3 mit den drei Schrauben Teil 2 Abb. 3 befestigen . KAPITEL 4 - ZULÄSSIGE RAUMBEDINGUNGEN Die beiliegende Gebrauchsanweisung des Motors nachschlagen.
  • Seite 68: Kapitel 6 - Technische Daten Und Geräuschpegel

    • Die Maschinen dürfen nicht als Ablage für Gegenstände oder als erhöhte Ebene für Gegenstände und/ oder Personen verwendet werden . • Sie dürfen nicht verwendet werden, um angezündete Zigarettenkippen oder andere Gegenstände zu fegen, die zur Verbrennung von Ablagerungen in der Sammelschublade oder den Filtern führen können . •...
  • Seite 69 Seitenabdeckung links Schutzgitter rechts Schutzgitter rechts Schutzgitter links Schutzgitter links Vorderer Stossfänger Vorderer Stossfänger Seitenbürstenabdeckung Seitenbürstenabdeckung Haubenschalter Haubenschalter (nur SLG 700 ET) (nur elektrisch BATTERIE) Motorschutznetz Motorschutznetz (nur VERBRENNUNGSMOTOR) (nur SLG 700 ST) Motorschutznetz Motorschutznetz (nur VERBRENNUNGSMOTOR) (nurSLG 700 ST) •...
  • Seite 70: Beschreibung Der Manuellen Bedienvorrichtungen

    SWL 700 ST, SWL 900 ST, SW 2600 SC, SW 3700 SC: Part . 1 - 4 - 5 - 6 – 9 SLG 700 ET/SWL 700 ET/SW 900 ET, SWL 2600 BT, SWL 3700 BT : Part . 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 - 8 - •...
  • Seite 71: Kapitel 8 - Bedienposten Des Benutzers Und Notaus-Stopp

    Batterieladung in Reserve und mit rotem Dauerlicht eine entladene Batterie an. BEI ROTEM BLINKLICHT MUSS DIE BATTERIE DAHER GELADEN WERDEN. • KONTROLLLEUCHTE „BATTERIE ENTLADEN“ ((nur für SLG 700 ET): Teil 2 Abb. 6. Kontrollleuchte, die folgendes anzeigt: grünes Licht: Die Batterie ist geladen, gelbes Licht: Batterie in Reserve (BATTERIE AUFLADEN).
  • Seite 72: Restrisiken Bei Kehrmaschinen Mit Verbrennungsmotor

    RESTRISIKEN BEI KEHRMASCHINEN MIT VERBRENNUNGSMOTOR Schlagen Sie bitte auch das KAPITEL Sicherheitsvorschriften im beigelegten Handbuch des Honda-Motors nach. • Explosions- oder Verbrennungsgefahr bei Kraftstoff befüllung bei laufendem Motor oder abgestelltem, aber noch nicht vollständig abgekühltem Motor . • Gefahr schwerer Verbrennungen bei der Ausführung von Wartungsarbeiten bei laufendem Motor oder abgestelltem, aber noch nicht vollständig abgekühltem Motor .
  • Seite 73: Kapitel 10 - Kontrollen Vor Dem Starten

    VON DEN GEL-BATTERIEN AUSGEHENDE ALLGEMEINE RISIKEN NUR SLG 700 ET • Vor dem Laden sicherstellen, dass der Raum gut belüftet ist oder die Batterie eventuell in speziell für diesen Zweck bestimmten Räumen laden . • Es ist sicherzustellen, dass ausschließlich qualifi ziertes und entsprechend geschultes Personal Wartungsarbeiten an der Batterie durchführt;...
  • Seite 74: Kapitel 11 - Starten Und Anhalten

    2. Benzin tanken (bei ausgeschaltetem und kaltem Motor), den vom Motorhersteller empfohlenen Kraftstoff typ verwenden (siehe Betriebs- und Wartungsanleitung des Motors). DAS BENZIN AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AN EINEM TROCKENEN UND GUT BELÜFTETEN ORT NICHT IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN LAGERN WICHTIG: Der Benzinbehälter muss für diesen Zweck geeignet und sauber sein, um eine lange Lebensdauer des Benzinfi...
  • Seite 75: Anhalten Des Motors

    kraftvoll zurückkehrt und gegen den Motor schlägt . Dieser muss langsam wieder in seine anfängliche Position gebracht werden, um Schäden am Anlauf zu vermeiden . 4. Den Federhebel des Anlassers in die Position OPEN (LUFT OFFEN) drücken, sobald der Motor warm genug ist, um gleichmäßig zu laufen .
  • Seite 76: Kapitel 13 - Ordentliche Wartung

    • Beim Drehen, in Kurven oder beim Reinigen enger und kleiner Bereiche ist es empfehlenswert, den mechanischen Schleppantrieb nicht zu verwenden (den Hebel Teil. 1 Abb. 6 loslassen). • Für eine gute Reinigung ist der Kehrgutbehälter häufi g zu entleeren und der Filter durch häufi ges Rütteln sauber zu halten .
  • Seite 77: Einstellungen

    EINSTELLUNGEN • EINSTELLUNG DER HAUPTBÜRSTE: Sollte die Maschine nicht mehr gut reinigen oder Schmutzteile liegenlassen, muss die Hauptbürste neu eingestellt werden; dazu wird sie folgendermaßen abgesenkt: 1 . Die Schutzabdeckung Teil 2 Abb. 4 abnehmen . 2 . Die Mutter Teil 1 Abb. 10 im vorderen Schlitz abschrauben . 3 .
  • Seite 78: Austauschen Der Hauptbürste

    ERSETZUNGEN • AUSTAUSCHEN DER HAUPTBÜRSTE: Diese Arbeit wird ausgeführt mit Handschuhen, einer Schutzmaske für die Atemwege, und bei ausgeschaltetem und kaltem Motor 1 . Den Behälter Teil A Abb. 1 abnehmen und die Maschine durch Herunterdrücken des Stiels in die in Abb. 13 gezeigte Position bringen .
  • Seite 79: Spezialwartung Für Batterien

    Abschnitt „KEHRGUTBEHÄLTER“ enthaltenen Anleitungen befolgen . • MODELLE ELEKTRISCH (SLG 700 ET): Die Batterie/n aus ihrem Fach entfernen und an einem trockenen, gut belüfteten Ort aufbewahren . Für eine lange Lebensdauer der Batterien, die über einen gewissen Zeitraum nicht verwendet werden, sind diese alle 30 / 40 Tage aufzuladen .
  • Seite 80: Kapitel 16 - Entsorgung Und Verschrottung

    die im Abschnitt „KEHRGUTBEHÄLTER“ enthaltenen Anleitungen befolgen . KAPITEL 16 – ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG FÜR DIE ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG DER MASCHINE IST DER KUNDE ZUSTÄNDIG, DER AUCH DAFÜR ZU SORGEN HAT, DASS DABEI DIE EINSCHLÄGIGEN GESETZE BEFOLGT WERDEN. DAZU HAT ER DIE KOMPLETTE MASCHINE ODER DEREN BAUTEILE ÜBER DIE ENTSPRECHENDE ZULASSUNG VERFÜGENDEN ENTSORGUNGSUNTERNEHMEN ZU ÜBERGEBEN.
  • Seite 81: Kapitel 19 - Garantie

    Filter verstopft . Filter reinigen und mit den geeigneten Vorrichtungen ausschütteln; bei Bedarf herausnehmen und gründlich Filter beschädigt . reinigen . Filter nicht richtig eingesetzt . Filter austauschen Den Filter mit der geeigneten Dichtung einsetzen und kontrollieren, dass er richtig sitzt . Seitendichtungen beschädigt Filter austauschen Die Maschine hinterlässt Schmutz auf...
  • Seite 82 ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág . LEYENDA .
  • Seite 83: Leyenda

    LEYENDA Los siguientes símbolos se utilizan a lo largo de este manual y en la máquina, y pueden encontrarse individualmente o combinados . Indica una advertencia o una nota sobre funciones clave o útiles . Preste atención a los bloques de texto indicados por este símbolo . Indica que se debe consultar el manual del propietario antes de realizar cualquier trabajo .
  • Seite 84: Ca Pítulo 1 - Normas Generales

    CA PÍTULO 1 – NORMAS GENERALES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES! LA EMPRESA DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A COSAS Y/O PERSONAS DEBIDAS AL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE LA LISTA DE ESTE MANUAL Y DE UN USO IRREGULAR Y/O IMPROPIO DE LA MÁQUINA .
  • Seite 85: Capítulo 2 - Objetivos / Intenciones

    CAPÍTULO 2 – OBJETIVOS / INTENCIONES La empresa se complace en incluirle entre los poseedores de una barredora . Siguiendo las instrucciones indicadas a continuación, estamos seguros de que le satisfará plenamente las posibilidades de trabajo de la barredora . Este manual de instrucciones se suministra para ilustrar y definir lo más claramente posible, las finalidades e intenciones para las que se ha fabricado la máquina y para el uso con la máxima seguridad .
  • Seite 86: Capítulo 4 - Condiciones Ambientales Pemitidas

    3 . Enroscar los tres bulones Pieza 1 de manera tal que se bloquee la escobilla . 4 . Después de efectuar el montaje, la escobilla lateral en contacto con la Pieza 4 de la Fig. 2 constituye la polea, en la misma se introducirá la correa elástica Pieza 5 de la Fig. 1 5 .
  • Seite 87 • No pueden trabajar dentro hileras o construcción de materias filiformes, porque la naturaleza del material a racoger es incompatible con la rotación de los cepillos . • No pueden ser utilizadas en ninguna maneracomo apoyo para cosas o para usarla como plano o mesa para cosas o personas .
  • Seite 88: Capítulo 6 - Características Técnicas Y Niveles De Ruido

    Paragolpe anterior Tapa cepillo lateral Tapa cepillo lateral Interruptor cubierta Interruptor cubierta (solo BATTERIA) (solo version SLG 700 ET) Red de seguridad para motores Red de seguridad para motores (solo version SLG 700 ET) (MODELOS CON MOTOR A EXPLOSIÓN) Red de seguridad para motores...
  • Seite 89 SLG 700 ST/SWL 700 ST/SWL 900 ST, SW 2600 SC, SW 3700 SC : Part . 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 - 8 - 9 SLG 700 ET/SWL 700 ET/SW 900 ET, SWL 2600 BT, SWL 3700 BT : •...
  • Seite 90: Capítulo 8 - Puesto De Trabajo Y Parada De Emergencia

    . • INDICADOR DE BATERÍA DESCARGADA (sólo SLG 700 ET) Pieza 2 fi g. 6. Indicador que indica: luz verde: que la batería carga, luz amarilla: batería en reserva (PROCEDER CON LA RECARGA).
  • Seite 91: Capítulo 9 - Normas De Seguridad

    CAPÍTULO 9 – NORMAS DE SEGURIDAD RIESGOS RESIDUALES NO ELIMINABLES - VÁLIDOS PARA TODOS LOS MODELOS DEFINICIÓN: Los peligros no eliminables, son todos los que por diferentes motivos, no pueden ser eliminados, pero para los que les indicamos cómo hay que operar en el ámbito de la máxima seguridad.
  • Seite 92: Capítulo 10 - Controles Antes De La Puesta En Marcha

    Durante la operación de recarga de las baterías, o cuando la clavija del cargador de baterías está conectada, está prohibido encender la máquina así como desplazarla (incluso manualmente). PELIGROS GENERALES PARA LAS BATERÍAS (GEL) - sólo SLG 700 ET •...
  • Seite 93 1 . Compruebe el nivel de aceite del motor, si está bajo, rellénelo usando guantes de protección, posiblemente de algodón de nitrilo en su interior; vea las indicaciones recomendadas en el manual de instrucciones del motor . 2. Llene el depósito con gasolina (con el motor apagado y frío) y utilizando el tipo de combustible recomendado por el fabricante del motor (consulte el manual del propietario del motor).
  • Seite 94: Capítulo 12 - Uso Correcto Y Consejos

    para evitar que se dañe al poner en funcionamiento la unidad . 4. Empuje la palanca del muelle del motor de arranque a la posición de ABIERTO (AIRE ABIERTO) tan pronto como el motor se haya calentado lo sufi ciente como para girar con normalidad. •...
  • Seite 95: Capítulo 13 - Operaciones De Mantenimiento Normal

    6 . Para obtener un buen resultado vacíen a menudo el depósito contenedor y mantengan limpios los fi ltros limpiándolos con los instrumentos a tal efecto . 7 . Para las máquinas que funcionan con batería es necesario que se controlen seguido las baterías, JAMAS DEBERAN ELIMINARSE LAS BATERIAS, ADEMAS DEBERAN RECARGARSE HASTA QUE SE TERMINE TODO EL CICLO DEL CARGA BATERIA.
  • Seite 96 1 . Quitar el carenado de protección Pieza 2 de la Fig. 4. 2 . En la apertura anterior, desenroscar el bulón Pieza 1 de la Fig. 10. 3 . Enroscar el bulón Pieza 2 de la Fig. 10 hasta que los tres bulones Piezas 1, 2 y 3 de la Fig. 10 estén de nuevo en contacto .
  • Seite 97 3 . Antes de quitar el cepillo de la máquina se deberá prestar mucha ATENCION al sentido de las cerdas (ver la Fig. 13). 4 . Desenroscar el cepillo consumido y reemplazarlo con otro nuevo . 5 . Enroscar los tornillos Pieza A y B de la Fig. 13 y efectuar la regulación de la altura (ver el párrafo REGULACIONES: CEPILLO CENTRAL en las páginas anteriores).
  • Seite 98: Capítulo 14 - Operaciones De Mantenimiento Extraordinarias

    3 . Limpiar los fi ltros contra el polvo y el recipiente de recogida. • MODELOS A BATERIA: sólo SLG 700 ET 1 . Sacar la batería o las baterías de su alojamiento y conservarla/s en un sitio seco y bien aireado . Para una buena duración de las baterías no utilizadas durante cierto tiempo hay que cargarlas y si fuera necesario...
  • Seite 99: Capítulo 16 - Desmontaje / Eliminación

    CAPÍTULO 16 – DESMONTAJE / ELIMINACIÓN EL DESMONTAJE Y ELEMINACIÓN DEBE SER EFECTUADO POR EL CLIENTE, RESPETANDO LAS NORMAS VIGENTES AL RESPECTO, ENTREGANDO TODA LA MÁQUINA O LAS PIEZAS QUE LA COMPONEN A LAS EMPRESAS ESPECIALIZADAS. Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico, la ley (conforme a la directiva UE 2012/19/EU sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y conforme a las legislaciones nacionales de los estados miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida .
  • Seite 100: Capítulo 19 - Garantía

    LA MÁQUINA PRODUCE EMPUÑADURA PARA EL CIERRE PONER LA EMPUÑADURA EN LA POLVO DE LA ASPIRACIÓN EN POSICÍON JUSTA PARA ABRIR LA POSICÍO QUE EXCLUYE LA ASPIRACÍON ASPIRACÍON FILTRO OBSTRUIDOS LIMPIARLO, “SACUDIRLO” CON LOS INSTRUMENTOS JUSTOS Y SI FUERA NECESARIO SACARLO Y LIMPIARLO A FONDO FILTRO DAÑADO SUSTITUIRLO...
  • Seite 101 indeks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .str . LEGENDA .
  • Seite 102 LEGENDA W niniejszej instrukcji oraz na maszynie używane są następujące symbole, które mogą występować pojedynczo lub łącznie. Wskazuje ostrzeżenie lub uwagę na temat kluczowych lub przydatnych funkcji. Zwrócić szczególną uwagę na bloki tekstu oznaczone tym symbolem. Wskazuje uwagę dotyczącą kluczowych lub przydatnych funkcji. Wskazuje, że przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji konieczne jest zapoznanie się...
  • Seite 103 ROZDZIAŁ 1 – NORMY GENERALNE ZANIM UŻYJESZ MASZYNĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE TĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI FIRMA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY MATERIALNE I/LUB OSOBOWE WYNIKAJĄCE Z NIEPRZESTRZEGANIA ZASAD WYMIENIONYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI LUB Z NIEPRAWIDŁOWEGO I/LUB NIEZGODNEGO Z PRZEZNACZENIEM UŻYTKOWANIA MASZYNY. MASZYNA NIE JEST PRZEZNACZONA DO UŻYTKU PRZEZ OSOBY (W TYM DZIECI) O OGRANICZONYCH ZDOLNOŚCIACH FIZYCZNYCH, ZMYSŁOWYCH I UMYSŁOWYCH, CZY TEŻ...
  • Seite 104 ROZDZIAŁ 2 – CELE / ZAMIARY Firma ma przyjemność przyjąć Państwa do grona posiadaczy zamiatarki. Postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami, na pewno w pełni docenią Państwo możliwości pracy zamiatarki. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w celu poinstruowania i określenia w możliwie najjaśniejszy sposób celów i zamierzeń, dla których maszyna została skonstruowana, oraz użytkowania z zachowaniem maksymalnego bezpieczeństwa.
  • Seite 105 3 . Wkręcić trzy śruby pkt. 1blokując w ten sposób szczotkę. 4 . Tak zamontowana, szczotka boczna połaczenie razem pkt. 4 rys. 2 z kołem pasowym na które zakładamy elastyczny pasek. pkt. 5 rys. 1. 5 . Podciągnąć pasek pkt. 5 i założyć go na plastikowe koło pasowe pkt. 4. 6 .
  • Seite 106 • NIE UŻYWAĆ JAKO POWIERZCHNI DO PRACY, NIC NA NIE NIE KŁAŚĆ, NIE SIADAĆ W MIEJSCACH DO TEGO NIE PRZYSTOSOWANYCH. • Nie można ich stosować do zamiatania zapalonych niedopałków papierosów lub czegokolwiek innego, co mogłoby spowodować spalanie osadów w pojemniku zbiorczym lub w filtrach. •...
  • Seite 107 ROZDZIAŁ 6 – CECHY TECHNICZNE I POZIOM HAŁASU OPIS JEDN SWL 700 ST, SWL 700 ET, SWL 900 ST, SWL 900 ET, 700 ST 700 ET SW 2600 SC, SW 2600 BT, SW 3700 SC, SW 3700 BT, CSW 568 G CSW 568 BT CSW 788 G CSW 788 BT...
  • Seite 108 Boczna osłona pr Boczna osłona lw Siatka zabezpieczająca pr Siatka zabezpieczająca lw Zderzak przedni Pokrywa szczotki bocznej Przełącznik maski (tylko SLG 700 ET) Siatka zabezpieczenia silnika (tylko SLG 700 ST) Siatka zabezpieczenia silnika (tylko SLG 700 ST) PKT. RYS. OPIS Środkowa obudowa...
  • Seite 109 SLG 700 ST / SWL 700 ST, SWL 900 ST, SW 2600 SC, SW 3700 SC: Part . 1 - 4 - 5 - 6 – 9 SLG 700 ET/SWL 700 ET/SW 900 ET, SWL 2600 BT, SWL 3700 BT : Part . 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 - 8 - 9 •...
  • Seite 110: Miejsce Pracy

    – akum.rozładowany koniecznie naładować światło czerwone stałe akum.kompletnie rozładowany. • KONTROLKA ROZŁADOWANEGO AKUMULATORA (tylko dla SLG 700 ET): Pkt. 2 rys. 6. Kontrolka, która sygnalizuje: światło zielone:, że akumulator jest naładowany, światło żółte: akumulator na wyczerpaniu (PRZYSTĄPIĆ DO ŁADOWANIA).
  • Seite 111 POZOSTAŁE NIEBEZP.PRZY ZAMIATARKACH Z SILN.SPALINOWYM PRZECZYTAĆ ZAŁĄCZONĄ INSTR.OBSŁ.SILNIKA HONDA. • Patrz rozdział Normy bezpieczeństwa w załączonej instrukcji silnika Honda. • Ryzyko wybuchu lub pożaru tankując przy włączonym silnikulub przy wyłączonym ale nie kompletnie ostudzonym . • Ryzyko poparzenia wykonując jakąkolwiek konserwację przy włączonym silniku lub nie kompletnie ostudzonym .
  • Seite 112 GŁÓWNE NIEBEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE AKUMULATORÓW (ŻELOWE) - SLG 700 ET • ZANIM ZACZNIEMY ŁADOWAĆ UPEWNIJMY SIĘ CZY LOKAL JEST ODPOWIEDNIO PRZEWIETRZANY I ODPOWIEDNI DO TEGO RODZAJU CZYNNOŚCI. • Należy zapewnić, aby tylko wykwalifi kowany i odpowiednio przeszkolony personel wykonywał czynności konserwacyjne na akumulatorze;...
  • Seite 113 2. Fare rifornimento di benzina (a motore spento e freddo) e utilizzando il tipo di carburante raccomandato dal fabbricante del motore (vedi manuale uso e manutenzione del motore). PRZECHOWUJCIE BENZYNĘ W MIEJSCACH NIEDOSTĘPNYCH DLA DZIECI, SUCHYCH I DOBRZE PRZEWIETRZANYCH,Z DALA OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA. WAŻNE: POJEMNIK NA BENZYNĘ...
  • Seite 114: Zatrzymanie Silnika

    • ROZRUCH : 1. Przy zimnym silniku pociągnij dźwignię sprężynową rozrusznika na zewnątrz do pozycji CLOSED (POWIETRZE ZAMKNIĘTE). 2. Ustaw dźwignię przyspieszacza do góry z pozycji SLOW w kierunku pozycji FAST; 3. Pociągnij lekko za uchwyt rozruchu, aż poczujesz opór, a następnie pociągnij energicznie. Delikatnie przywróć...
  • Seite 115 PODNOSIĆ KURZU, ZE WZGLĘDU NA MNIEJSZĄ EFEKTYWNOŚĆ WE WSPÓŁPRACY ZE SZCZ. CENTR. • NA MAŁYCH I WĄSKICH PRZESTRZENIACH RADZIMY NIE UŻYWAĆ NAPĘDU MECH.W CELU WYELIMINOWANIA W/W NAPĘDU (używamy dźwigni pkt. 1 rys. 6) . • CZYŚCIĆ CZĘSTO FILTRY ORAZ POJEMNIK ABY OSIĄGNĄĆ LEPSZY REZULTATY SPRZĄTANIA, UŻYWAJĄC DO TEGO ODPOWIEDNICH NARZĘDZI(WSTRZĄSACZ FILTRÓW) •...
  • Seite 116: Pojemnik Zbiorczy

    REGULACJE • REGULACJA SZCZOTKA CENTRALNEJ: Kiedy maszyna nie czyści odpowiednio i pozostawia ślady brudu na podłożu trzeba koniecznie wyregulować szczotkę obniżając ją w następujący sposób: 1 . Zdjąć obudowę ochronną, pkt. 2 rys. 4 2 . Odkręcić nakrętkę znajdującą się, w specjalnym na nią rowku z przodu pkt. 1 rys. 10 3 .
  • Seite 117 WYMIANY • WYMIANA SZCZOTKI CENTRALNEJ: CZYNNOŚĆ WYKONYWAĆ KONIECZNIE W RĘKAWICACH OCHRONNYCH,MASCĘ OCHRANIAJĄCEJ DROGI ODDECHOWE, PRZY WYŁĄCZONYM,ZIMNYM SILNIKU) 1 . Wyjać pojemnik pkt. A rys. 1 Położyć maszyne jak widać na rys. 13 opierając ją uchwycie prowadzenia. 2 . Odkrecić kompletnie śruby pkt. A, B rys. 13 3 .
  • Seite 118 „Pojemnik zbiorczy” w „ROZDZIAŁ 13 - KONSERWACJA ZWYCZAJNA”. • MODEL ELECTRIC SLG 700 ET: Wyjąć akumulator z obsady i przechowywać go w suchym, dobrze wentylowanym miejscu. Aby zapewnić dobrą żywotność nieużywanego akumulatora, należy go ładować i w razie potrzeby uzupełniać wodą destylowaną co 30-40 dni. Postępując zgodnie w części „akumulatora”...
  • Seite 119 ZNISZCZENIE (KASACJA) POWINNA BYĆ WYKONANA ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI NORMAMI PRZEZ POSIADACZA MASZYNY. KONIECZNIE DOSTARCZYĆ MASZYNĘ JEJ CZĘŚCI W CELU ZŁOMOWANIA ODPOWIEDNIM FIRMOM ZAJMUJĄCYMI SIĘ KASACJĄ. Jako właścicielowi urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, prawo (zgodnie z dyrektywą UE 2012/19/EU o odpadach z urządzeń elektrycznych i elektronicznych i z ustawodawstwem państwowym Krajów członkowskich UE, które wprowadziły daną...
  • Seite 120 FILTR ŹLE ZAMONTOWANY WYMIENIĆ USZCZELKI BOCZNE USZKODZONE MASZYNA POZOSTAWIA BRUDNĄ ŹLE USTAWIONA SZCZOTKA,LUB USTAWIĆ SZCZOTKĘ,SPRAWDŹ POWIERZCHNIĘ ZUŻYTE WŁOSIE. “ŚLAD” ZEBRALIŚCIE KABLE,LINKI ITP USUNĄĆ WYMIENIĆ USZCZELKI BOCZNE USZKODZONE OPRÓŻNIĆ POJEMNIK ZBIORCZY NAPEŁNIONY BRUDNY FILTR POWIETRZA OCZYŚCIĆ LUB WYMIENIĆ SILNIK SPALINOWY NIE JEST WYDAJNY BRUDNY GAŻNIK OCZYŚCIĆ...
  • Seite 121 indexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . old . JELMAGYARÁZAT .
  • Seite 122 JELMAGYARÁZAT A jelen kézikönyvben és a gépen a következő szimbólumokat alkalmaztuk, amelyek egyesével vagy kombinálva találhatók meg . Kulcsfunkciókra vagy a hasznos funkciókra vonatkozó fi gyelmeztetést vagy megjegyzést jelöl . A lehető legnagyobb fi gyelmet fordítsa az ezzel a szimbólummal jelzett szövegblokkokra .
  • Seite 123 FEJEZET 1 - ÁLTALÁNOS SZABÁLYOK A GÉP HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓT. A GYÁR CÉG ELHÁRÍT MINDEN FELELŐSSÉGET A NEM MEGFELELŐ ÉS/VAGY A RENDELTETÉSTŐL ELTÉRŐ HASZNÁLATBÓL, VAGY JELEN GÉPGÖNYVBEN FELSOROLT UTASÍTÁSOK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSÁBÓL EREDŐ SZEMÉLYI ÉS/VAGY TÁRGYI SÉRÜLÉSEK ESETÉN. A GÉPET NEM HASZNÁLHATJÁK CSÖKKENTETT FIZIKAI, ÉRTELMI ÉS PSZICHIKAI KÉPESSÉGGEL RENDELKEZŐ...
  • Seite 124 Ez a használati utasítás arra szolgál, hogy a biztonság terén bemutassa és a lehető legvilágosabban meghatározza a berendezés megépítésének céljait és szándékait, illetve a gép használatát . Ön is megtalálja a felsorolt összes apró lépést, mely az seprőgép hatékony és biztonságos működtetéséhez szükséges, bárki számára könnyen megvalósítható...
  • Seite 125 FEJEZET 4 – MEGENGEDETT KÖRNYEZETI FELTÉTELEK Vegye fi gyelembe a motorhoz mellékelt használati utasítást, de általánosságban a: BELSŐ ÉGÉSŰ MOTORRAL MŰKÖDŐ MODELLEKRE ÉRVÉNYES: • Minimális hőmérséklet: - 28 °C (-18,4 °F) • Maximális hőmérséklet: + 38 °C (+ 100 °F) AKKUMULÁTORRAL MŰKÖDŐ...
  • Seite 126 Középső védőburkolat Jobb oldalsó védelem Bal oldalsó védelem Jobb védőháló Bal védőháló Elülső lökhárító Oldalsó kefe fedél Védőfedél kapcsoló (csak SLG 700 ET) Motorvédő háló (csak SLG 700 ST) Motorvédő háló (csak SLG 700 ST) RÉSZ. ÁBRA LEÍRÁS Középső védőburkolat Jobb oldalsó...
  • Seite 127 SLG 700 ST/SWL 700 ST/SWL 900 ST, SW 2600 SC, SW 3700 SC : Part . 1 – 4 – 5 – 6 – 9 SLG 700 ET/SWL 700 ET/SW 900 ET, SWL 2600 BT, SWL 3700 BT : Part . 1 – 2 – 3 – 4 – 6 –...
  • Seite 128 és EZEN A PONTON FEL KELL TÖLTENI, és folytonos piros fénnyel, hogy az akkumulátor lemerült . • LEMERÜLT AKKUMULÁTOR JELZŐFÉNY (SLG 700 ET): 6. ábra 2. rész. A jelzőfény a következőt jelzi: zöld fény: az akkumulátor fel van töltve, sárga fény: akkumulátor tartalékon (VÉGEZZE EL A TÖLTÉST).
  • Seite 129 FEJEZET 8 – GÉPKEZELŐ HELYZETE ÉS VÉSZLEÁLLÍTÁS • GÉPKEZELŐ HELYZETE MUNKAVÉGZÉSNÉL Munkavégzés során a gépkezelő által felvett helyzet kizárólag a 7. ábrán mutatott módon lehetséges, • VÉSZLEÁLLÁS (BELSŐÉGÉSŰ MOTOROS VÁLTOZAT): Azoknál a gépeknél, amelyek rendelkeznek saját hajtással, engedje el a kart (1 rész 6. ábra), és karral fékezze le a berendezést;...
  • Seite 130 Az akkumulátoröltés közben vagy csatlakoztatott akkumulátortöltővel tilos bekapcsolni a berendezést, és tilos annak mozgatása, akár kézzel is. AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS (GÉL) ÁLTALÁNOS KOCKÁZATOK - CSAK SLG 700 ET VERZIÓHOZ • Töltés előtt győződjön meg róla, hogy a helyiség jól szellőztetet, vagy az erre a célra kialakított helyiségben végezze el a töltést .
  • Seite 131 • Az akkumulátorból véletlenül kifolyt folyadékkal szennyezett ruhaneműt ki kell mosni. • Robbanás és tűzveszély: kerülje a nem szigetelt részek használatából eredő rövidzárlatokat. Ne viseljen olyan ruházatot, amely fémes részeket tartalmaz, amely véletlenül hozzáérhet az akkumulátor elektródáihoz . • Ne tegye ki az akkumulátort közvetlen napfénynek védelem nélkül; •...
  • Seite 132 Ellenőrizze, hogy az akkumulátor már megtelt és feltöltődött, ellenkező esetben alkalmazzon előre elkészített kénsav oldatot, mellyel az alábbiak szerint járjon el: 1 . Ollóval vágjon nyílást a kénsavoldat műanyag tároló végén és öntse bele a folyadékot az átöntő edénybe. 2 . Vegye le a kupakot az akkumulátorról, majd a tölcsér segítségével töltse fel az akkumulátor külső részén is jelzett maximum szintig (általában ez 5/10 mm-rel az akkumulátor lemezek vagy csövek alatt látható).
  • Seite 133 FEJEZET 12 – HELYES HASZNÁLAT ÉS TANÁCSOK FONTOS: A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a tisztítandó felületeken nincsenek madzagok, műanyag vagy fém drótok, hosszú rongyok, botok, elektromos vezetékek, stb.; a felsoroltak veszélyesek és károsíthatják a porvédő tömítéseket és a keféket. Így ezeket el kell távolítani, mielőtt hozzákezdene a géppel a munkavégzéshez.
  • Seite 134 OLDALSÓ KEFE: 1. rész 9. ábra. Ha nem használja, tartsa a talajtól felemelt helyzetben, hogy ne gyűjtse össze a felesleges port . Amikor a berendezést nem használja, tartsa az oldalkefét felemelt helyzetben, és vigyázzon, hogy ne érjen hozzá semmihez, mivel elhajlik, elgörbül, és a továbbiakban használhatatlanná válik . KÖZPONTI KEFE: Minden 50/80 üzemóra után, vagy ha szükséges, ellenőrizze a központi kefe, azaz a berendezés legfőbb egységének megfelelő...
  • Seite 135 FONTOS: A beállítás végén a keréknek 3. rész nagyon közel kell lennie a meghajtó kerékhez 4. rész, DE NEM SZABAD HOZZÁÉRNIE. SZEMÉTGYÚJTŐ KAZETTA: 50/60 munkaóránként vagy szükség esetén meleg vízzel mossa ki a gyűjtőfi ókot, A rész 1. ábra, és alkalmanként közönséges mosószerrel, az esetleges bakteriális lerakódások megszüntetése érdekében .
  • Seite 136 Olvassa el fi gyelmesen a motor mellékelt kézikönyvét, mindenesetre: 1. Ellenőrizze az olajszintet minden 5. üzemóra után. 2. Az első olajcserét 5 üzemóra után végezze el, vagy a első hónapjában; az általunk ajánlott olaj mérsékelt hőmérsékleten a többfokozatú 10W – 30 típus benzinmotorokhoz; ha a készülékkel nem mérsékelt hőmérsékletű...
  • Seite 137 ügyelve a „GYŰJTŐREKESZ” bekezdésben leírtakra. • AKKUMULÁTORRAL ELLÁTOTT MODELLEK (SLG 700 ET): Vegye ki az akkumulátort vagy akkumulátorokat a helyükről, és tárolja azokat száraz, jól szellőző helyen; Egy bizonyos időre üzemen kívül helyezett akkumulátorok megfelelő élettartamának megtartásához 30/40 naponta szükség van az akkumulátor feltöltésére .
  • Seite 138 állításával . Az akkumulátorral ellátott modellek esetén fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba a vezérlőpanelen lévő indítókulcsot. 3 . Ha összegyűjtötte a fent említett anyagokat, húzza ki a gyűjtőrekeszt (A rész 1. ábra), tisztítsa meg, védőkesztyűvel és a légutak védelmét szolgáló védőmaszkkal felszerelkezve, követve a megadott utasításokat .
  • Seite 139 FEJEZET 18 – HIBAELHÁRÍTÁS Az utcaseprő gép hibái alapvetően 2-félék lehetnek, nevezetesen: a gép használat közben por keletkezik, vagy a gép szennyeződést hagy a talajon; Az ok sokféle lehet, de gondos használat és megfelelő rendszeres karbantartás mellett nem gyakran fordulnak elő: HIBA MEGOLDÁS A gép felveri a port...
  • Seite 140 índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág . LEGENDA .
  • Seite 141: Legenda

    LEGENDA No presente manual e na máquina são usados os seguintes símbolos, que se podem encontrar individualmente ou combinados . Indica uma advertência ou uma nota sobre funções chave ou funções úteis . Preste a máxima atenção aos blocos de texto indicados por este símbolo . Indica uma nota nas funções chave ou nas funções úteis .
  • Seite 142: Capítulo 1 - Regras Gerais

    CAPÍTULO 1 - REGRAS GERAIS LEIA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA. A EMPRESA ISENTA-SE DE TODAS AS RESPONSABILIDADES POR DANOS A OBJETOS E/OU PESSOAS DECORRENTES DA NÃO OBSERVÂNCIA DAS NORMAS LISTADAS NESTE MANUAL OU DE UM USO IRREGULAR E/OU INDEVIDO DA MÁQUINA .
  • Seite 143: Capítulo 3 - Prepa Ração

    instruções sobre comissionamento, indicações técnicas e desempenho permitido; instruções sobre a utilização da varredoura e sua manutenção; instruções sobre descomissionamento e para o desmantelamento ou demolição. CAPÍTULO 3 - PREPA RAÇÃO • DESEMBALAGEM: Depois de desembalar a máquina, é necessário retirá-la da palete: 1 .
  • Seite 144: Capítulo 5 - Condições De Utilização Permitidas E Proibidas

    IMPORTANTE: Não utilizar e não armazenar em temperaturas superiores a + 45 ° C (+ 113 ° F). CAPÍTULO 5 - CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO PERMITIDAS E PROIBIDAS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO PERMITIDAS: As varredouras foram criadas para limpar resíduos de trabalho, pó e sujidade em geral, todas as superfícies planas, duras, não excessivamente irregulares tais como: betão, asfalto, grés, cerâmica, madeira, chapa metálica, mármore, borracha ou tapetes de plástico, tapetes estampados ou lisos, sintéticos e de fi bra raspada;...
  • Seite 145: Capítulo 7 - Descrição Da Varredoura

    Cárter de proteção lateral esquerda Rede de proteção direita Rede de proteção esquerda Para-choque dianteiro Tampa da escova lateral Interruptor capot (só SLG 700 ET) Rede de proteção motor (só SLG 700 ST) Rede de proteção motor (só SLG 700 ST) PARTE FIG.
  • Seite 146 • CARREGADOR DE BATERIAS (apenas para SLG 700 ET): O carregador de baterias (parte 1 Fig. 5/B) está colocado na máquina e é possível aceder-lhe levantando a tampa central parte 1 Fig. 4 .
  • Seite 147: Capítulo 8 - Local De Controlo E Paragem De Emergência

    NESTE PONTO, PROCEDER À RECARGA, e a luz vermelha persistente indica que a bateria está descarregada. • LUZ-PILOTO DE BATERIA FRACA (apenas para SLG 700 ET) Parte 2 fi g. 6. Luz-piloto que indica: luz verde: que a bateria está carregada, luz amarela: bateria na reserva (PROCEDER À...
  • Seite 148: Capítulo 9 - Regras De Segurança

    CAPÍTULO 9 - REGRAS DE SEGURANÇA RISCOS RESIDUAIS NÃO ELIMINÁVEIS COMUNS A TODOS OS MODELOS DEFINIÇÕES: Os riscos residuais que não podem ser eliminados são aqueles que, por várias razões, não podem ser eliminados, mas para cada um deles fornecemos instruções sobre como operar com a máxima segurança.
  • Seite 149 Durante a recarga das baterias ou sempre que a ficha do carregador estiver inserida, é proibido ligar a máquina e é proibido movê-la, mesmo manualmente. RISCOS GERAIS PARA BATERIAS (GEL) - SOMENTE PARA SLG 700 ET • Antes do carregamento, certifique-se de que o local é bem ventilado ou efetue o carregamento num local específico para isso.
  • Seite 150: Capítulo 10 - Verificações Antes Do Arranque

    • Mantenha a bateria limpa e seca, utilizando panos antiestático, se possível . • Não ateste com água destilada . • Risco de explosão durante o carregamento; isto pode ocorrer quando for utilizado um carregador de bateria inadequado para a amperagem da bateria .É recomendado obter indicações do seu concessionário sobre o carregador necessário .
  • Seite 151: Capítulo 11 - Arranque E Paragem

    VARREDORAS A BATERIA (GEL) Verifi que se a bateria está carregada. Caso contrário, proceda ao carregamento da bateria respeitando as instruções referidas no CAPÍTULO 9 - “REGRAS DE SEGURANÇA” . CAPÍTULO 11 - ARRANQUE E PARAGEM ATENÇÃO: Antes de prosseguir, é necessário ter lido todos os capítulos anteriores. VARREDOURAS COM MOTOR DE COMBUSTÃO INTERNA ANTES DE LIGAR O MOTOR DA VARREDOURA, CONSULTAR O MANUAL ATENÇÃO:...
  • Seite 152: Capítulo 12 - Utilização Correta E Recomendações

    CAPÍTULO 12 - UTILIZAÇÃO CORRETA E RECOMENDAÇÕES IMPORTANTE: Antes de iniciar os trabalhos, verifi car se existem cabos, fi os de plástico ou de metal, trapos longos, varas, cabos elétricos etc. na superfície; são perigosos e podem danifi car as vedações antipó...
  • Seite 153 ESCOVA LATERAL: Parte 1 fi g. 9 . Quando não estiver a ser utilizada, mantenha-a levantada do chão para evitar levantar pó desnecessariamente . Quando a máquina não estiver a ser utilizada, mantenha a escova lateral levantada e certifi que-se de que não toca em nada, pois pode dobrar-se e deixar de ser utilizável. ESCOVA CENTRAL: A cada 50 / 80 horas de trabalho ou quando necessário, verifi que o bom estado da escova central, parte 2 fi g.
  • Seite 154 IMPORTANTE: No fi nal do ajuste, a roda, parte 3 deve estar muito próxima da polia de reboque, parte 4, MAS NÃO DEVE TOCÁ-LA. CAIXA DE RECOLHA: A cada 50 / 60 horas de trabalho ou quando necessário, lavar a caixa de recolha, parte A fi g. 1, com água quente e, se necessário, um detergente comum para evitar a formação de bactérias .
  • Seite 155: Limpeza Da Máquina

    1. Verifi que o nível de óleo a cada 5 horas de trabalho 2. Primeira mudança de óleo após 5 horas de trabalho, ou no primeiro mês de uso; o óleo recomendado para climas temperados é de 10W - 30 multigrau para motores a gasolina; ao operar a máquina em áreas climáticas não temperadas, verifi que o óleo apropriado consultando o manual do motor em anexo.
  • Seite 156: Capítulo 16 - Desmantelamento E Demolição

    • MODELOS A BATERIA SLG 700 ET: Retire a bateria ou baterias do alojamento e armazene-as num local seco e bem ventilado; para uma boa vida útil das baterias não utilizadas durante um certo período de tempo, é necessário carregá-las e eventualmente reabastecê-las a cada 30 / 40 dias.
  • Seite 157: Capítulo 18 - Defeitos / Causas / Soluções

    CAPÍTULO 18 - DEFEITOS / CAUSAS / SOLUÇÕES Os defeitos das varredouras motorizadas podem ser basicamente 2, nomeadamente: a máquina faz pó durante a utilização ou a máquina deixa sujidade no chão; as causas podem ser muitas, mas com uma utilização cuidadosa e uma boa manutenção de rotina não ocorrerão com frequência: DEFEITOS CAUSAS...
  • Seite 158 OBSAH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .str . LEGENDA .
  • Seite 159 LEGEND A V tomto návodu a na stroji jsou použity následující symboly, které se mohou vyskytovat jednotlivě ne-bo v kombinaci . Označuje upozornění nebo poznámku ke klíčovým funkcím nebo užitečným funkcím. Věnujte zvýšenou pozornost blokům textu označeným tímto symbolem. Označuje poznámku ke klíčovým nebo užitečným funkcím. Označuje, že před provedením jakékoli činnosti je třeba nahlédnout do návodu k obsluze a údržbě...
  • Seite 160 VŠECHNY ZAMETACÍ STROJE ODPOVÍDÁJÍ NORMÁM ES A JSOU OPATŘENY ŠTÍTKEM: KAPITOLA 2 – ÚČEL / POUŽITÍ Výrobce je velmi ráda, že Vás může přivítat mezi majiteli zametacího stroj. Pokud se budete řídit níže uvedenými pokyny, jsme si jisti, že plně oceníte možnosti práce ZAMETACÍ STROJE. Tento návod k použití...
  • Seite 161 ZKONTROLUJTE, ŽE VEŠKERÉ OCHRANNÉ PRVKY JSOU NEPORUŠENÉ A DOBŘE NAMONTOVANÉ; V PŘÍPADĚ VAD ČI NEDOSTATKŮ NELZE STROJ UVÉST DO PROVOZU A JE TŘEBA SE IHNED OBRÁTIT NA PRODEJCE NEBO VÝROBCE. • MONTÁŽ BOČNÍHO KARTÁČE: 1. Vytáhněte boční kartáč díl. 2 obr. 2 ze sběrné zásuvky díl A obr. 1 . 2.
  • Seite 162: Hladina Akustického Tlaku

    • Nesmí zametat oleje, jedy nebo chemické materiály obecně (pokud by se měl stroj používat v chemické továrně, je třeba si obstarat zvláštní povolení prodejce nebo výrobce). • Nesmí se používat na rychlostních silnicích ve městech ani mimo město, nesmí se pohybovat po žádných veřejných komunikacích.
  • Seite 163 Boční ochrana vpravo Boční ochrana vlevo Ochranná síť vpravo Ochranná síť vlevo Přední nárazník Kryt bočního kartáče Spínač kapoty (pouze SLG 700 ET) Ochranná síť motoru (pouze SLG 700 ST) Ochranná síť motoru (pouze SLG 700 ST) DÍL OBR . POPIS Centrální...
  • Seite 164 SLG 700 ST/SWL 700 ST/SWL 900 ST, SW 2600 SC, SW 3700 SC : Díl 1 – 2 – 3 – 4 – 6 – 7 – 8 – 9 SLG 700 ET/SWL 700 ET/SW 900 ET, SWL 2600 BT, SWL 3700 BT •...
  • Seite 165 V TUTO CHVÍLI ZAČNĚTE S DOBÍJENÍM a když svítí bez přerušení červená baterie je vybitá . • KONTROLKA VYBITÉ BATERIE (pouze pro SLG 700 ET): Díl 2 Obrázek 6. Kontrolka, která označuje: zelené světlo: že je baterie nabitá, žluté...
  • Seite 166 než 2% nebo pokud ho zaparkujete a dobře nezajistíte, neboť stroj není vybaven vlastním brzdovým systémem. Obě rizika mohou způsobit nehodu a poranění osob či poškození majetku. ZBYTKOVÁ RIZIKA U ZAMETACÍCH STROJŮ SE SPALOVACÍM MOTOREM Pročtěte si také kapitolu bezpečnostních norem v přiloženém návodu na motor. •...
  • Seite 167 OBECNÁ RIZIKA PRO GELOVÁ BATERIE • Před nabíjením zkontrolujte, zda je místnost dobře větraná nebo provádějte nabíjení v místnostech k tomu určeným. • Zajistěte, aby údržbu baterie prováděl pouze kvalifi kovaný a řádně vyškolený personál. • Při jakékoli práci s baterií vždy používejte kyselinovzdorné rukavice a oděv, ochranné brýle a obličejovou masku .
  • Seite 168 SKLADUJTE BENZÍN MIMO DOSAH DĚTÍ, NA SUCHÉM A VĚTRANÉM MÍSTĚ, DALEKO OD ZDROJŮ TEPLA. DŮLEŽITÉ: Kanystr na benzín musí být vhodný pro tento účel a čistý, což Vám zajistí dobrou trvanlivost palivového fi ltru motoru; používejte kanystr s takovou kapacitou, abyste byli schopni benzín vypotřebovat během 2-3 měsíců, budete tak mít k dispozici vždy čerstvý...
  • Seite 169: Vypnutí Motoru

    • VYPNUTÍ MOTORU: Po nastartování motoru dejte páku akcelerátoru do polohy nízkých otáček a nechte motor několik minut zahřívat. Poté postupně nastavujte páku akcelerátoru směrem k poloze pro vysoké otáčky, dokud nedosáhnete požadované rychlosti . DŮLEŽITÉ: pokud není nutné udržovat motor zrychlený, snižte otáčky jemným pohybem páky akcelerá-toru: snížíte tím spotřebu paliva a prodloužíte životnost motoru.
  • Seite 170: Nastavení

    KAPITOLA 13 – PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA VŠECHNY ÚKONY ÚDRŽBY A ČIŠTĚNÍ SE MUSÍ PROVÁ-DĚT S VYTAŽENÝM KLÍČKEM A VYPNUTÝM A STUDENÝM MOTOREM U MODELŮ S MOTOREM, A S ODPOJENOU BATERIÍ U MODELŮ FUNGUJÍCÍCH NA BATERII. ČIŠTĚNÍ PRACHOVÉHO FILTRU: Po 40/70 hodinách práce nebo když je to potřeba, zkontrolujte prachový fi ltr díl 4 obr. 8. Otevřte kryt díl 1 obr. 1, abyste se dostali do prostoru, kde se nachází...
  • Seite 171 Pozn.: Abyste se mohli ujistit, že je hlavní kartáč správně nastaven, je třeba změřit jeho “stopu” následujícím způsobem: 1. Poté, co jste provedli nastavení, uveďte do chodu stroj, ale nejezděte ani dopředu, ani dozadu; nechte stroj zapnutý na jednom místě po dobu alespoň 10/15 sekund. 2.
  • Seite 172 VÝMĚNA PRACHOVÉH FILTRU: Po 40/70 hodinách práce, nebo když je potřeba, zkontrolujte prachový fi ltr díl 4 obr. 8. Odstraňte závlačky díl 2 obr. 8 a odšroubujte šrouby díl 1 obr. 8. Po výměně fi ltru postupujte dle předchozích pokynů, ale v opačném pořadí.
  • Seite 173 Vyčistěte celý stroj, vyčistěte fi ltry a sběrnou zásuvku; pokud je potřeba, umyjte sběrnou zásuvku dle pokynů v odstavci “SBĚRNÁ NÁDOBA”. • MODELY SLG 700 ET Vyjměte baterii nebo baterie a uskladněte je na suchém a dobře větraném místě; aby nepoužívané baterie vydržely dlouho v pořádku, je třeba je nabít a popř. dolít každých 30/40 dnů.
  • Seite 174 1 . Vypnout trakční pohon, týká se modelů, které ho mají. 2 . Vypnout motor, u modelů se spalovacím motorem, tak, že páku na motoru dáte do pozice “OFF”.U modelů s baterií otočte klíčkem v zapalování, nacházejícím se na ovládacím panelu, proti směru hodinových ručiček.
  • Seite 175 PORUCHY PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ Stroj práší Páka sání je v pozici OFF Dát do polohy ON Ucpaný filtr Vyčistěte ho, oklepejte ho za pomoci příslušných nástrojů a pokud je to nutné, vytáhněte ho a důkladně ho vyčistěte Poškozený filtr Špatně nasazený filtr Vyměňte ho Namontujte ho s příslušným těsněním a ujistěte se, že je...
  • Seite 176 СОДЕРЖАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. .
  • Seite 177 ЛЕГЕНДА В данном руководстве и на машине используются следующие символы, которые могут быть нанесены отдельно или вместе. Указывает на предупреждение или примечание о ключевых или полезных функциях. Обратите особое внимание на текстовые блоки, обозначенные этим символом. Указывает на примечание о ключевых или полезных функциях. Указывает...
  • Seite 178 ВСЕГДА ДЕРЖИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПОД РУКОЙ (В СЛУЧАЕ УТЕРИ ОБРАТИТЕСЬ К СВОЕМУ ПРЕДСТАВИТЕЛЮ ЗА ДРУГИМ ЭКЗЕМПЛЯРОМ) КОМПАНИЯ СОХРАНЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ ИЛИ УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ В СВОИ МАШИНЫ БЕЗ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО МОДЕРНИЗАЦИИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО РЕАЛИЗОВАННЫХ МАШИН. ВСЕ ПОДМЕТАЛЬНЫЕ МАШИНЫ ОТ КОМПАНИИ СООТВЕТСТВУЮТ СТАНДАРТАМ ЕЭС И ОТМЕЧЕНЫ СЛЕДУЮЩЕЙ...
  • Seite 179 b . При помощи наклонной доски (не длиннее 80 см, чтобы не повредить потивопылевые клапаны), установленной напротив узкой части паллеты, заставьте машину скользить, пока она на окажется на полу. IВАЖНО: Убедитесь, что машина не повреждена. При обнаружении явно различимых дефектов не пытайтесь использовать машину и поставьте в известность поставщика или...
  • Seite 180: Запрещенное Использование

    такие как: асфальт, бетон, деревянные поверхности, металлические поверхности, керамика, мрамор, гладкие или шероховатые пластиковые материалы, волокнистый или синтетитческий плюш с разрезным ворсом (во избежание образования электростатического заряда при контакте с данными поверхностями необходимо использовать щетки из натуральных волокон); тип среды: замкнутое пространство (для электрических...
  • Seite 181: Меры Предосторожности

    Левая боковая защита Правая защитная сетка Левая защитная сетка Передний бампер Крышка боковой щетки Выключатель кожуха (только для SLG 700 ET) Защитная сетка двигателя (только для SLG 700 ST) Защитная сетка двигателя (только для SLG 700 ST) ДЕТАЛЬ РИС НАИМЕНОВАНИЕ...
  • Seite 182 SWL 700 ST, SWL 900 ST, SW 2600 SC, SW 3700 SC: Часть. 1 - 4 - 5 - 6 – 9 SLG 700 ET/SWL 700 ET/SW 900 ET, SWL 2600 BT, SWL 3700 BT : Часть. 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 - 8 - 9 •...
  • Seite 183: Ключ Зажигания

    • РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ БОКОВОЙ ЩЕТКОЙ (Все модели): Рычаг управления, Деталь 6, Рис. 6, дает возможность опустить боковую щетку с водительского сиденья. Помните, что боковая щетка используется только для чистки краев, профилей и углов и что он продолжает работать, пока работает двигатель машины. ВАЖНО: Никогда...
  • Seite 184: Остаточные Риски

    • АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА: БЕНЗИНОВАЯ ВЕРСИЯ Отпустите рычаг переднего хода (Деталь 1, Рис. 6) и остановите машину силой своих рук, потом переведите рычаг акселератора (на двигателе) в положение STOP (СТОП). • АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА: ВЕРСИЯ, РАБОТАЮЩАЯ ОТ БАТАРЕИ Отпустите рычаг переднего хода (Деталь 1, Рис. 6) и остановите машину силой своих рук, затем поверните ключ...
  • Seite 185 Не трогайте машину руками и не запускайте ее вне зависимости от причины во время заправки батареи. ОБЩИЕ РИСКИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ (ГЕЛЕВЫХ) - ТОЛЬКО ДЛЯ SLG 700 ET • Перед началом операции по зарядке батареи убедитесь, что в помещении хорошая вентиляция, либо...
  • Seite 186 утечку с помощью абсорбирующего материала, используя перчатки, антикислотную одежду и защитные очки в соответствии с руководством по эксплуатации аккумуляторов. Промойте достаточным количеством воды части тела, на которые попали случайные брызги, и немедленно обратитесь к врачу. • Одежду, загрязненная случайно пролитой жидкостью, следует постирать. •...
  • Seite 187 ОСОБАЯ ПРОВЕРКА ДЛЯ МОДЕЛЕЙ, РАБОТАЮЩИХ ОТ БАТАРЕИ Приобретите следующие инструменты и защитные приспособления: защитные очки, защитные перчатки, 1 пара ножниц, 1 передаточный контейнер (чистая), 1 воронка (чистая). Проверьте наличие в батарее раствора серной кислоты и уровень заряда. В случае отрицательного результата...
  • Seite 188 2. Запустите двигатель и плавно разомкните пусковой рычаг, оставив его полностью разомкнутым. Не допускайте полного размыкания рычага, если двигатель все еще холодный или при холдной погоде, так как двигатель может застопориться. • РАБОТА: 1. При работающем двигателе верните рычаг акселератора в положение низких оборотов L и прогрейте двигатель...
  • Seite 189 случае крайней необходимости перед началом движения отключите функцию всасывания, потянув за рычаг (Деталь 4, Рис. 6). Если поверхность, которую необходимо очистить, сильно загрязнена в силу большого скопления и характера материала, который нобходимо устранить, рекомендуется при первом проходе устранить основное загрязнение, а затем пройти еще раз, освободив контейнер для мусора и очистив всасывающие фильтры.
  • Seite 190 Проверяйте состояние центральной щетки через каждые 50/80 часов работы или чаще, если машина используется в тяжелых условиях. Чтобы получить визуальный доступ к центральной щетке, снимите контейнер для мусора (Деталь А, Рис. 1) и переверните машину как показано на Рис. 9, нажав на рукоятку.
  • Seite 191 Общие правила: Для правильной работы и долговечности службы машины поддерживайте в чистоте кузов машины, как его наружную, так и внутреннюю часть, выполняя продувку сжатым воздухом под кожухом (операция должна выполняться при выключенном и холодном двигателе). ЗАМЕНА • ЗАМЕНА ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЩЕТКИ: ЗАМЕНУ...
  • Seite 192 Тщательно очистите фильтры и контейнер для мусора. • МОДЕЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ВЕРСИИ (SLG 700 ET) Извлеките батарею из отсека и поместите на хранение в прохладном, хорошо проветриваемом помещении. Батарею, даже если она не используется, необходимо заряжать каждые 30 - 40 дней. СОБЛЮДАЙТЕ...
  • Seite 193: Утилизация Машины

    ГЛАВА 16 – ДЕМОНТАЖ/УТИЛИЗАЦИЯ ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ ДОЛЖНЫ ПРОИЗВОДИТЬСЯ ВЛАДЕЛЬЦЕМ С ПОЛНЫМ СОБЛЮДЕНИЕМ ДЕЙСТВУЮЩЕГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА. РЕКОМЕНДУЕТСЯ ПРИБЕГАТЬ К ПОМОЩИ КОМПАНИЙ, СПЕЦИАЛИЗИРУЮЩИХСЯ В ДАННОЙ СФЕРЕ. Закон (в соответствии с директивой ЕС 2012/19/EU года по отходам электрического и электронного оборудования и национальных законов государств-членов...
  • Seite 194 НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ МАШИНА ПОДНИМАЕТ ПЫЛЬ РЫЧАГ В ПОЛОЖЕНИИ НАЖМИТЕ РУЧКУ, ЧТОБЫ БЛОКИРОВКИ ВСАСЫВАНИЯ АКТИВИРОВАТЬ ВСАСЫВАНИЕ ЗАСОРЕНИЕ ФИЛЬТРОВ ОЧИСТИТЕ ФИЛЬТРЫ, ВСТРЯХНУВ ПРИ ПОМОЩИ СПЕЦИАЛЬНОГО УСТРОЙСТВА, ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ИЗВЛЕКИТЕ И ТЩАТЕЛЬНО ПРОМОЙТЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ФИЛЬТРА ЗАМЕНИТЕ ФИЛЬТР НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ФИЛЬТР ФИЛЬТРА...
  • Seite 196 Cod. 7.700.0575-02 2022-09...

Inhaltsverzeichnis