Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
REMS Push Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Push:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
REMS Push
REMS Push INOX
Betriebsanleitung ..............................................
Instruction Manual ............................................
Notice d'utilisation ............................................
Istruzioni d'uso ..................................................
Instrucciones de servicio ................................
Handleiding .......................................................
Bruksanvisning ................................................
Bruksanvisning ................................................
Brugsanvisning ................................................
.........................................................
Manual de instruções .......................................
Návod na obsluhu ............................................
Upute za rad ......................................................
Uputstvo za rad ................................................
Navodilo za uporabo ........................................
Manual de utilizare ...........................................
.............................................
.................................................
..............................................
.....................
................................................
.............................................
.....................
......................................
......................................
.................................................
3
5
7
REMS GmbH & Co KG
9
Maschinen- und Werkzeugfabr k
Stuttgarter Straße 83
11
D-71332 Waiblingen
13
Telefon +49 7151 1707-0
15
Telefax +49 7151 1707-110
17
www.rems.de
19
21
23
25
27
29
31
33
33
35
37
39
41
43
45
47
48
50

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REMS Push

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    REMS Push REMS Push INOX Betriebsanleitung ..........Instruction Manual ..........Notice d’utilisation ..........REMS GmbH & Co KG Istruzioni d’uso ..........Maschinen- und Werkzeugfabr k Stuttgarter Straße 83 Instrucciones de servicio ........ D-71332 Waiblingen Handleiding ............Telefon +49 7151 1707-0 Bruksanvisning ..........
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 3: Betriebsanleitung

    Achten Sie darauf, was sie tun. Gehen Sie mit Vernunft VORSICHT an die Arbeit. REMS Push und REMS Push INOX sind bestimmt zur Druck- und Dichtheitsprüfung e) Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im ange- von Rohrleitungssystemen und Behältern. Alle anderen Verwendungen sind nicht gebenen Arbeitsbereich.
  • Seite 4: Instandhaltung

    HINWEIS Kunststoffteile (z. B. Gehäuse, Hochdruckschlauch) nur mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die 3. Instandhaltung Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpen inöl, Verdün- 3.1. Wartung nung oder ähnliche Produkte zur Reinigung verwenden.
  • Seite 5: Instruction Manual

    CAUTION REMS Push and REMS Push INOX are designed for pressure and leak testing of pipe systems and vessels. All other uses are not for the intended purpose and are Only use the tool for the intended purpose and under observance of the general therefore prohibited.
  • Seite 6 REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty Services under the warranty may only be provided by customer service stations authorized for this purpose by REMS.
  • Seite 7: Notice D'utilisation

    être remplies. Sauf ATTENTION REMS Push et REMS Push INOX sont conçus pour la réalisation d'essais de pres- d) Rester attentif. Se concentrer sur le travail. Travailler avec bon sens. sion et d'étanchéité de systèmes de canalisations et de réservoirs. Toute autre e) Ne pas surcharger l'outil.
  • Seite 8 à haute pression, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour machines AVIS REMS CleanM (code 140119), ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques.
  • Seite 9: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    ATTENZIONE devono essere riparate o sostituite correttamente da un tecnico, se non indicato REMS Push e REMS Push INOX devono essere utilizza i per il collaudo a pressione diversamente nelle istruzioni per l'uso. e di tenuta di sistemi di condutture e di recipienti. Qualsiasi altro uso non è conforme d) Lavorare con attenzione.
  • Seite 10 REMS non risponde.
  • Seite 11: Instrucciones Generales De Seguridad

    ATENCIÓN No utilice ropa amplia o accesorios que REMS Push y REMS Push INOX han sido diseñados para la comprobación de puedan quedar atrapados por piezas en movimiento. Cuando realice trabajos presión y estanqueidad de sistemas de tuberías y depósitos. Cualquier otra utiliza- en el exterior, utilice guantes de goma y zapatos antideslizantes.
  • Seite 12 Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos sustituidos pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
  • Seite 13: Technische Gegevens

    REMS Push en REMS Push INOX zijn bedoeld voor de druk- en dichtheidstest van d) Wees aandachtig. Let op wat u doet. Werk met verstand. leidingsystemen en tanks. Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
  • Seite 14 REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten. Garan iewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS klantenservice worden uitgevoerd.
  • Seite 15: Tekniska Data

    OBSERVERA a) Håll ordning och reda på arbetsplatsen. Oordning i arbetsområdet kan leda REMS Push och REMS Push INOX är avsedda för tryck- och täthetsprovning av till olyckor. rörledningssystem och behållare. Alla andra användningar är inte ändamålsenliga Använd inga verktyg med svag effekt för tunga arbeten.
  • Seite 16 Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad REMS kund jänstverkstad. Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo.
  • Seite 17: Tekniske Data

    Bruk verktøyet kun på tilsiktet måte og under overholdelse av de generelle bestem- melsene for sikkerhet og ulykkesforebygging. Et uryddig arbeidsområde kan føre til REMS Push og REMS Push INOX skal brukes til trykk- og tetthetskontroll av ulykker. rørledningssystemer og beholdere. All annen bruk er ikke korrekt og derfor ikke Ikke bruk svake verktøy til tunge arbeidsoppgaver.
  • Seite 18 årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret for, dekkes ikke av garantien. Garan iytelser må kun utføres av et autorisert REMS kundeserviceverksted.
  • Seite 19: Vedligeholdelse

    Brug altid kun værktøjet i overensstemmelse med formålet og under overholdelse af de generelle forskrifter vedr. sikkerhed og forebyggelse af ulykker. REMS Push og REMS Push INOX er beregnet til tryk- og tæthedskontrol af rørled- Uorden på arbejdsområdet kan medføre ulykker.
  • Seite 20 REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien. Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted.
  • Seite 21: Tekniset Tiedot

    Älä käytä raskaisiin töihin heikkotehoisia työkaluja. Älä HUOMIO käytä työkalua sellaisiin käyttötarkoituksiin, joita varten sitä ei ole suunniteltu. REMS Push ja REMS Push INOX on tarkoitettu putkistojen ja säiliöiden paineen ja Lievästi vaurioituneiden tiiviyden testaamista varten. Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten osien moitteeton ja määräysten mukainen toiminta on tarkastettava huolellisesti...
  • Seite 22 REMS ei ole vastuussa. Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin.
  • Seite 23: Indicações Gerais De Segurança

    Valor pH dos líquidos 7 – 12 Esta ferramenta cumpre os respetivos regulamentos de segurança. Os trabalhos de manutenção Dimensões REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm Peso REMS Push, REMS Push INOX 6,9 kg formação, uma vez que são utilizadas peças sobressalentes de origem, caso Conector da tubagem ½"...
  • Seite 24: Manutenção

    REMS sem terem sido efectuadas quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado por outros. Produtos e peças subs ituídos passam a ser propriedade da REMS. utilizador. do fabricante é válida exclusivamente para produtos novos, comprados e Nações Unidas sobre os Contratos de Compra e Venda Internacional de...
  • Seite 25: Dane Techniczne

    Najbardziej optymalny i bezpieczny sposób to praca NOTYFIKACJA W celu zapewnienia optymalnego i bezpiecznego przebiegu REMS Push 115000 REMS Push INOX 115001 REMS CleanM 140119 Wymiary REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm wypadku. Pozwala to...
  • Seite 26 4. Usterki 4.1. Usterka: Zawór powrotny (2) nie zamyka. powrotny. Nieszczelna instalacja. nemu serwisowi REMS. 4.2. Usterka: Nieszczelna instalacja. 4.3. Usterka: nemu serwisowi REMS. warsztatów naprawczych bez uprzedniej ingerencji i w stanie nierozebranym. nowych produktów, nabytych i eksploatowanych w Unii Europejskiej, Norwegii i Szwajcarii.
  • Seite 27: Technická Data

    Manometr s jemnou stupnicí 115045 REMS CleanM 140119 rukavice. Obsah zásobníku 12 l Hodnota pH tekutin 7 – 12 Nenechte ostatní Hmotnost REMS Push, REMS Push INOX 6,9 kg Tento nástroj odpovídá vysokotlakou hadici (1) od instalovaného potrubí. OZNÁMENÍ vybuchnout.
  • Seite 28 REMS. 4.2. Porucha: Náprava: lovat/opravit autorizovanou smluvní servisní dílnou REMS. 4.3. Porucha: Páka pumpy (4) stoupá nahoru. Náprava: smluvní servisní dílnou REMS. servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude o smlouvách o mezinárodním obchodu (CISG). www.rems.de...
  • Seite 29: Slk Návod Na Obsluhu

    115045 REMS CleanM 140119 rovnováhu. Obsah zásobníka 12 l Hodnota pH tekutín 7 – 12 dobré osvetlenie. Nenechajte Rozmery REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm Prípojka hadice ½" poranenia. UPOZORNENIE Tento nástroj zodpovedá UPOZORNENIE OZNÁMENIE...
  • Seite 30 4.1. Porucha: Náprava: Zatvorte uzatvárací ventil. 4.2. Porucha: Náprava: Zatvorte uzatvárací ventil. 4.3. Porucha: Páka pumpy (4) stúpa nahor. Náprava: o zmluvách o medzinárodnom obchode (CISG). Zoznamy dielov pozri www.rems.de...
  • Seite 31: Általános Biztonsági Tudnivalók

    (különösen a gyermekeket). Folyadékok kémhatása (pH) 7 – 12 Más gyártótól származó betétszerszámok és egyéb tartozékok használata sérülésveszéllyel A REMS Push, REMS Push INOX méretei 500 × 190 × 280 mm járhat. A REMS Push, REMS Push INOX súlya 6,9 kg Ez a szerszám...
  • Seite 32 Zárja a zárószelepet. A berendezés tömítetlen. Végezze el a berendezés tömítését. A kézi nyomáspróbapumpa hibás. nyomáspróbapumpát egy megbízott REMS márkaszervizzel. 4.3. Hiba: A pumpa karja (4) felemelkedik. Megoldás: A pumpa gömbfeje a nyomásoldalon nem zár. Tisztítsa meg a gömbfejet és a perselyt, és szükség esetén cserélje ki a gömbfejet.
  • Seite 33: Hrv Upute Za Rad

    Pri radu na otvorenom nosite gumene rukavice Precizno skalirani manometar 115045 REMS CleanM 140119 Volumen spremnika 12 l Dimenzije REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm za dobro osvjetljenje. Primjena ovog, a i svog OPREZ Ovaj Tijekom samo originalne rezervne dijelove, jer u suprotnom mogu nastati opasnosti.
  • Seite 34 Uzrok: Povratni ventil (2) ne zatvara. Zamijenite O-prsten. Instalacija je propusna. Zabrtvite instalaciju. Zaporni ventil (F) nije zatvoren. Zatvorite zaporni ventil. REMS. Uzrok: Zaporni ventil (E) i/ili (F) nije zatvoren. Zatvorite zaporni ventil. Instalacija je propusna. Zabrtvite instalaciju. Uzrok: Kuglica pumpe na potisnoj stranine zatvara.
  • Seite 35: Splošna Varnostna Navodila

    Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost. POZOR Nered na Napravi REMS Push in REMS Push INOX sta namenjeni za preizkuse tlaka in tesnosti v cevovodnih sistemih in posodah. Vse druge uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi tega niso dovoljene.
  • Seite 36 REMS ni odgovoren. delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njihovi deli ostanejo v lasti podjetja REMS.
  • Seite 37: Date Tehnice

    Folosirea unor altor pH lichide 7 – 12 scule sau a altor accesorii poate provoca accidente. Dimensiuni REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm Greutate REMS Push, REMS Push INOX 6,9 kg folosirea pieselor de schimb originale. În caz contrar, utilizatorii se pot accidenta Racord furtun ½"...
  • Seite 38 Inelul O de la pistonul pompei este deteriorat. rezervorul. Robinetul (F) nu este închis. Cauza: Cauza: Nu închide bila pompei pe partea de refulare. regulamentar, conform normelor în vigoare. etatea REMS. Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de...
  • Seite 39 REMS Push 115000 REMS Push INOX 115001 REMS CleanM 140119...
  • Seite 40 www.rems.de...
  • Seite 41 REMS Push 115000 REMS Push INOX 115001 REMS CleanM 140119...
  • Seite 42 REMS. REMS. www.rems.de lists. REMS. (CISG).
  • Seite 43: Teknik Veriler

    REMS Push INOX 115001 REMS CleanM 140119 Kap hacmi 12 l Her zaman için yere Ebatlar REMS Push, REMS Push INOX 500 × 190 × 280 mm Bu alet, ilgili güvenlik yönet- lara yol açabilir. edin. DUYURU Alet hasar görebilir.
  • Seite 44 Temizlemek için kesinlikle benzin, Sebebi: Sebebi: Sebebi: edilmesi gerekir. için geçerlidir. Parça listeleri için bkz. www.rems.de...
  • Seite 45 REMS Push 115000 REMS Push INOX 115001 REMS CleanM 140119...
  • Seite 46 (CISG).
  • Seite 47 115045 REMS CleanM 140119 Bako talpa 12 l REMS Push, REMS Push INOX matmenys 500 × 190 × 280 mm REMS Push, REMS Push INOX svoris 6,9 kg priedus ir originalias atsargines dalis. alistui arba instruktuotam asmeniui, ir tik naudojant originalias atsargines dalis.
  • Seite 48 Izmantojiet aizsargbrilles. Izman- tojiet aizsargcimdus. 3 Tvertne/tvertne INOX 5 Manometrs D Manometrs taukiem. Lietot citus rezerves instru- Šis iemesls. Neizmantojiet instrumentus ar nelielu jaudu...
  • Seite 49: Tehniskie Dati

    Svars REMS Push, REMS Push INOX 6,9 kg 1. Tehniskie dati REMS Push 115000 REMS Push INOX 115001 REMS CleanM 140119...
  • Seite 50: Üldised Ohutusnõuded

    Vahetage kulunud tööriistad õigeaegselt välja. Ärge kandke avaraid riideid ega ehteid, kuna need võivad sattuda liikuvate osade vahele. Väljas töötamisel soovitame kanda www.rems.de kummikindaid ja libisemiskindlaid jalanõusid. Katke pikad juuksed juuksevõrguga. Kandke kaitseprille. Kandke kaitsekindaid. Seiske kindlalt ja hoidke tasakaalu.
  • Seite 51 ETTEVAATUST pumbahoovaga (4) mitu korda pumbates. Kui vee temperatuur erineb ümbruse REMS Push ja REMS Push INOX on ette nähtud torustike ja paakide rõhu ja tiheduse temperatuurist suuremal määral, tuleb oodata, kuni temperatuurid ühtlustuvad. kontrollimiseks. Mis tahes muul otstarbel kasutamine ei ole sihipärane ega seega Sulgege sulgeventiil (E) paigaldise juures.
  • Seite 52 2006/42 EC. disposições da Directiva 2006/42 EC. dyrektyw 2006/42 EC. EU-prehlásenie o zhode EC, 2004/108 EC. üzere beyan ederiz. EÜ vastavusdeklaratsioon REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß 2014-09-01 Manager Design and Development...

Diese Anleitung auch für:

Push inox

Inhaltsverzeichnis