Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DCE555

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCE555

  • Seite 1 DCE555...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B XXXX XX XX...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F...
  • Seite 5 Fig. G Fig. H...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk TRÅDLØST UDSKÆRINGSVÆRKTØJ DCE555 Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Trådløst udskæringsværktøj DCE555 DCE555 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske Type data er udformet i overensstemmelse med:...
  • Seite 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 8 Dansk tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i til ulykker. overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det som skal udføres.
  • Seite 9 Dansk du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det • Hvis dit værktøj ikke fungerer korrekt, skal du tage det med til et autoriseret servicecenter. Der er ingen dele inde være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det.
  • Seite 10 Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. batteripakken sættes i. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, 2.
  • Seite 11 Dansk overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, lithium‑ion batteripakken på...
  • Seite 12: Pakkens Indhold

    Dansk Mærkater på oplader og batteripakke på over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret klasse 9. Alle litium‑ion batterier har en watt time Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af kan mærkater på...
  • Seite 13: Samling Og Justeringer

    Dansk 1 Bor til gipsvæg Bælteklemme 1 6 mm (1/4") spændetang Bælteklemmeskrue 1 3 mm (1/8") spændetang TOOL CONNECT™ Chip‑lomme (chip solgt separat) 1 Li‑ion‑batteripakke (modellerne C1, D1, G1, L1, M1, P1, S1, Støvklæde T1, X1, Y1) Tilsigtet anvendelse 2 Li‑ion‑batteripakker (modellerne C2, D2, G2, L2, M2, P2, S2, Dit ledningsfrie udskæringsværktøj er designet til professionelle T2, X2, Y2) skære‑...
  • Seite 14 Dette værktøj er designet til spiralskæringsbor med enten et (Fig. G) 3 mm (1/8"), 4 mm (5/32") (4 mm spændepatron solgt separat) DCE555DC støvklædet er kompatibelt med DWH161 DEWALT eller 6 mm (1/4") skaft og har et udskiftningssystem af bor uden Universal støvudsuger (sælges separat). værktøj. Bor udskiftes ved FØRST at slå værktøjet fra og frakoble •...
  • Seite 15: Vedligeholdelse

    Dansk VEDLIGEHOLDELSE • For at stoppe motoren skal du trykke på tænd/ sluk‑knappen   1   igen. Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal LED‑arbejdslys (Fig. A) vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. FORSIGTIG: Kig ikke ind i LED‑lampen. Det kan ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, resultere i alvorlige øjenskader.
  • Seite 16: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Installation af Tool Connect™ Chip 1. Fjern de skruer   20  , der holder Tool Connect™ Chip‑beskyttelsesdækslet  ind i værktøjet.  19  2. Fjern beskyttelsesdækslet, og indsæt Tool Connect™ Chip i den tomme lomme   13  3. Sørg for, at Tool Connect™ Chip flugter med huset. Fastgør den med skruerne, og stram dem.
  • Seite 17: Schnurloses Ausschneidewerkzeug Dce555

    DEUTsCh SCHNURLOSES AUSSCHNEIDEWERKZEUG DCE555 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Schnurloses Ausschneidewerkzeug DCE555 DCE555 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung...
  • Seite 18: Bewahren Sie Alle Warnhinweise

    DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 19: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsCh b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
  • Seite 20: Restrisiken

    DEUTsCh f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem • Tragen Sie immer einen Augenschutz. Bei entsprechenden Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Bedingungen sind auch Staubmaske und Gehörschutz zu Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C tragen. Die Verwendung persönlicher Schutzausrüstung wird kann zur Explosion führen.
  • Seite 21: Elektrische Sicherheit

    DEUTsCh Elektrische Sicherheit Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, •...
  • Seite 22: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCh mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) sind.
  • Seite 23 DEUTsCh • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am leicht umgeworfen werden. Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da Transport das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen WARNUNG: Feuergefahr.
  • Seite 24: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsCh funktioniert er als 18 V‑Akku. Wenn sich der FLEXVOLT ‑Akku in Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. einem 54 V oder 108 V‑Produkt (zwei 54 V‑Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V‑Akku. Nur in Innenräumen verwenden. Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT ‑Akku angebracht Akku umweltgerecht entsorgen. ist, befindet sich der Akku im Transportmodus.
  • Seite 25: Beschreibung (Abb. A)

    DEUTsCh Bildzeichen am Werkzeug Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
  • Seite 26: Betrieb

    DEUTsCh das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku vom Werkzeug 4. Schrauben Sie die Unterlegscheibe und den Knopf wieder in getrennt werden. Entfernen Sie die Schnitttiefenführung  die Basis der Schnitttiefenführung und ziehen Sie sie fest.  2  1. Um den Bohreinsatz zu wechseln, müssen die 5.
  • Seite 27: Schmierung

    DEUTsCh • Zum Anhalten des Motors drücken Sie den Ein‑/ und halten Sie ihn dabei leicht gegen die Außenseite Aus‑Schalter   1   erneut. der Steckdose. 6. Folgen Sie der Außenseite der Steckdose gegen den LED‑Arbeitsleuchte (Abb. A) Uhrzeigersinn und üben Sie dabei leichten Druck auf die VORSICHT: Blicken Sie nicht in die LED.
  • Seite 28: Umweltschutz

    DEUTsCh Tool Connect™ Chip (Abb. H) Optionales Zubehör WARNUNG: Zur Reduzierung der Gefahr schwerer Verletzungen das Gerät ausschalten und den Akku entfernen, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbauteile oder Zubehör montieren/demontieren. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Ihr Werkzeug ist für Tool Connect™ Chip geeignet und besitzt einen Platz zur Installation eines Tool Connect™ Chips.
  • Seite 29: Technical Data

    EnGLIsh CORDLESS CUT‑OUT TOOL DCE555 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Cut‑out Tool DCE555 DCE555...
  • Seite 30: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40**...
  • Seite 31: Personal Safety

    EnGLIsh cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts. Damaged or entangled cords increase the risk of changing accessories, or storing power tools. Such electric shock. preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
  • Seite 32: Residual Risks

    EnGLIsh 6) Service • Be sure that the motor has stopped completely before you lay the tool down. If the cutter head is still spinning a ) Have your power tool serviced by a qualified repair when the tool is layed down, it could cause injury or damage. person using only identical replacement parts.
  • Seite 33: Charger Operation

    EnGLIsh Important Safety Instructions for All Battery Chargers • In case of damaged power supply cord, the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important or similar qualified person to prevent any hazard. safety and operating instructions for compatible battery Disconnect the charger from the outlet before attempting •...
  • Seite 34: Wall Mounting

    EnGLIsh throughout the entire charging cycle and will not return to • Do not store or use the tool and battery pack in locations maximum charge rate even if the battery pack warms. where the temperature may fall below 4 ˚C (39.2 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings in winter), or The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or...
  • Seite 35: Battery Type

    EnGLIsh (ADR). Lithium‑ion cells and batteries have been tested to 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of battery pack in a cool, dry place out of the charger for Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
  • Seite 36: Package Contents

    EnGLIsh Package Contents Spindle lock button LED worklight The package contains: Battery pack 1 Cut‑out Tool Battery release button 1 General Purpose Bit Belt clip 1 Drywall Bit Belt clip screw 1 6 mm 1/4") Collet TOOL CONNECT™ Chip pocket (chip sold separately) 1 3 mm (1/8") Collet Dust shroud 1 Li‑Ion battery pack (C1, D1, G1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1...
  • Seite 37 (Fig. G) subject to variation based on product components, temperature The DCE555DC dust shroud is compatible with the DWH161 and end‑user application. DEWALT Universal Dust Extractor (sold separately). Installing and Removing the Bit (Fig. A) • Friction‑fit the the dust shroud  port to the hose ...
  • Seite 38: Optional Accessories

    EnGLIsh LED Worklight (Fig. A) before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental CAUTION: Do not stare into the LED. Serious eye injury start-up can cause injury. could result. The charger and battery pack are not serviceable. When the tool is activated by pressing the on/off button   1 ...
  • Seite 39: Protecting The Environment

    EnGLIsh 3. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the housing. Secure it with the retaining screws and tighten the screws. 4. Refer to Tool Connect™ Chip Instruction Sheet for further instructions. Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
  • Seite 40: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL RECORTADORA INALÁMBRICA DCE555 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 41: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 42: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL atención cuando se manejan las herramientas eléctricas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas puede ocasionar lesiones personales graves. reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté...
  • Seite 43: Riesgos Residuales

    EsPañOL atención médica. El líquido que sale de la batería puede La broca y la tuerca del portabrocas pueden estar muy causar irritación o quemaduras. calientes y pueden quemar la piel desnuda. e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas • No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica dañadas o modificadas.
  • Seite 44 EsPañOL Cargadores • NO intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los indicados en este manual. El cargador Los cargadores D WALT no requieren ajustes y han sido y la batería han sido diseñados especialmente para diseñados para ser lo más fácil de usar que sea posible. funcionar juntos.
  • Seite 45: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela permanecerá encendida de manera continua. La batería recargar totalmente. está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el Montaje de pared cargador.
  • Seite 46 EsPañOL • No incinere la batería aunque tenga daños importantes los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación o esté completamente desgastada. La batería puede Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo cuando se queman baterías de iones de litio.
  • Seite 47: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería). en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh). Recomendaciones para el almacenamiento TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada).
  • Seite 48: Descripción (Fig. A)

    EsPañOL Posición del Código de Fecha (Fig. B) ADVERTENCIA: Use solo las baterías y los cargadores D WALT. El Código de fecha  22  , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Introducir y extraer la batería de la Ejemplo: herramienta (Fig.
  • Seite 49  8  La caperuza guardapolvo DCE555DC es compatible con el automáticamente. La luz de trabajo LED se apaga 60 después de aspirador universal DEWALT DWH161 (se vende por separado). soltar el botón de encendido/apagado. • Ajuste por fricción de la salida de la caperuza Para mantener el control seguro de la guardapolvo ...
  • Seite 50: Accesorios Opcionales

    EsPañOL • Nunca haga funcionar la herramienta sosteniéndola con una sola mano y sosteniendo la pieza de trabajo con la otra. Fije siempre el material y guíe la herramienta con ambas manos. Lubricación • No corte el material si este está apoyado sobre una superficie dura.
  • Seite 51: Protección Del Medio Ambiente

    EsPañOL 3. Compruebe el chip Tool Connect™ quede nivelado en el alojamiento. Fíjelo con los tornillos de sujeción y apriete los tornillos. 4. Consulte la Hoja de instrucciones del chip Tool Connect™ para más instrucciones. Protección del medioambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben desechar con la basura doméstica normal.
  • Seite 52: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs DÉTOUREUSE SANS FIL DCE555 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Directives Machines développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
  • Seite 53: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 54: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique à contrôler. alors que l’interrupteur est en position de marche invite g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, les accidents.
  • Seite 55: Risques Résiduels

    FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. • Veillez à toujours respecter les recommandations du Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être fabricant de la fraise pour la vitesse car certaines fraises effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de nécessitent des vitesses spécifiques pour fonctionner en services agréés.
  • Seite 56: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs du chargeur (consulter la FIche technique). La section minimale • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas du conducteur est de 1 mm  pour une longueur maximale de sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes 30 m.
  • Seite 57 FRançaIs * Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce chargeur reprend la procédure de charge.
  • Seite 58: Transport

    FRançaIs dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc wattage/heure nominal du bloc‑batterie n’excède pas 100 Wh. batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur tombé, ayant été...
  • Seite 59: Type De Batterie

    FRançaIs Étiquettes sur le chargeur et la batterie 1 Mèche pour cloisons sèches 1 Mandrin 6 mm (1/4") En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les 1 Mandrin 3 mm (1/8") pictogrammes suivants : 1 Bloc‑batterie Li‑Ion (modèles C1, D1, G1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
  • Seite 60: Utilisation Prévue

    FRançaIs Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig. B) Bloc‑batterie Bouton de libération de la batterie Certains blocs‑batteries D WALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le Clip de ceinture niveau de charge restant dans le bloc‑batterie. Vis du clip de ceinture Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé...
  • Seite 61: Instructions Pour L'utilisation

    Le cache aspire‑poussière DCE555DC est compatible avec Marche/Arrêt   1  . L'éclairage de travail s'éteint 60 secondes après l'extracteur de poussière universel DEWALT DWH161 avoir relâché le bouton Marche/Arrêt. (vendu séparément). • Ajustez le raccord du cache aspire‑poussière ...
  • Seite 62: Lubrification

    FRançaIs Accessoires en option permet une certaine flexibilité du panneau autour de la boîte de la prise qui dépasse. AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux 4. Allumez l'outil de découpe. Tout en tenant fermement l'outil proposés par D WALT n'ayant pas été testés avec ce à...
  • Seite 63 FRançaIs • Déchargez complètement le bloc‑batterie puis retirez‑le de l’outil. • Les cellules Li‑Ion sont recyclables. Rapportez‑les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs‑batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebut correctement.
  • Seite 64: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO UTENSILE DI TAGLIO CORDLESS DCE555 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 65: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 66 ITaLIanO c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da l’interruttore sia in posizione di spento prima apparati elettrici su cui non è stata effettuata la inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco corretta manutenzione. batteria e prima di afferrare o trasportare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
  • Seite 67: Rischi Residui

    ITaLIanO specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando è concepito per essere usato a mo' di trapano, cacciavite il rischio d’incendio. o fresatrice. • Assicurarsi che le frese siano appuntite e in buone 6) Assistenza condizioni. Le frese danneggiate possono fare sobbalzare a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da l'utensile e ferire l'operatore.
  • Seite 68: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere utensili elettrici calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare o sollecitare. Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensili elettrici Non utilizzare un cavo di prolunga se non è...
  • Seite 69: Montaggio A Parete

    ITaLIanO caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso Indicatori di carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza in carica con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5 mm della carica completa vite esposti.
  • Seite 70: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione carbonati organici liquidi e di sali di litio. Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. •...
  • Seite 71: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO Contenuto della confezione nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere La confezione contiene: ricaricato prima dell’uso. 1 Rifilatore per cartongesso Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria 1 Fresa per uso generico Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul 1 Fresa per cartongesso caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:...
  • Seite 72 ITaLIanO Dado della pinza 2. Far scorrere il pacco batteria nell'impugnatura finché sarà saldamente alloggiato nell'elettroutensile e assicurarsi di Pulsante di blocco della pinza sentire lo scatto dell'aggancio in sede. Bussola di serraggio della pinza Rimozione della batteria dall'elettroutensile Pulsante di blocco dell'alberino Luce di lavoro a LED 1.
  • Seite 73: Per Mantenere Il Controllo Dell'utensile In Sicurezza

    (Fig. A, F) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta, La cuffia per aspirazione polveri DeWalt DCE555DC è come illustrato. disponibile anche per l'uso con questo utensile. Questo AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni accessorio si collega al regolatore della profondità...
  • Seite 74: Lubrificazione

    ITaLIanO sobbalzo dell'utensile, con il conseguente danneggiamento rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un della fresa. avvio accidentale può causare lesioni. • Non utilizzare mai l'utensile con una mano sola e tenendo Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. il pezzo da lavorare nell'altra. Bloccare sempre il materiale e afferrare l'utensile con entrambe le mani.
  • Seite 75: Tutela Ambientale

    ITaLIanO Installazione del chip Tool Connect™ 1. Rimuovere le viti di fissaggio   20  che tengono fermo il coperchio di protezione del chip Tool Connect™   19  all'interno dell'utensile. 2. Rimuovere il coperchio di protezione e inserire il chip Tool Connect™ nell'alloggiamento vuoto   13 ...
  • Seite 76: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs SNOERLOOS ZAAGGEREEDSCHAP DCE555 Hartelijk gefeliciteerd! EG‑conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Snoerloos Zaaggereedschap DCE555 DCE555 WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder...
  • Seite 77: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 78: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of die onbekend zijn met het elektrische gereedschap gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden of deze instructies het gereedschap bedienen.
  • Seite 79: Overige Risico's

    nEDERLanDs e ) Werk niet met een accu of met gereedschap gepaste omstandigheden. Het gebruik van persoonlijke dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn beschermingsuitrusting wordt aanbevolen. WERK VEILIG. aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s • Gebruik het gereedschap altijd met de dieptegeleider kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden geïnstalleerd.
  • Seite 80 nEDERLanDs de voltage op het typeplaatje. Let er ook op dat het voltage van • Trek aan de stekker van de lader en niet aan het snoer uw lader overeenkomt met dat van uw netstroomvoorziening. wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Er is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van Deze D WALT lader is dubbel geïsoleerd volgens...
  • Seite 81: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs Werking van de lader (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer de accu.
  • Seite 82: Transport

    nEDERLanDs • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de met een energie‑classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij symptomen aanhouden medische hulp. alle lithium‑ion‑accu’s wordt de Wattuur‑classificatie op de accu vermeld.
  • Seite 83: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs Inhoud van de verpakking OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer De verpakking bevat: worden opgeladen. 1 Zaaggereedschap Labels op de oplader en accu 1 Bit voor algemene doeleinden Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden 1 Bit voor gipsplaat gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op 1 6 mm (1/4") spankop...
  • Seite 84 nEDERLanDs Asvergrendelknop 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het hoofdstuk over de lader van deze handleiding. LED‑werklicht Accu Accu's met vermogenmeter (Afb. B) Accu‑ontgrendelknop Er zijn accu's van de merken D WALT met een vermogenmeter Riemclip en deze bestaat uit drie groene LED‑lampjes die een aanduiding geven van de resterende lading van de accu.
  • Seite 85 LED‑werklamp (Afb. A) (Afb. G) LET OP: Kijk niet direct in de lichtstraal. Dit kan tot Het DCE555DC stofscherm is compatibel met de DWH161 ernstig oogletsel leiden. DEWALT universeel stofafzuigsysteem (afzonderlijk verkocht). Wanneer het gereedschap ingeschakeld wordt op de aan/ • Schuif het stofschermpoort   14 ...
  • Seite 86 nEDERLanDs 2. Markeer, voordat u het afdekplaatje van de contactdoos is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend ophangt, de locatie van het midden ongeveer af op de met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit wandplaat. Controleer de zaagdiepte tegen de zijkant van enige vloeistof in het gereedschap komt;...
  • Seite 87 nEDERLanDs • Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit het gereedschap. • Li‑Ion‑cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste wijze tot afval worden verwerkt.
  • Seite 88: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk TRÅDLØST UTKAPPSVERKTØY DCE555 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring Med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløst utkappsverktøy DCE555 DCE555 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Seite 89: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 90 nORsk en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade. uventede situasjoner. e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten.
  • Seite 91 nORsk Ladere ADVARSEL: Ikke trykk inn spindellåsen eller chucklåsen mens motoren går. Brukeren kan da miste kontrollen og WALT krever ingen regulering og er designet for å være enkle miste verktøyet. Det kan føre til personskader eller alvorlig å bruke. skade på verktøyet. Elektrisk sikkerhet ADVARSEL: Slå...
  • Seite 92 nORsk * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten vil lyse under denne operasjonen. Når batteripakken har og ledningen.
  • Seite 93 nORsk Batteripakke FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes Sørg for å...
  • Seite 94: Pakkens Innhold

    nORsk slik at det dannes 3 batterier med lavere watt‑timer (Wh) Ikke brenn batteripakken. sammenlignet med 1 batteri med høyere watt‑timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere watt‑timer gjør at pakken er BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er unntatt fra visse begrensende shipping‑regler som gjelder 108 Wh (1 batteri med 108 Wh).
  • Seite 95: Montering Og Justering

    nORsk 2022 XX XX 2. Sett den inn i håndtaket til batteripakken sitter godt og forsikre deg om at du hører at låsen klikker på plass. Produksjonsår Fjerne batteripakken fra verktøyet Beskrivelse (Fig. A) 1. Trykk på batteriets låseknapp  10  og trekk batteripakken ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet bestemt ut av håndtaket.
  • Seite 96 nORsk Feste støvdekselet (Fig. A, F) Av/på knapp (Fig. A) Støvdeksel DCE555DC kan også brukes på dette verktøyet. Dette • Når du skal slå produktet på, trykker du på av/på tilbehøret kobles til verktøyets kuttedybde og fungerer både knappen   1  som en kuttedybdeføring og et støvdeksel.
  • Seite 97: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig 3. Pass på at Tool Connect™ Chip ligger plant med huset. Fest personskade, slå av verktøyet og koble fra med festeskruene og trekk dem til. batteripakken før du foretar eventuelle justeringer 4. Se Tool Connect™ chip instruksjonsark for eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
  • Seite 98: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês FERRAMENTA DE CORTE SEM FIO DCE555 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva “máquinas” experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 99: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 100: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês ou uma protecção auditiva, usado nas condições não familiarizadas com as mesmas ou com estas apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de necessárias para as manusear.
  • Seite 101: Riscos Residuais

    PORTUGUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja É recomendável usar dispositivos de segurança individuais. danificada ou modificada. As baterias danificadas ou TRABALHE EM SEGURANÇA. modificadas podem dar origem a um comportamento • Utilize sempre a ferramenta com a guia de imprevisível e resultar em incêndio, explosão profundidade instalada.
  • Seite 102 PORTUGUês O carregador da D WALTtem um isolamento duplo de • Quando desligar o carregador, puxe pela ficha e não acordo com a norma EN60335; por conseguinte não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de necessita de um fio de terra.
  • Seite 103: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Funcionamento do carregador afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do base para a fixação dos parafusos de montagem na parede. processo de carga da bateria.
  • Seite 104 PORTUGUês sabão suave e água. Se o líquido da bateria entrar em Na maioria dos casos, o envio de uma bateria D WALT não contacto com os seus olhos, passe-os (abertos) por água terá de ser classificado como Material perigoso de Classe durante 15 minutos ou até...
  • Seite 105: Tipo De Bateria

    PORTUGUês Mande substituir imediatamente quaisquer marcas da D WALT estão sob licença. Outras marcas e nomes cabos danificados. comerciais são propriedade dos respectivos proprietários. • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios ficaram Carregue a bateria apenas com uma temperatura danificados durante o transporte.
  • Seite 106: Montagem E Ajustes

    PORTUGUês Instalar e retirar brocas (Fig. A) nÃO permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem Esta ferramenta é concebida para brocas de corte espirais manuseadas por utilizadores inexperientes. com uma haste de 3 mm, 4 mm (a pinça de aperto de 4 mm •...
  • Seite 107: Instruções De Utilização

    (Fig. G) CUIDADO: não olhe fixamente para o LED. Podem A cobertura contra poeira DCE555DC é compatível com o ocorrer ferimentos oculares graves. extractor de poeiras universal DWH161 da DEWALT (vendido Quando a ferramenta é activada carregando no botão em separado). para ligar/desligar ...
  • Seite 108: Manutenção

    PORTUGUês Chip Tool Connect™ (Fig. H) pressão contra a caixa de instalações. Isto minimiza qualquer folga e permite obter um corte preciso e limpo. acessório opcional 7. Retire os resíduos e a pó da caixa de instalações. Termine a ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos fixação da chapa da placa de parede.
  • Seite 109: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI LANGATON PORAUSKONE DCE555 Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton porauskone DCE555 DCE555 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN62841‑1, EN62841‑2‑17. Akkutyyppi Litiumioni Nämä...
  • Seite 110 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 111 sUOMI liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa tulipalon tai onnettomuuden vaaran. g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä...
  • Seite 112 sUOMI Sähköturvallisuus HUOMIO: Älä koske terään tai holkkimutteriin materiaalin leikkaamisen aikana tai välittömästi sen Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että jälkeen. Terä ja holkkimutteri voivat olla kuumia ja akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varmista aiheuttaa palovammoja. myös, että laturin jännite vastaa verkkovirran jännitettä. •...
  • Seite 113 sUOMI • Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä. Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Laturi ilmoittaa viallisesta akusta, kun se ei syty. Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai sähkötapaturman. hUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. • Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia valtuutettuun huoltopalveluun.
  • Seite 114 sUOMI • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen menevissä matkatavaroissa. sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä WALT‑akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, henkilökohtaisen vaurion.
  • Seite 115: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Pakkauksen sisältö liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään Pakkauksen sisältö: huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä. 1 Leikkuri 2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on 1 Yleiskäyttöinen terä suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa 1 Kipsilevyterä...
  • Seite 116 sUOMI Vyökiinnike akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja akku on ladattava. Vyöpidikkeen ruuvi hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan TOOL CONNECT™ ‑sirutasku (siru myydään erikseen) viitteellisesti. Se ei osoita laitteen toiminnallisuutta ja se Pölykotelo voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän Käyttötarkoitus käytön mukaan.
  • Seite 117 Varmista, että työstöpinnassa ei ole nauloja tai ruuveja. Jos (Kuva G) koneella leikataan naulaan tai ruuviin, työkalu voi hypähtää ja terä vaurioitua. DCE555DC‑pölynkotelo sopii yleiskäyttöiseen DWH161 DEWALT • Älä koskaan käytä työkalua yhdellä kädellä pitäen ‑pölynpoistolaitteeseen (myydään erikseen). työstökappaleesta kiinni toisella kädellä. Kiinnitä...
  • Seite 118 sUOMI Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin Voiteleminen kotitalousjätteen mukana. Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com.
  • Seite 119: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska SLADDLÖST UTSÅGNINGSVERKTYG DCE555 Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data Sladdlöst utsågningsverktyg DCE555 DCE555 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN62841‑1, EN62841‑2‑17.
  • Seite 120: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 121: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en för skulle kunna resultera i en farlig situation. nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada.
  • Seite 122: Kvarstående Risker

    sVEnska Kvarstående risker • Håll elverktyget i isolerade greppytor under arbete där sågverktyget kan komma i kontakt med dolda Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och strömledningar. Kontakt med en strömförande ledning användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker kommer att göra vissa metalldelar på verktyget strömförande inte undvikas.
  • Seite 123 sVEnska såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen har startat. eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda eluttaget när det inte finns något batteri i hålrummet.
  • Seite 124: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Verktyget kommer automatiskt att stängas av om det • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten. litiumjonbatteriet i laddaren tills det är fulladdat. Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör.
  • Seite 125: Förpackningens Innehåll

    sVEnska på grund av bestämmelsens komplexitet rekommenderar inte D WALT Läs instruktionshandbok före användning. flygtransport av endast litium‑jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större än 100 Wh. Se Tekniska data angående laddningstid. Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/...
  • Seite 126: Montering Och Justering

    sVEnska Avsedd användning 2 litiumjonbatterier (modellerna C2, D2, G2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2) Ditt sladdlösa utsågningsverktyg har designats för professionella 3 litiumjonbatterier (modellerna C3, D3, G3, L3, M3, P3, S3, T3, hålsågningsarbeten i gipsskivor. X3, Y3) anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av 1 bruksanvisning lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Seite 127 • Se till att arbetsytan är fri från spikar och skruvar. Sågning in i en spik eller skruv kan göra att verktyget hoppar och Ansluta en dammsugare till dammkåpan (Bild G) skadas bitsen. DCE555DC dammkåpa är kompatibel med DWH161 DEWALT universaldammsugare (säljs separat).
  • Seite 128: Extra Tillbehör

    sVEnska • Hantera aldrig verktyget med en hand medan den andra handen håller arbetsstycket. Fäst alltid fast materialet och styr verktyget med båda händerna. Rengöring • Såga aldrig material som ligger på en hård yta. Utrymmet bakom materialet som skall sågas måste möjliggöra att VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan bitsen kan sticka ut.
  • Seite 129 sVEnska råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com. Laddningsbart batteri Alla batterier med lång livslängd måste laddas när de inte längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det lämnas till batteriinsamlingen: •...
  • Seite 130: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE KABLOSUZ KESIM ALETI DCE555 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablosuz Kesim Aleti DCE555 DCE555...
  • Seite 131: Güvenlik Talimatlari

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 132 TüRkçE konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin kazaya davetiye çıkartır. ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama tehlikeli durumlara neden olabilir. anahtarlarını...
  • Seite 133: Diğer Riskler

    TüRkçE • Kesim aletinin, gömülü elektrik kablolarına temas • İşitme kaybı. etmesine yol açabilecek durumlarda aleti yalıtımlı • Sıçrayan parçacıklar kaynaklı yaralanma riski. tutamaklarından tutun. Elektrik akımı bulunan kablolarla • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan temas halinde akım, aletin iletken metal parçaları üzerinden yanık tehlikesi.
  • Seite 134: Duvara Montaj

    TüRkçE Yuvada batarya yokken şarj cihazını daima güç çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya serbest bırakma kaynağından çıkarın. Temizlik öncesinde şarj cihazının düğmesine  10   basın. fişini çekin. nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak Bataryayı bu kılavuzdaki şarj cihazlarının haricinde ve bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için, ilk kullanım •...
  • Seite 135 TüRkçE montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün şablon olarak kullanın. Şarj cihazını (ayrıca satın alınır) en az muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına 25,4 mm uzunluğa ve 7‑9 mm'lik çapa sahip, vidalandığında takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete vidanın yaklaşık 5,5 mm'lik kısmının açıkta olduğu bir optimal hasar vermeyin.
  • Seite 136: Paket İçeriği

    TüRkçE gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek İletken nesnelerle temas etmeyin. nakliyatçıların sorumluluğudur. Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru Hasarlı aküleri şarj etmeyin. olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin Suya maruz bırakmayın. geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak alıcının sorumluluğundadır.
  • Seite 137: Montaj Ve Ayarlar

    TüRkçE nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde çOCUkLaRIn alete erişmesine izin vermeyin. Bu bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken bulunmaz. B modellerinde Bluetooth® bataryalar bulunur. nezaret edilmelidir. nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, •...
  • Seite 138: Kullanma Talimatları

    Bir Toz Toplayıcının Toz Kılıfına Takılması ve ucun zarar görmesine sebep olur. (Şek. G) • Aleti asla bir elinizle iş parçasını diğer elinizle aleti tutar DCE555DC toz kılıfı, DWH161 DEWALT Evrensel Toz Toplayıcı şekilde kullanmayın. Malzemeyi her zaman sabitleyin ve aleti (ayrı satılır) ile uyumludur. iki elinizle kullanın. •...
  • Seite 139: Çevrenin Korunması

    TüRkçE • Aleti, uç malzemenin içindeyken çalıştırmayın. Uç Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri malzemeye takılabilir. güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi Bir Elektrik Prizi için Delik Açmak (Şek. E) bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir UYARI: Kesim yapılacak yerlerdeki tüm elektrik parçasını...
  • Seite 140 TüRkçE • Bataryayı şarjı tamamen bitene kadar kullanın, sonrasında aletten çıkartın. • Lityum İyon bataryalar geri dönüştürülebilir. Bunları bayinize veya bölgenizdeki geri dönüşüm istasyonuna götürün. Toplanan bataryalar geri dönüştürülür ve uygun şekilde bertaraf edilir.
  • Seite 141: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΑΝΟΙΓΜΑΤΩΝ DCE555 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης ‑ Ε.Κ. Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
  • Seite 142: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 143: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν ενός...
  • Seite 144 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών εργαλείου και θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή. άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά την αλλαγή εξαρτημάτων γ ) Όταν...
  • Seite 145 Ελληνικά • Να βεβαιώνεστε ότι το εξάρτημα εργασίας είναι σε • Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις απόσταση ασφαλείας από το αντικείμενο εργασίας πριν οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή, θέσετε σε λειτουργία το μοτέρ. Αν το εξάρτημα εργασίας το...
  • Seite 146 Ελληνικά ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα έντονη Ενδείξεις φόρτισης εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή μακριά από Φορτίζεται οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος του περιβλήματος. Πλήρως φορτισμένο • Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν το καλώδιο ή...
  • Seite 147 Ελληνικά εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές τον φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες αναθυμιάσεις και υλικά. ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. • Εάν...
  • Seite 148 Ελληνικά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που στα...
  • Seite 149: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. μπαταρίες D WALT με χρήση φορτιστή D WALT μπορεί να προκαλέσει έκρηξή τους ή άλλες Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. επικίνδυνες καταστάσεις. Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε φωτιά. Ακτινοβολία λέιζερ. Μην κοιτάζετε απευθείας στο φως. Θέση...
  • Seite 150 Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Εγκατάσταση και αφαίρεση του εξαρτήματος εργασίας (Εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε το Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για σπειροειδή κοπτικά εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών εξαρτήματα με κορμό 3 mm(1/8"), 4 mm (5/32") (κολάρο πριν...
  • Seite 151: Οδηγίες Χρήσης

    Για να σταματήσετε τη λειτουργία του μοτέρ, πατήστε πάλι Το περίβλημα σκόνης DCE555DC είναι συμβατό με τη το κουμπί on/off   1  γενικής χρήσης μονάδα εξαγωγής σκόνης DEWALT DWH161 Φως εργασίας LED (Εικ. A) (πωλείται ξεχωριστά). • Σφηνώστε το στόμιο του περιβλήματος σκόνης ...
  • Seite 152: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Ελληνικά εξαρτήματος συγκρίνοντας με το πλάι της σανίδας για υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. να βεβαιωθείτε ότι θα κόψει πλήρως σε όλο το πάχος Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό του υλικού. και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών...
  • Seite 153 Ελληνικά κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο www.2helpU.com. Επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταριών Αυτό το πακέτο μπαταριών μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής...
  • Seite 156 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis