Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
®
®
USER'S MANUAL and
DECLARATION OF CONFORMITY

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ageLOC LumiSpa iO

  • Seite 1 ® ® USER’S MANUAL and DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Seite 2: Konformitätserklärung

      ageLOC LumiSpa iO User’s Manual 4 - 11 Declaration of Conformity 12 - 15   Gebrauchsanleitung 16 - 27 Konformitätserklärung 28 - 31   Manuel d’utilisation 32 - 43 Déclaration de conformité 44 - 47   Gebruikershandleiding 48 - 59...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS Silicone Head System Components Safety Instructions, Warnings, and Precautions Charging Your ageLOC® LumiSpa® iO Connecting Your ageLOC LumiSpa iO to the App Silicone Heads and Activating Cleansers Handheld Attaching and Removing Your Silicone Head Power Button Using Your ageLOC LumiSpa iO...
  • Seite 4: Safety Instructions, Warnings, And Precautions

    LumiSpa® iO device, Accent Head and Silicone Tip are designed for • Do not use power cord in a wet environment. ageLOC® LumiSpa® iO is safe use by competent adults. Persons with reduced physical, sensory, or mental to use in the shower or wet environment. However, do not use the - cord in a...
  • Seite 5: Charging Your Ageloc® Lumispa® Io

    CHARGING YOUR AGELOC® LUMISPA® iO CONNECTING YOUR AGELOC® LUMISPA® iO TO THE APP • Prior to placing the ageLOC LumiSpa iO magnetic charger • To unlock the full ageLOC make sure on your device, LumiSpa iO experience, your device is completely dry.
  • Seite 6: Silicone Heads And Activating Cleansers

    SILICONE HEADS AND ACTIVATING CLEANSERS ATTACHING AND REMOVING YOUR SILICONE HEAD ageLOC LumiSpa iO offers a choice of silicone heads and a selection of activating cleansers, so you can find the best combination for your skin. Attaching your Silicone Head Silicone Heads •...
  • Seite 7: Using Your Ageloc Lumispa Io

    Power button again. To manually turn off the device, press and hold the Power button. • ageLOC LumiSpa iO is safe to use in the shower or wet environment. However, the magnetic charger should not be exposed to water.
  • Seite 8: Troubleshooting

    TECHNICAL AND REGULATORY INFORMATION • To reset Bluetooth® on your ageLOC® LumiSpa® iO, press and hold the Power Electrical Information button for 5 seconds while the device is connected to the magnetic charger.
  • Seite 9 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) Belgium, declare under our sole responsibility that the product • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO Magnetic Charger Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU Model LS2F Model: LS2MCF Standards: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02)
  • Seite 10 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) Belgium, declare under our sole responsibility that the product • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO Magnetic Charger Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU Model LS2R Model: LS2MCR Standards: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02)
  • Seite 11: Systemkomponenten

    SYSTEMKOMPONENTEN INHALTSVERZEICHNIS Silikonaufsatz Systemkomponenten Sicherheitshinweise, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Aufladen deines ageLOC® LumiSpa® iO Geräts So verbindest du dein ageLOC® LumiSpa® iO mit der App Silikonaufsätze und Activating Cleanser Handgerät Anbringen und Abnehmen des Silikonaufsatzes Netzschalter Verwendung deines ageLOC® LumiSpa® iO...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise, Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    Das Gerät nicht mit einem beschädigten Silikonaufsatz verwenden. • Den ageLOC® LumiSpa® iO Magnetic Charger vor Feuchtigkeit und Wasser schützen. Das ageLOC® LumiSpa® iO Gerät, der Accent Head und die Silikon-Spitze sind für den • Das Ladekabel nicht in feuchter Umgebung verwenden. Das ageLOC® LumiSpa®...
  • Seite 13: Aufladen Deines Ageloc® Lumispa® Io Geräts

    AUFLADEN DEINES AGELOC® LUMISPA® iO GERÄTS SO VERBINDEST DU DEIN AGELOC® LUMISPA® iO MIT DER APP • Bevor du den ageLOC® LumiSpa iO Magnetic Charger auf dein Gerät • Lade die Nu Skin Vera® App vom vergewissere dich, dass das legst, App Store®...
  • Seite 14: Silikonaufsätze Und Activating Cleanser

    Erinnerung an den Austausch des Silikonaufsatzes Jedes ageLOC LumiSpa iO Gerät hat die Möglichkeit, die Nutzung des Silikonaufsatzes zu verfolgen. Weitere Informationen zum optimalen Zeitpunkt für den Austausch des Abnehmen des Silikonaufsatzes Silikonaufsatzes findest du in der App. Wenn es an der Zeit ist, den Silikonaufsatz •...
  • Seite 15: Verwendung Deines Ageloc® Lumispa® Io

    Einschalttaste erneut drückst. Wenn du das Gerät manuell ausschalten möchtest, halte die Einschalttaste gedrückt. • ageLOC LumiSpa iO kann sicher in der Dusche oder in feuchter Umgebung verwendet werden. Der Magnetic Charger darf jedoch nicht mit Wasser in Berührung kommen.
  • Seite 16: Fehlerbehebung

    Lithium-Ionen-Akku enthält, muss es getrennt vom Hausmüll entsorgt IPX7 IPX4 werden. Wenn das ageLOC LumiSpa iO das Ende seiner Lebenszeit erreicht hat, erkundige dich bei deinem Wertstoffhof, wie es entsorgt und recycelt werden kann. MAXIMALE SENDELEISTUNG Den Akku nach örtlich geltenden Vorschriften...
  • Seite 17: Eu-Konformitätserklärung (Doc)

    ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO Magnetic Charger Funkanlagenrichtlinie (RED) 2014/53/EU Modell LS2F Modell: LS2MCF Leistungsniveau: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 18 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO Magnetic Charger Funkanlagenrichtlinie (RED) 2014/53/EU Modell LS2R Modell: LS2MCR Leistungsniveau: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 19: Composants Du Système

    Tête en silicone Composants du système Instructions de sécurité, avertissements et précautions Charger votre appareil ageLOC® LumiSpa® iO Connecter votre appareil ageLOC LumiSpa iO à l’application Têtes en silicone et Activating Cleansers Manche Monter et démonter la tête en silicone Bouton de mise Utiliser votre appareil ageLOC LumiSpa iO...
  • Seite 20: Instructions De Sécurité, Avertissements Et Précautions

    Ne le laissez pas dans un véhicule • La tête ageLOC® LumiSpa® iO Accent Head ne doit pas être utilisée sous la douche. chaud. Consultez la compagnie aérienne avant de voyager avec cet appareil ou de l’expédier par avion.
  • Seite 21: Charger Votre Appareil Ageloc® Lumispa® Io

    CHARGER VOTRE AGELOC® LUMISPA® iO CONNECTER VOTRE APPAREIL AGELOC® LUMISPA® iO À L’APPLICATION •  Avant de placer le chargeur magnétique ageLOC LumiSpa iO •  Pour profiter de l’expérience assurez-vous que sur votre appareil, ageLOC LumiSpa iO complète, ce dernier est complètement sec. téléchargez l’application Nu Skin Vera®...
  • Seite 22: Têtes En Silicone Et Activating Cleansers

    Les nettoyants ageLOC LumiSpa Activating Cleansers sont formulés spécifiquement pour être utilisés avec l’ a ppareil ageLOC LumiSpa iO, afin d’ o ffrir à la peau un soin bénéfique unique et de cibler précisément les différents types de peau. Nous conseillons de choisir les nettoyants Activating Cleansers en fonction de votre préférence personnelle...
  • Seite 23: Utiliser Votre Appareil Ageloc Lumispa Io

    Pour éteindre l’appareil manuellement, appuyez de façon prolongée sur le bouton de mise en marche. •  L’appareil ageLOC LumiSpa iO peut être utilisé sous la douche ou dans un environnement humide. Cependant, le chargeur magnétique ne doit pas être exposé à l’eau.
  • Seite 24: Résolution De Problèmes

    Entrée : 5 V 500 mA Vous devez éliminer l’ a ppareil ageLOC LumiSpa iO conformément aux réglementations et lois locales. Dans la mesure où l’ a ppareil ageLOC LumiSpa iO contient des composants IPX7 IPX4 électriques et un bloc batterie lithium-ion, il doit être éliminé séparément des ordures ménagères.
  • Seite 25 1930 Zaventem, Belgique, déclarons sous notre entière responsabilité que le produit • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO Chargeur magnétique ageLOC LumiSpa iO Directive concernant la mise sur le marché des équipements radioélectriques (RED) 2014/53/EU Modèle LS2F Modèle : LS2MCF Normes : ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02)
  • Seite 26 1930 Zaventem, Belgique, déclarons sous notre entière responsabilité que le produit • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO Chargeur magnétique ageLOC LumiSpa iO Directive concernant la mise sur le marché des équipements radioélectriques (RED) 2014/53/EU Modèle LS2R Modèle : LS2MCR Normes : ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02)
  • Seite 27 Systeemonderdelen Instructies, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen voor veilig gebruik Zo laad je de ageLOC® LumiSpa® iO op Zo koppel je de ageLOC LumiSpa iO aan de app De siliconen opzetstukken en Activating Cleansers Handmodel Zo bevestig en verwijder je het siliconen opzetstuk...
  • Seite 28: Instructies, Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen Voor Veilig Gebruik

    Deel de siliconen opzetstukken niet met anderen. Controleer het apparaat regelmatig op schade; schakel het nooit in bij • Gebruik de ageLOC® LumiSpa® iO niet langer en niet vaker dan aangegeven in de (vermoedelijke) schade om verwondingen te voorkomen. gebruiksaanwijzing.
  • Seite 29: Zo Laad Je De Ageloc® Lumispa® Io Op

    ZO LAAD JE DE AGELOC® LUMISPA® iO OP ZO KOPPEL JE DE AGELOC® LUMISPA® iO AAN DE APP • Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is voordat je de • Om optimaal te profiteren van de magnetische oplader op de ageLOC LumiSpa iO is er de ageLOC LumiSpa iO plaatst.
  • Seite 30: De Siliconen Opzetstukken En Activating Cleansers

    Siliconen opzetstukken • Pak het siliconen opzetstuk aan Elk opzetstuk van de ageLOC LumiSpa iO heeft een zachte, siliconen laag die niet beide kanten vast. schuurt. Er zijn drie verschillende siliconen opzetstukken verkrijgbaar: • Plaats de achterkant van het siliconen opzetstuk met de opening op de draaias van de ageLOC®...
  • Seite 31: Zo Gebruik Je De Ageloc Lumispa Io

    Wil je het apparaat uitschakelen? Druk de aan-/uitknop in en houd deze even ingedrukt. • De ageLOC LumiSpa iO kan veilig onder de douche of in een vochtige omgeving worden gebruikt. De magnetische oplader mag niet worden blootgesteld aan water.
  • Seite 32: Tips Bij Problemen

    IPX4 en een lithiumionbatterij, en moet dus gescheiden van het huishoudelijk afval verwijderd worden. Als de ageLOC LumiSpa iO aan vervanging toe is, neem dan contact op met de MAXIMAAL UITGANGSVERMOGEN lokale autoriteiten voor informatie over het weggooien en recycling van dit product.
  • Seite 33 • ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) op onze eigen verantwoordelijkheid dat het product • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO Magnetische oplader voor de ageLOC Richtlijn inzake radioapparatuur 2014/53/EU Model LS2F LumiSpa iO Normen: Model: LS2MCF ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02)
  • Seite 34 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) op onze eigen verantwoordelijkheid dat het product • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO Magnetische oplader voor ageLOC LumiSpa Richtlijn inzake radioapparatuur 2014/53/EU Model LS2R Model: LS2MCR Normen: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 35: Componenti Del Sistema

    INDICE Testina in silicone Componenti del sistema Istruzioni sulla sicurezza, avvertenze e precauzioni Caricare ageLOC® LumiSpa® iO Connettere ageLOC LumiSpa iO all’app Testine in silicone e Activating Cleanser Manico Applicazione e rimozione della testina in silicone Pulsante di Usare ageLOC LumiSpa iO...
  • Seite 36 • Non esporre il caricabatteria magnetico di ageLOC® LumiSpa® iO all’acqua. Il dispositivo ageLOC® LumiSpa® iO, la testina Accent e la punta in silicone sono stati • Non usare il cavo di alimentazione in ambienti umidi. ageLOC® LumiSpa® iO può...
  • Seite 37 Google LLC. dispositivo. Usando il dispositivo secondo le indicazioni, la ricarica durerà almeno una settimana. • Durante la ricarica di ageLOC LumiSpa iO, le luci dell’indicatore frontale cominceranno a illuminarsi dal basso verso l’ a lto. A ricarica completa, le luci diventeranno verdi e rimarranno accese.
  • Seite 38: Testine In Silicone E Activating Cleanser

    TESTINE IN SILICONE E ACTIVATING CLEANSER APPLICARE E RIMUOVERE LA TESTINA IN SILICONE ageLOC LumiSpa iO offre una selezione di testine in silicone e detergenti per aiutarti a trovare la combinazione ottimale per la tua pelle. Collegare la testina in silicone Testine in silicone •...
  • Seite 39 Per spegnere manualmente il dispositivo, tenere premuto il pulsante di accensione. • ageLOC LumiSpa iO è sicuro da usare nella doccia o in ambienti umidi. Tuttavia, il caricatore magnetico non deve essere esposto all’acqua.
  • Seite 40: Smaltimento Del Dispositivo

    Lasciando il dispositivo in pausa, si spegnerà automaticamente dopo due minuti. Per consultare l’Informativa sulla privacy di Nu Skin, visitare: • Per resettare il Bluetooth® su ageLOC® LumiSpa® iO, tenere premuto il pulsante di https://www.nuskin.com/it_IT/corporate/privacy.html accensione per 5 secondi mentre il dispositivo è connesso al caricatore magnetico.
  • Seite 41 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) Belgio, dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO Caricatore magnetico ageLOC LumiSpa iO Direttiva sulle apparecchiature radio (RED) 2014/53/EU Modello LS2F Modello: LS2MCF Standard: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02)
  • Seite 42 • ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) • ageLOC LumiSpa iO Caricatore magnetico ageLOC LumiSpa iO Modello LS2R Modello: LS2MCR Direttiva sulle apparecchiature radio (RED) 2014/53/EU Standard: 3.7V, 1200 mA, 110-150 kHZ, classe III, IP27...
  • Seite 43: Componentes Del Sistema

    Cabezal de silicona Componentes del sistema Instrucciones, advertencias y precauciones de seguridad Cómo cargar tu ageLOC® LumiSpa® iO Cómo conectar tu ageLOC LumiSpa iO a la aplicación Cabezales de silicona y Activating Cleansers Mango Cómo poner y quitar el cabezal de silicona Botón de encendido...
  • Seite 44 El dispositivo ageLOC® LumiSpa® iO, el cabezal Accent y la punta de silicona están • No uses el cable de corriente en un entorno húmedo. Sí es seguro usar el ageLOC® diseñados para que los utilicen adultos. Las personas con dificultades físicas, sensoriales LumiSpa®...
  • Seite 45 Si se usa según las recomendaciones, la carga del dispositivo durará al menos una semana. • Mientras el ageLOC LumiSpa iO se está cargando, las luces indicadoras delanteras se iluminarán empezando por la inferior y subiendo hasta la superior.
  • Seite 46 Cómo poner el cabezal de silicona Cabezales de silicona • Sujeta el cabezal de silicona por Todos los cabezales de silicona ageLOC LumiSpa iO tienen una cara de silicona suave los lados. y no abrasiva. Hay tres opciones: • Alinea el orificio que hay en la parte...
  • Seite 47 Para apagar manualmente el dispositivo, mantén pulsado el botón de encendido. • ageLOC LumiSpa iO se puede utilizar con seguridad en la ducha o en un entorno húmedo. Sin embargo, el cargador magnético no debe exponerse al agua.
  • Seite 48: Resolución De Problemas

    POTENCIA DE SALIDA MÁXIMA DE FRECUENCIAS una batería de ion de litio, hay que deshacerse de él sin mezclarlo con los residuos del hogar. Cuando el ageLOC LumiSpa iO llegue al fin de su vida útil, contacta con las autoridades DE RADIO locales para consultar dónde se encuentran los puntos de desecho y reciclaje.
  • Seite 49: Declaración Ue De Conformidad

    • ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) • ageLOC LumiSpa iO Cargador magnético ageLOC LumiSpa iO Modelo LS2F Modelo: LS2MCF Directiva sobre equipos radioeléctricos (RED) 2014/53/EU Estándares: 3,7 V, 1200 mA, 110-150 kHZ, clase III, IP 27 5 V DC, 500 mA, clase III, IP 24 Dispositivo con batería...
  • Seite 50 • ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) • ageLOC LumiSpa iO Cargador magnético ageLOC LumiSpa iO Modelo LS2R Modelo: LS2MCR Directiva sobre equipos radioeléctricos (RED) 2014/53/EU Estándares: 3,7 V, 1200 mA, 110-150 kHZ, clase III, IP 27 5 V DC, 500 mA, clase III, IP 24 Dispositivo con batería...
  • Seite 51: Componentes Do Sistema

    Disco de silicone Componentes do sistema Instruções de segurança, advertências e precauções Carregamento do ageLOC® LumiSpa® iO Ligação do ageLOC® LumiSpa® à aplicação Discos de silicone e Activating Cleansers Portátil Montagem e desmontagem do disco de silicone Botão de ligar/desligar Utilização do ageLOC®...
  • Seite 52 O ageLOC® LumiSpa® iO contém baterias de iões de lítio. Para evitar possíveis • Use o ageLOC Boost iO apenas segundo as indicações e não o use sobre pele danos ou ferimentos, nunca exponha o aparelho ao calor. Não o armazene junto a comprometida ou com sinais cutâneos elevados.
  • Seite 53 Se for utilizado conforme recomendado, a carga do aparelho dura pelo menos uma semana. • Enquanto o ageLOC LumiSpa iO estiver a carregar, as luzes indicadoras frontais acendem-se intermitentemente de baixo para cima. Quando o aparelho estiver totalmente carregado, a luz fica verde e permanece acesa.
  • Seite 54 MONTAGEM E DESMONTAGEM DO SEU DISCO DE SILICONE O ageLOC LumiSpa iO oferece diversos discos de silicone e uma seleção de líquidos de limpeza ativantes para que possa encontrar a melhor combinação para o seu tipo de pele. Montar o disco de silicone Discos de silicone •...
  • Seite 55 Para desligar manualmente o aparelho, pressione sem soltar o botão de ligar/desligar. • O ageLOC LumiSpa iO é seguro para usar no duche ou em ambientes húmidos. No entanto, o carregador magnético não deve ser exposto à água.
  • Seite 56: Resolução De Problemas

    Bateria: 3,7 V 1200 mAh Entrada: 5 V 500 mA Deve eliminar o ageLOC LumiSpa iO de acordo com as leis e os regulamentos locais. IPX7 IPX4 Uma vez que o ageLOC LumiSpa iO contém componentes eletrónicos e um conjunto de baterias de iões de lítio, o aparelho deve ser eliminado separadamente do lixo...
  • Seite 57 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) nossa inteira responsabilidade que o produto • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO Magnetic Charger Diretiva (RED) 2014/53/UE relativa a equipamentos de rádio Model LS2F (carregador) Normas: Modelo: LS2MCF ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02)
  • Seite 58 ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11) • ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) • ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO Magnetic Charger Modelo LS2R (carregador) Diretiva (RED) 2014/53/EU relativa a equipamentos de rádio Modelo: LS2MCR Normas:...
  • Seite 59 INDHOLDSFORTEGNELSE Silicone Head Systemkomponenter Sikkerhedsanvisninger, advarsler og forholdsregler Opladning af din ageLOC® LumiSpa® iO Tilslutning af din ageLOC LumiSpa iO til appen Silicone Heads og Activating Cleansers Håndholdt Påsætning og fjernelse af dit Silicone Head Tænd/sluk-knap Sådan bruger du ageLOC LumiSpa iO Rengøring og vedligeholdelse efter hver brug...
  • Seite 60 LumiSpa® iO-apparat, Accent Head og silikonespids er beregnet til brug af • Brug ikke ledningen i våde omgivelser. ageLOC® LumiSpa® iO er sikker at bruge i kompetente voksne. Personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller brusebadet eller i våde omgivelser. Brug dog ikke ledningen i et vådt miljø, i med manglende erfaring og viden, samt børn over 16 år må...
  • Seite 61: Opladning Af Din Ageloc® Lumispa® Io

    TILSLUTNING AF DIN AGELOC® LUMISPA® iO TIL APPEN • Inden du placerer den magnetiske oplader til ageLOC LumiSpa iO • For at få for den fulde ageLOC skal du sørge for, på dit apparat, LumiSpa iO-oplevelse skal du at apparatet er helt tørt.
  • Seite 62: Silicone Heads Og Activating Cleansers

    Head. Yderligere oplysninger om optimale udskiftningstidspunkter for et Silicone Head Fjernelse af dit Silicone Head kan findes i appen. Når det er tid til at udskifte et Silicone Head, vil ageLOC® LumiSpa® • Hold på begge sider af Silicone Head.
  • Seite 63: Sådan Bruger Du Ageloc Lumispa Io

    For at slukke apparatet manuelt, tryk og hold tænd/sluk-knappen nede. • ageLOC LumiSpa iO er sikker at anvende i brusebadet eller i et vådt miljø. Den magnetiske oplader må dog ikke komme i kontakt med vand.
  • Seite 64: Fejlfinding

    Hvis apparatet efterlades i en_US/corporate/privacy.html pausetilstand, vil det slukke automatisk efter to minutter. • For at nulstille Bluetooth® på dit ageLOC® LumiSpa® iO-apparat skal du trykke og TEKNISK OG REGULATORISK INFORMATION holde tænd/sluk-knappen nede i 5 sekunder, mens apparatet er tilsluttet til den magnetiske oplader.
  • Seite 65 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) erklærer med eneansvar, at produktet • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO magnetisk oplader Direktiv for Radioudstyr (RED) 2014/53/EU Model LS2F Model: LS2MCF Standarder: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 66 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) erklærer med eneansvar, at produktet • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO magnetisk oplader Direktiv for Radioudstyr (RED) 2014/53/EU Model LS2R Model: LS2MCR Standarder: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 67 SYSTEMKOMPONENTER INNEHÅLLSFÖRTECKNING Silikonhuvud Systemkomponenter Säkerhetsansvisningar, varningar och försiktighetsåtgärder Ladda ageLOC® LumiSpa® iO-apparaten Ansluta ageLOC® LumiSpa® iO-apparaten till appen Silikonhuvuden och Activating Cleansers Handhållen Sätta på och ta bort silikonhuvudet Strömknapp Så använder du ageLOC® LumiSpa® iO-apparaten Rengöring och skötsel efter varje användning Främre indikatorlampa...
  • Seite 68: Säkerhetsansvisningar, Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    LumiSpa® iO-apparaten, Accent Head och silikontoppen är designade för • ageLOC® LumiSpa® iO är säker att använda i duschen och i våt miljö, men inte att användas av vuxna. Personer med fysiska eller psykiska funktionsnedsättningar eller elkabeln. Använd därför inte kabeln i våt miljö eller nära badkar, dusch, handfat eller brist på...
  • Seite 69: Ladda Ageloc® Lumispa® Io-Apparaten

    • De främre indikatorlamporna lyser i rörelse nedifrån och upp när ageLOC LumiSpa iO laddas. När apparaten är fulladdad lyser de med ett fast grönt sken. OBS! De nedre lamporna lyser gult efter appliceringen om batterinivån är låg.
  • Seite 70: Silikonhuvuden Och Activating Cleansers

    Activating Cleansers ageLOC LumiSpa Activating Cleansers har utformats specifikt för användning tillsammans med ageLOC LumiSpa iO för att erbjuda en unik hudvård som går att anpassa för specifika hudtyper. Välj rätt Activating Cleansers baserat på dina behov och/eller hudtyp – normal/kombinationshud, torr, fet, känslig eller lätt att få blemmor.
  • Seite 71: Så Använder Du Ageloc® Lumispa® Io-Apparaten

    Tryck på strömknappen igen för att fortsätta appliceringen. Håll de andra komponenterna är helt torra. strömknappen intryckt för att stänga av apparaten manuellt. • ageLOC LumiSpa iO är säker att använda i duschen eller våta miljöer. Den magnetiska laddaren ska dock inte exponeras för vatten.
  • Seite 72: Problemlösning

    KASSERING ageLOC® LumiSpa® iO ageLOC® LumiSpa® iO Magnetic Charger Modeller: LS2R/LS2F Modeller: LS2MCR/LS2MCF Du måste göra dig av med ageLOC® LumiSpa® iO enligt lokala lagar och förordningar. Batteri: 3,7 V 1 200 mAh Ingångseffekt: 5 V 500 mA ageLOC® LumiSpa® iO måste bortskaffas separat från hushållssopor då den innehåller...
  • Seite 73: Eu-Deklaration Om Överensstämmelse

    ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) intygar under eget ansvar att produkten • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO magnetisk laddare Direktiv 2014/53/EU om radioutrustning Modell LS2F Modell: LS2MCF Standarder: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 74 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) intygar under eget ansvar att produkten • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO magnetisk laddare Direktiv 2014/53/EU om radioutrustning Modell LS2R Modell: LS2MCR Standarder: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 75 SYSTEMKOMPONENTER INNHOLDSFORTEGNELSE Silikonhode Systemkomponenter Sikkerhetsinstruksjoner, advarsler og forholdsregler Lade ageLOC® LumiSpa® iO Koble ageLOC LumiSpa iO til appen Silikonhoder og Activating Cleansers Håndholdt Montere og demontere silikonhodet Strømknapp Bruk av ageLOC LumiSpa iO Rengjøre og pleie etter bruk Indikatorlamper foran Feilsøking...
  • Seite 76: Sikkerhetsinstruksjoner, Advarsler Og Forholdsregler

    Den må plasseres et sted der den ikke kan falle i vann. ageLOC LumiSpa® iO apparat, Accent Head og silikonspiss er ikke leketøy, og barn bør •...
  • Seite 77: Lade Ageloc® Lumispa® Io

    Når det brukes er varemerker fra Google LLC. som anbefalt vil apparatets batteri vare i minst én uke. • Mens ageLOC LumiSpa iO lader, vil indikatorlampene gløde foran, fra bunnen og bevege seg mot toppen. Når apparatet er oppladet blir lysene grønne og forblir opplyste.
  • Seite 78: Silikonhoder Og Activating Cleansers

    SILIKONHODER OG ACTIVATING CLEANSERS MONTERE OG FJERNE SILIKONHODET ageLOC LumiSpa iO har flere silikonhoder og Activating Cleansers, slik at du kan Feste silikonhodet finne den optimale kombinasjonen for din hudtype. • Hold i sidene på silikonhodet. Silikonhoder • Juster hullet på baksiden av silikonho- Hvert ageLOC LumiSpa iO silikonhode har en mild, ikke-slipende silikonoverflate.
  • Seite 79: Rengjøre Og Pleie Etter Bruk

    å trykke av/på-knappen på nytt. Trykk og hold av/på-knappen nede for å slå av apparatet manuelt. • ageLOC LumiSpa iO kan trygt brukes i dusjen eller våte omgivelser. Imidlertid skal ikke den magnetiske laderen utsettes for vann. • ageLOC LumiSpa iO egner seg for fjerning av sminke.
  • Seite 80: Feilsøking

    Batteri: 3,7 V 1200 mAh Inngangsstrøm: 5 V 500 mA ageLOC LumiSpa iO skal avhendes på skikkelig vis i henhold til lokale lover og forskrifter. IPX7 IPX4 Siden ageLOC LumiSpa iO inneholder elektroniske komponenter og en forpakning med litiumbatteri (LIB), må det avhendes etter egne regler, ikke sammen med husholdningsav- MAKSIMAL UTGANGSEFFEKT FOR RADIOFREKVENSER fall.
  • Seite 81 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) at vi tar fullt ansvar for at produktet • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO Magnetisk lader for ageLOC LumiSpa iO Direktivet om radioutstyr (RED) 2014/53/EU Modell LS2F Modell: LS2MCF Standarder: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02)
  • Seite 82 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) at vi tar fullt ansvar for at produktet • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO Magnetisk lader for ageLOC LumiSpa iO Direktivet om radioutstyr (RED) 2014/53/EU Modell LS2R Modell: LS2MCR Standarder: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02)
  • Seite 83: Järjestelmän Osat

    JÄRJESTELMÄN OSAT SISÄLLYSLUETTELO Silikonihoitopää Järjestelmän osat Turvaohjeet, varoitukset ja varotoimet ageLOC® LumiSpa® iO -laitteen lataaminen AgeLOC LumiSpa iO -laitteen yhdistäminen sovellukseen Silikonihoitopäät ja Activating Cleanser -puhdistusaineet Kahva Silikonihoitopään kiinnittäminen ja irrottaminen Virtapainike AgeLOC® LumiSpa® iO -laitteen käyttö Puhdistus ja hoito jokaisen käytön jälkeen Etumerkkivalot Vianmääritys...
  • Seite 84: Turvaohjeet, Varoitukset Ja Varotoimet

    Varmista, että se ei voi pudota veteen. ageLOC® LumiSpa® iO -laite, hoitopää ja silikonikärki eivät ole leluja, ja lapsia on • Älä käytä vaurioitunutta virtajohtoa. valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he leiki niillä.
  • Seite 85: Ageloc® Lumispa® Io -Laitteen Lataaminen

    AGELOC® LUMISPA® iO -LAITTEEN LATAAMINEN AGELOC® LUMISPA® iO -LAITTEEN YHDISTÄMINEN SOVELLUKSEEN • Ennen kuin asetat ageLOC LumiSpa -magneettilaturin laitteeseen • Avaa koko ageLOC LumiSpa iO varmista, että laite on täysin kuiva. -kokemus lataamalla Nu Skin Vera® -sovellus App Storesta® tai • Aseta magneettilaturi laitteen Google Play Kaupasta.
  • Seite 86 Kiinteä myydään erikseen myydään erikseen Silikonihoitopään vaihtomuistutus Jokaisella ageLOC LumiSpa iO -laitteella on kyky seurata silikonihoitopään käyttöä. Lisätietoja silikonihoitopään vaihdon optimaalisesta ajoituksesta saa sovelluksesta. Kun Silikonihoitopään poistaminen on aika vaihtaa silikonihoitopää, ageLOC® LumiSpa® iO:n sovellus kehottaa vaihtoon. • Tartu silikonihoitopäähän sivuilta.
  • Seite 87: Ageloc® Lumispa® Io -Laitteen Käyttö

    Voit manuaalisesti kytkeä laitteen pois molemmat osat ovat täysin kuivia. päältä painamalla ja pitämällä alhaalla virtapainiketta. • ageLOC LumiSpaiO -laitetta voi käyttää suihkussa tai märässä ympäristössä. Magneettilaturi ei kuitenkaan saa kastua. • ageLOC LumiSpa iO sopii meikinpoistoon. Älä kuitenkaan käytä...
  • Seite 88: Vianmääritys

    • Jos hankaat kasvojasi liian voimakkaasti laitteella, kaksisuuntainen liike loppuu, ja laite värähtää muutaman kerran nopeasti. Kuljeta laitetta kasvoilla hitain ja laajoin liikkein ageLOC® LumiSpa® iO -laitteesi tallentaa laatu- ja käyttötiedot automaattisesti. Kun laite palautetaan käytön jatkamiseksi. tehdasasetuksiin, joitakin laitteen käyttötietoja säilytetään laatutarkoituksiin.
  • Seite 89 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) Belgia, vakuutamme olevamme yksin vastuussa siitä, että tuote • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO -magneettilaturi Radiolaitedirektiivi (RED) 2014/53/EU Malli LS2F Malli: LS2MCF Standardit: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 90 ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11) • ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) • ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO -magneettilaturi Malli LS2R Malli: LS2MCR Radiolaitedirektiivi (RED) 2014/53/EU Standardit: 3,7 V, 1 200 mA, 110–150 kHZ, luokka III, IP27 5 V DC, 500 mA, luokka III, IP24 Paristokäyttöinen laite...
  • Seite 91 TARTALOMJEGYZÉK Szilikon fej A rendszer részei Biztonsági előírások, figyelmeztetések és óvintézkedések Az ageLOC® LumiSpa® iO töltése Az ageLOC LumiSpa iO összekapcsolása az alkalmazással A szilikon fejek és az Activating Cleanser arctisztítók Kézi készülék A szilikon fej felhelyezése és eltávolítása Bekapcsológomb Az ageLOC LumiSpa iO használata...
  • Seite 92: Biztonsági Előírások, Figyelmeztetések És Óvintézkedések

    és az esetleges veszélyek tudatában használhatják a készüléket. helyezze, ahonnan nem eshet vízbe! Az ageLOC® LumiSpa® iO készülék, az Accent fej és a szilikon csúcs nem játék, és a • Sose használja a hálózati kábelt, ha az megsérült.
  • Seite 93: Az Ageloc® Lumispa® Io Töltése

    AZ AGELOC® LUMISPA® iO TÖLTÉSE AZ AGELOC® LUMISPA® iO KÉSZÜLÉK ÖSSZEKAPCSOLÁSA AZ ALKALMAZÁSSAL • Mielőtt az ageLOC LumiSpa iO készülékre helyezné a mágneses • A tökéletes ageLOC LumiSpa iO győződjön meg róla, hogy töltőt, élmény érdekében töltse le a a készülék teljesen száraz.
  • Seite 94: A Szilikon Fejek És Az Activating Cleanser Arctisztítók

    A SZILIKON FEJEK ÉS AZ ACTIVATING A SZILIKON FEJ FELHELYEZÉSE CLEANSER ARCTISZTÍTÓK ÉS ELTÁVOLÍTÁSA Az ageLOC LumiSpa iO szilikon fejek és arctisztítók választékát kínálja, így Ön kiválaszthatja az arcbőre számára legmegfelelőbb kombinációt. A szilikon fej felhelyezése • Fogja közre a szilikon fejet.
  • Seite 95: Az Ageloc Lumispa Io Használata

    • Az ageLOC LumiSpa iO használata zuhanyzás közben vagy nedves környezetben is biztonságos. Ugyanakkor a mágneses töltő ne érintkezzen vízzel! • Az ageLOC LumiSpa iO készülékkel a smink is eltávolítható. A szemkörnyék megtisztítására azonban ne használja a készüléket! A szemkörnyék érzékeny bőrének ápolására használja az...
  • Seite 96: Problémaelhárítás

    Amikor Akkumulátor: 3,7 V 1200 mAh Bemenet: 5 V 500 mA az ageLOC LumiSpa iO készülék eléri élettartama végét, forduljon a helyi hatóságokhoz, IPX7 IPX4 hogy tájékozódjon az ártalmatlanítási és újrahasznosítási lehetőségekről! A RÁDIÓFREKVENCIA MAXIMÁLIS Az akkumulátort a tartózkodási régiónak...
  • Seite 97 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO mágneses töltő Rádióberendezések kereskedelmi forgalmazására vonatkozó irányelv (RED) 2014/53/EU LS2F modell Modell: LS2MCF Szabványok: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 98 • ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) • ageLOC LumiSpa iO ageLOC LumiSpa iO mágneses töltő LS2R modell Modell: LS2MCR Rádióberendezések kereskedelmi forgalmazására vonatkozó irányelv (RED) 2014/53/EU Szabványok: 3,7 V, 1200 mA, 110-150 kHz, III. osztály, IP27 5 V DC, 500 mA, III.
  • Seite 99 SPIS TREŚCI Silikonowa głowica Części systemu Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, ostrzeżenia i środki ostrożności 194 Ładowanie urządzenia ageLOC® LumiSpa® iO Łączenie urządzenia ageLOC LumiSpa iO z aplikacją Silikonowe głowice i preparaty Activating Cleanser Urządzenie podręczne Mocowanie i zdejmowanie silikonowych głowic Przycisk zasilania Korzystanie z ageLOC LumiSpa iO Czyszczenie i pielęgnacja po każdym użyciu...
  • Seite 100: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa, Ostrzeżenia I Środki Ostrożności

    • W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego nie należy z niego korzystać. Urządzenie ageLOC® LumiSpa® iO, głowica Accent i silikonowa nakładka nie służą do • Należy regularnie myć uchwyt. zabawy i należy trzymać je poza zasięgiem dzieci.
  • Seite 101: Ładowanie Urządzenia Ageloc® Lumispa® Io

    ŁADOWANIE URZĄDZENIA AGELOC® LUMISPA® iO ŁĄCZENIE URZĄDZENIA AGELOC® LUMISPA® iO Z APLIKACJĄ • Przed podpięciem urządzenia ageLOC LumiSpa iO do ładowarki • Aby w pełni wykorzystać urządzenie upewnij się, że magnetycznej ageLOC LumiSpa iO, pobierz urządzenie jest całkowicie suche. aplikację Nu Skin Vera® z App Store®...
  • Seite 102: Silikonowe Głowice I Preparaty Activating Cleanser

    SILIKONOWE GŁOWICE I PREPARATY MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE ACTIVATING CLEANSER SILIKONOWEJ GŁOWICY ageLOC LumiSpa iO oferuje różne silikonowe głowice i produkty oczyszczające, więc możesz wybrać najlepsze połączenie dla swojej skóry. Mocowanie silikonowej głowicy • Chwyć silikonową głowicę z dwóch Silikonowe głowice stron. Każda silikonowa głowica ageLOC LumiSpa iO posiada delikatną, niepowodującą...
  • Seite 103: Korzystanie Z Ageloc Lumispa Io

    Nie dotyczy to jednak ładowarki magnetycznej – nie należy narażać jej na kontakt z wodą. • Urządzenie ageLOC LumiSpa iO nadaje się do demakijażu. Nie należy jednak używać go do oczyszczania okolic oczu. Do delikatnej skóry wokół oczu przeznaczony jest system...
  • Seite 104: Rozwiązywanie Problemów

    Gdy urządzenie IPX7 IPX4 ageLOC LumiSpa iO nie będzie się już nadawać do użytku, prosimy o skontaktowanie się z lokalnymi władzami, aby uzyskać informacje na temat opcji utylizacji i recyklingu MAKSYMALNA MOC WYJŚCIOWA CZĘSTOTLIWOŚCI RADIOWYCH...
  • Seite 105 Vincilaan 9, 1930 Zaventem, Belgia, oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) wyrób: Dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych (RED) 2014/53/UE ageLOC LumiSpa iO Ładowarka magnetyczna do ageLOC Standardy: Model LS2F LumiSpa iO ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 106 ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11) wyrób: • ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) • ageLOC LumiSpa iO Ładowarka magnetyczna do ageLOC Dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych (RED) 2014/53/UE Model LS2R LumiSpa iO Standardy: Model: LS2MCR 3,7 V, 1200 mA, 110–150 kHZ, klasa III, IP27...
  • Seite 107 Cap de silicon Componentele Sistemului Instrucțiuni de siguranță, atenționări și precauții Încărcarea dispozitivului tău ageLOC® LumiSpa® iO Conectarea dispozitivului tău ageLOC LumiSpa iO la aplicație Capete de silicon și Activating Cleanser Ușor de ținut în mână Atașarea și îndepărtarea capului de silicon...
  • Seite 108: Instrucțiuni De Siguranță, Atenționări Și Precauții

    UTILIZARE • A nu se lăsa la îndemâna copiilor. Dispozitivul ageLOC® LumiSpa® iO, capul Accent și vârful din silicon sunt create pentru • Nu utiliza dispozitivul în cazul în care capul de silicon este deteriorat. a fi utilizate de către adulți competenți. Persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau •...
  • Seite 109: Încărcarea Dispozitivului Tău Ageloc® Lumispa® Io

    încărcat. Atunci când este utilizat conform recomandărilor, dispozitivul va menține o încărcare timp de cel puțin o săptămână. • În timp ce ageLOC LumiSpa iO se încarcă, luminile indicatoare frontale se aprind începând de jos și către partea superioară. Atunci când dispozitivul este complet încărcat, luminile devin...
  • Seite 110: Capete De Silicon Și Activating Cleanser

    CAPETE DE SILICON ȘI ACTIVATING CLEANSER ATAȘAREA ȘI ÎNDEPĂRTAREA CAPULUI DE SILICON ageLOC LumiSpa iO oferă o gamă variată de capete de silicon și o selecție de produse activating cleanser, astfel încât tu să poți găsi combinația potrivită Atașarea capului de silicon pentru tipul tău de ten.
  • Seite 111: Curățarea Și Îngrijirea După Fiecare Utilizare

    Pentru a opri manual dispozitivul, apasă și menține apăsat butonul de alimentare. • ageLOC LumiSpa iO poate fi folosit în siguranță la duș sau într-un mediu umed. Cu toate acestea, încărcătorul magnetic nu trebuie să ajungă în contact cu apa.
  • Seite 112: Depanare

    și un acumulator litiu-ion, trebuie eliminat separat de IPX7 IPX4 deșeurile casnice. Când ageLOC LumiSpa iO ajunge la finalul duratei de viață, ia legătura cu autoritățile locale pentru a afla despre opțiunile de aruncare și reciclare. PUTERE MAXIMĂ IEȘIRE A FRECVENȚELOR RADIO Aruncă...
  • Seite 113 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) declarăm pe proprie răspundere că produsul • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO Încărcător magnetic ageLOC LumiSpa iO Directiva privind Echipamentele Radio (RED) 2014/53/EU Modelul LS2F Modelul: LS2MCF Standarde: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 114 • ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) • ageLOC LumiSpa iO Încărcător magnetic ageLOC LumiSpa iO Modelul LS2R Modelul: LS2MCR Directiva privind Echipamentele Radio (RED) 2014/53/EU Standarde: 3,7V, 1200mA, 110-150 kHZ, clasa III, IP27...
  • Seite 115 OBSAH Silikónová hlavica Komponenty systému Bezpečnostné pokyny, upozornenia a opatrenia Nabíjanie prístroja ageLOC® LumiSpa® iO Prepojenie prístroja ageLOC LumiSpa iO s aplikáciou Silikónové hlavice a prípravky Activating Cleanser Ručný prístroj Pripojenie a odpojenie silikónovej hlavice Tlačidlo vypnutia/ Používanie prístroja ageLOC® LumiSpa® iO zapnutia Čistenie a starostlivosť...
  • Seite 116: Bezpečnostné Pokyny, Upozornenia A Opatrenia

    Musí byť umiestnený tak, aby nemohol spadnúť do vody. Prístroj ageLOC® LumiSpa® iO, hlavica Accent Head a silikónový hrot nie sú hračky a je • Nepoužívajte napájací kábel, ak je poškodený.
  • Seite 117: Nabíjanie Prístroja Ageloc® Lumispa® Io

    NABÍJANIE PRÍSTROJA AGELOC® LUMISPA® iO PREPOJENIE PRÍSTROJA AGELOC® LUMISPA® iO S APLIKÁCIOU • Pred umiestnením magnetickej nabíjačky na prístroj ageLOC •  Ak chcete svoj prístroj ageLOC sa uistite, že je LumiSpa iO LumiSpa iO využiť naplno, stiahnite prístroj úplne suchý. si aplikáciu Nu Skin Vera® z App Store®...
  • Seite 118: Silikónové Hlavice A Prípravky Activating Cleanser

    Activating Cleansers Prípravky Activating Cleanser pre ageLOC LumiSpa majú špeciálne zloženie určené na použitie s prístrojom ageLOC LumiSpa iO, vďaka čomu je ich používanie jedinečným zážitkom s prínosmi pre pleť a cieleným účinkom na každý typ pleti. Prípravky Activating Cleanser si vyberajte podľa osobných preferencií a/alebo podľa typu pleti – normálna/ kombinovaná, suchá, mastná, citlivá, problematická.
  • Seite 119: Používanie Prístroja Ageloc® Lumispa® Io

    úplne suché. zapnite stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia. Ak chcete prístroj vypnúť manuálne, stlačte a podržte tlačidlo zapnutia/vypnutia. •  ageLOC LumiSpa iO môžete bezpečne použiť v sprche alebo vo vlhkom prostredí. Magnetická nabíjačka nesmie byť vystavená pôsobeniu vody.
  • Seite 120: Riešenie Problémov

    •  Ak si s prístrojom čistíte tvár príliš drzo, technológia two-sense motion pohyb zastaví a prístroj rýchlo niekoľkokrát zavibruje. Prístrojom prechádzajte po tvári pomalými, Váš prístroj ageLOC® LumiSpa® iO automaticky ukladá informácie o kvalite a používaní. Ak v ňom širokými ťahmi, aby sa obnovila jeho činnosť.
  • Seite 121 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) vyhlasujeme na základe našej výhradnej zodpovednosti, že produkt • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO Magnetická nabíjačka k ageLOC LumiSpa iO Smernica 2014/53/EÚ o rádiových zariadeniach (RED) Model LS2F Model: LS2MCF Normy: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02)
  • Seite 122 • ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) • ageLOC LumiSpa iO Magnetická nabíjačka k ageLOC LumiSpa iO Model LS2R Model: LS2MCR Smernica o rádiových zariadeniach (RED) 2014/53/EÚ Normy: 3,7 V, 1 200 mA, 110 – 150 kHZ, trieda III,...
  • Seite 123 SOUČÁSTI SYSTÉMU OBSAH Silikonová hlavice Součásti systému Bezpečnostní pokyny, upozornění a bezpečnostní opatření Nabíjení ageLOC® LumiSpa® iO Připojení ageLOC LumiSpa iO k aplikaci Silikonové hlavice a čisticí přípravky Activating Cleanser Držadlo Nasazování a oddělávání silikonové hlavice Tlačítko Start Používání ageLOC LumiSpa iO Čištění a péče po každém použití...
  • Seite 124: Bezpečnostní Pokyny, Upozorněnía Bezpečnostní Opatření

    • Silikonové hlavice s nikým nesdílejte. • Nepoužívejte ageLOC® LumiSpa® iO déle nebo častěji, než je doba aplikace Pravidelně kontrolujte, zda zařízení není poškozené; pokud máte podezření, že je uvedená v návodu k použití. poškozené nebo rozbité, nepoužívejte ho, abyste předešli zranění.
  • Seite 125: Nabíjení Ageloc® Lumispa® Io

    Při do- Google LLC. poručeném používání zůstane zařízení nabité alespoň týden. • Zatímco se ageLOC LumiSpa iO nabíjí, čelní kontrolky se rozsvěcují zezdola nahoru. Když je zařízení plně nabité, kontrolky dostanou zelenou barvu a zůstanou svítit. POZNÁMKA: Pokud je nízký stav baterie, přední kontrolky po ošetření svítí oranžově.
  • Seite 126: Silikonové Hlavice A Čisticí Přípravky Activating Cleanser

    Připomenutí výměny silikonové hlavice Snímání silikonové hlavice Každé zařízení ageLOC LumiSpa iO je schopné sledovat používání silikonové hlavice. Další údaje ohledně optimální doby, kdy má být silikonová hlavice vyměněna, lze nalézt v aplikaci. • Uchopte silikonovou hlavici Až bude čas silikonovou hlavici vyměnit, ageLOC® LumiSpa® iO vás k tomu na konci po stranách.
  • Seite 127: Používání Ageloc Lumispa Io

    Pro ruční vypnutí zařízení stiskněte a podržte tehdy, když jsou obě části dokonale suché. tlačítko Start. • Zařízení ageLOC LumiSpa iO můžete bezpečně používat ve sprše nebo vlhkém prostředí. Magnetická nabíječka by však vodě vystavena být neměla. • Zařízení ageLOC LumiSpa iO je vhodné pro odstraňování...
  • Seite 128: Řešení Problémů

    • Pokud budete obličej třít zařízením příliš razantně, dvousměrný pohyb se zastaví Vaše zařízení ageLOC® LumiSpa® iO má automaticky uložené informace o vlastnostech a používání. a zařízení několikrát rychle krátce zavibruje. Abyste v ošetření mohli znovu pokračovat, Když dojde k resetu na tovární nastavení, některá uživatelská data v zařízení budou uchována pohybujte zařízením po obličeji pomalými širokými tahy.
  • Seite 129 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) na vlastní odpovědnost prohlašuje, že produkt • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO Magnetická nabíječka k ageLOC LumiSpa iO Směrnice o rádiových zařízeních (RED) 2014/53/EU Model LS2F Model: LS2MCF Normy: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 130 ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03) na vlastní odpovědnost prohlašuje, že produkt • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) ageLOC LumiSpa iO Magnetická nabíječka k ageLOC LumiSpa iO Směrnice o rádiových zařízeních (RED) 2014/53/EU Model LS2R Model: LS2MCR Normy: ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-02) •...
  • Seite 131 TA-2022/1333 APPROVED NSE Products Europe BV, Da Vincilaan, 9 – 1930, Zaventem, Belgium ‫מיובא על ידי‬ Imported by/Импортер/Імпортер/ ООО “Ню Скин Энтерпрайсиз РС”, 119049, Москва, ул. Донская 29/9, стр. 1. ТОВ “Ну Скін Ентерпрайзес Україна”, 03680, Україна, Київ, вул. М. Грінченка, буд. 4. Nu Skin Enterprises South Africa (PTY) LTD, 22 Magwa Crescent, Waterfall City, Ground &...

Inhaltsverzeichnis