Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
CERAMINO 1522
CERAMINO 2022
ES. Instrucciones de uso
EN. Instructions for use
FR. Mode d'emploi
PT. Instruções de uso
IT.
Istruzioni per l'uso
CA. Instruccions d'ús
DE. Gebrauchsanleitun
NL. Gebruiksaanwijzing
RO. Instrucțiuni de utilizare
PL. nstrukcja obsługi
BG. Инстрүкция заупотреба
EL. Οδηγίες χρήσης
CS. Návod k pouzití
AR.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Supra CERAMINO 1522

  • Seite 1 CERAMINO 1522 CERAMINO 2022 ES. Instrucciones de uso EN. Instructions for use FR. Mode d’emploi PT. Instruções de uso Istruzioni per l’uso CA. Instruccions d’ús DE. Gebrauchsanleitun NL. Gebruiksaanwijzing RO. Instrucțiuni de utilizare PL. nstrukcja obsługi BG. Инстрүкция заупотреба EL. Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 3 1.Fig...
  • Seite 4: Antes Del Uso

    Ahorrará energía y prolongará su vida útil. No use el aparato para secar mascotas o ani- males. CALENTADOR CERÁMICO PORTÁTIL No utilice el aparato para secar textiles. CERAMINO 1522 PRECAUCIÓN: No deje el aparato en funcio- CERAMINO 2022 namiento mientras duerme; existe riesgo de DESCRIPCIÓN lesiones.
  • Seite 5 (c). El calor se dispersa desde la parte superior del aparato. Recoja el cable y colóquelo en su alojamiento. CERAMINO 1522 (1500 W) El alojamiento del cable permite extraer y dis- poner de la longitud de cable necesaria, evi- Gire el selector (A) para seleccionar la poten- tando situaciones de riesgo de accidente.
  • Seite 6 Cuando el aparato se conecta y desconecta alternativamente sin ser debido a la acción del termostato, es preciso verificar que no haya ningún obstáculo que impida o dificulte la en- trada o salida normal del aire. Si el aparato se desconecta solo y no vuelve a conectarse, proceda a desenchufarlo y espere 15 minutos aproximadamente antes de volver a conectarlo.
  • Seite 7: Before Use

    This saves energy and prolongs the life of the appliance. MOBILE CERAMIC HEATER Do not use the appliance to dry pets or ani- CERAMINO 1522 mals. CERAMINO 2022 Do not use the appliance to dry textiles of any DESCRIPTION kind.
  • Seite 8 The cable housing means you can remove and Heat is dispersed from the top of the appliance. have available the required length of cable for CERAMINO 1522 (1500W) working with the appliance, preventing accident risk situations. Turn the selection knob (A) to select the de- sired power setting : Clean the appliance.
  • Seite 9 If the appliance turns itself off and does not switch itself on again, disconnect it from the mains supply, and wait for approximately 15 minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek authorised technical assistance. CLEANING Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task.
  • Seite 10 Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux do- RADIATEUR CÉRAMIQUE MOBILE mestiques ou sur tout autre animal. CERAMINO 1522 Ne pas utiliser l’appareil pour sécher du linge. CERAMINO 2022 ATTENTION : Ne pas s’endormir pendant que DESCRIPTION vous utilisez l’appareil, vu qu’il existe un risque...
  • Seite 11 (c). La chaleur se disperse depuis la Stopper l’appareil en mettant le sélecteur (A) partie supérieure de l’appareil. en position 0. CERAMINO 1522 (1 500 W) Débranchez l’appareil. Tourner le sélecteur (A) pour sélectionner la Enrouler le câble dans son emplacement.
  • Seite 12 L’appareil dispose d’un dispositif thermique de sûreté qui protège l’appareil de toute sur- chauffe. Lorsque l’appareil se connecte et se décon- necte alternativement, sans que n’intervienne le thermostat, vérifier qu’il n’y ait aucun obsta- cle qui empêche ou rend difficile l’entrée ou la sortie normale de l’air. Si l’appareil se déconnecte seul et ne se re- connecte pas, le débrancher et atteindre 15 mi- nutes avant de le rebrancher.
  • Seite 13: Utilização E Cuidados

    Poupará energia e prolongará a vida. Não utilize o aparelho para secar animais. AQUECEDOR CERÂMICO PORTÁTIL Não utilize o aparelho para secar têxteis. CERAMINO 1522 PRECAUÇÃO: Para evitar o risco de lesões CERAMINO 2022 não deixe o aparelho em funcionamento du- DESCRIÇÃO...
  • Seite 14 (b) e da resistência (c). O calor é distribuído pela parte Desligue o aparelho. superior do aparelho. Recolha o cabo e coloque-o numa no seu CERAMINO 1522 (1500 W) lugar. Prima o botão (A) para selecionar a potência O alojamento para o cabo permite extrair e desejada.
  • Seite 15 correcta PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segurança que o protege de qualquer so- breaquecimento. Se o aparelho se ligar e desligar alternada- mente, não se devendo isto à ação do ter- móstato de ambiente, verifique se não existe nenhum obstáculo que esteja a impedir ou dificultar a entrada ou saída normal do ar.
  • Seite 16 Non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e si prolungherà la vita utile. RADIATORE CERAMICO PORTATILE Non usare l’apparecchio su animali. CERAMINO 1522 Non utilizzare l’apparecchio per asciugare indu- CERAMINO 2022 menti di alcun tipo. DESCRIZIONE PRECAUZIONI: Per evitare lesioni non lasciare l’apparecchio in funzione quando si dorme.
  • Seite 17 Avvolgere il cavo e inserirlo nelle nell’apposito resistenza (c). Il calore viene distribuito dalla parte vano. superiore dell’apparecchio. Lo scomparto del cavo consente di estrarre CERAMINO 1522 (1500 W) e utilizzare la lunghezza di cavo per l’utilizzo dell’apparato, evitando il rischio d’incidenti. Girare il selettore (A) per selezionare la potenza desiderata: Pulire l’apparecchio.
  • Seite 18 scaldamento. Se l’apparecchio si accende e spegne in modo alternato, senza che questo sia dovuto all’a- zione del termostato, verificare che non ci sia alcun ostacolo che impedisca o renda difficile la normale entrata o uscita dell’aria. Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette, scollegarlo e attendere circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro d’assi- stenza tecnica autorizzato.
  • Seite 19 No feu servir l’aparell per assecar mascotes o animals. No feu servir l’aparell per assecar tèxtils. ESCALFADOR CERÀMIC PORTÀTIL PRECAUCIÓ: No us quedeu adormit mentre CERAMINO 1522 feu servir aquest aparell, ja que hi ha risc de CERAMINO 2022 danys.. DESCRIPCIÓ...
  • Seite 20 Recolliu el cable i poseu-lo a seu allotjament. de l’aparell. L’allotjament del cable permet extreure i dispo- CERAMINO 1522 (1500 W) sar de la longitud necessària de cable i evitar Gireu el selector (A) per seleccionar la potèn- situacions de risc d’accident.
  • Seite 21 Quan l’aparell es connecta i es desconnecta alternativament, i no és a causa de l’acció del termòstat, verifiqueu que no hi hagi cap obstacle que impedeixi o dificulti l’entrada o la sortida normal de l’aire. Si l’aparell es desconnecta per si sol i no torna a connectar-se, procediu a desendollar-lo i espereu 15 minuts aproximadament abans de tornar a connectar-lo.
  • Seite 22: Bezeichnung

    Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz geschlossen ist. TRAGBARER KERAMIKERHITZER Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen CERAMINO 1522 und ohne Aufsicht lassen. Dadurch wird Ener- CERAMINO 2022 gie gespart und die Lebensdauer verlängert. BEZEICHNUNG Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder...
  • Seite 23: Leistungsübersicht

    (c). Die Wärme wird von der Oberseite Gerät vom Netz trennen. des Geräts abgegeben. Rollen Sie das Kabel auf und legen Sie es in CERAMINO 1522 (1500 W) sein Fach. Drehen Sie den Wahlschalter (A), um die ge- Das Kabelfach ermöglicht es, die benötigte wünschte Leistung zu wählen:...
  • Seite 24: Kippsicherung

    KIPPSICHERUNG Das Gerät ist mit einer Kippsicherung aus- gestattet, die aktiviert wird und das Gerät ausschaltet, wenn sich das Gerät nicht in der richtigen Betriebsposition befindet. WÄRMESCHUTZSCHALTER Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist. Bei abwechselndem Ein- und Ausschalten des Gerätes, das nicht durch wird, ist zu Sie sich, ob der normale Ein- oder Austritt der Luft durch...
  • Seite 26 Laat het apparaat niet zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. DRAAGBARE KERAMISCHE KACHEL Gebruik het apparaat niet om (huis-) dieren te CERAMINO 1522 drogen. CERAMINO 2022 Gebruik het apparaat niet om textiel te drogen. BESCHRIJVING LET OP: Laat het apparaat niet aanstaan wan- neer u slaapt;...
  • Seite 27: Thermische Beveiliging

    U kunt de benodigde lengte kabel uit het ka- warmte komt vrij aan de bovenkant van het belvak trekken, zodat er geen gevaar voor apparaat. ongelukken ontstaat bij het gebruik van het CERAMINO 1522 (1500 W) apparaat. Selecteer het gewenste vermogen met de Reinig het apparaat. keuzeknop (A):...
  • Seite 28 uitschakelt zonder dat dit het gevolg is van de thermostaat, controleer of de luchtinlaat of –uitlaat wordt geblokkeerd of belemmerd door een voorwerp. Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet opnieuw aanschakelt, trek de stekker uit het stopcontact en wacht 15 minuten alvo- rens de stekker opnieuw in het stopcontact te steken.
  • Seite 29 Nu lăsați niciodată aparatul conectat și ne- supravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se RADIATOR CERAMIC MOBIL economisește energie și se prelungește durata CERAMINO 1522 de viață a aparatului. CERAMINO 2022 Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele domestice sau sălbatice.
  • Seite 30 Căldura este dispersată din partea superioară Puneți cablul înapoi în compartimentul aces- a aparatului. tuia. CERAMINO 1522 (1500W) Carcasa cablului înseamnă că aveți posibilita- Rotiți butonul de selecție (A) pentru a selecta tea să eliminați și să aveți la dispoziție numai puterea dorită:...
  • Seite 31 îl oprește dacă poziția de lucru nu este cea corectă. PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ: Aparatul are un dispozitiv de siguranță care previne supraîncălzirea sa. Atunci când aparatul se pornește și se oprește singur în mod repetat, din alte motive decât prin controlul termostatului, verificați pentru a vă...
  • Seite 32: Montaż Kół

    (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) niami czy innymi przedmiotami. Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. PRZENOŚNY GRZEJNIK CERAMICZNY Nie pozostawiać urządzenia podłączonego i CERAMINO 1522 bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzi się CERAMINO 2022 energię i przedłuży okres użytkowania urzą- dzenia. OPIS Nie używać urządzenia do suszenia maskotek czy zwierząt. Selektor Nie stosować urządzenia do suszenia tkanin. Termostat UWAGA: Nie należy pozostawiać urządzenia Miejsce na kabel włączonego na czas snu; istnieje niebezpie- Kółka czeństwo zranienia się. Zbiornika nawilżacza Ustawić pokrętła termostatu na wartość mini- Uchwyt malną (MIN). Nie oznacza to, że urządzenie jest całkowicie wyłączone. MONTAŻ KÓŁ Aby zamontować koła należy przechylone Moc I urządzenie do (Fig.1) Moc II Umieścić wsporniki kół na pierwszym i ostat-...
  • Seite 33: Po Zakończeniu Korzystania Zurządzenia

    PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z od góry grzejnika. URZĄDZENIA Ustawienie III (d): jednoczesna praca cera- Przekręcić termostat żelazka na pozycję mini- micznego elementu grzejnego (b) i rezystancji mum (MIN). (c). Ciepło rozpraszane jest od góry części Wyłączyć urządzenie przekręcając pokrętło (A) urządzenia. wyboru mocy na zero. CERAMINO 1522 (1500 W) Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Przekręć przełącznik (A), aby wybrać żądaną Zwinąć kabel i umieść go w obudowie. moc: Osadzenie kabla pozwala na zwijanie, wycią- I (600 W): ceramiczny element grzejny (b) ganie i używanie odpowiedniej do długości II (900 W): rezystancja (c) kabla, pozwalając w ten sposób na uniknięcie III (1500W): element grzejny ceramiczny-re- ryzyka wypadków. zystancja (d) Wyczyścić urządzenie.
  • Seite 34: Ochrona Przed Przegrzaniem

    ZWIJANIE KABLA ne spalaniem się kurzu i innych substancji za- kumulowanych w jego wnętrzu Można uniknąć Urządzenie posiada specjalne miejsce do zwi- tego efektu czyszcząc urządzenie za pomocą jania kabla sieciowego (C) w dolnej części. odkurzacza lub innego aparatu emitującego UCHWYT/Y TRANSPORTOWE sprężone powietrze. Urządzenie to posiada uchwyt w części bocz- nej służący do łatwego przenoszenie (F) MECHANIZM BEZPIECZEŃSTWA NA WY- PADEK PRZEWRÓCENIA SIĘ Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przewróceniem, które wyłącza je w przy- padku nieprawidłowego ustawienia. OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM Urządzenie posiada termiczny system bezpie- czeństwa, który chroni je przed przegrzaniem. Gdy urządzenie włącza się i wyłącza naprze- miennie, a nie jest to z powodu działania termostatu pokojowego, należy upewnić się, czy nie ma przeszkód, które uniemożliwiają...
  • Seite 36 лина. (Превод на извършените инструкции) Проверете дали вентилационните решетки не са запушени от прах, нечистотии или други предмети. ПРЕНОСИМ КЕРАМИЧЕН КАЛОРИФЕР Уредът следва винаги да се по време на под CERAMINO 1522 надзор. CERAMINO 2022 В никакъв случай не оставяйте включения ОПИСАНИЕ уред без наблюдение. По този начин ще спестите енергия, а също и ще удължите полезния живот на ел.уреда. Селектор Не използвайте уреда за подсушаване на Термостат домашни любимци или животни. Хранилище на кабела Не използвайте уреда за сушене на текстил- Колела ни изделия. Хранилище на овлажнителя ВНИМАНИЕ: Не оставяйте уреда да рабо- ти, докато спите, поради риска от телесни Ръкохватка щети.. Завъртете термостата в положение (MIN) Това не означава, че уредът е напълно из- Мощност I ключване. Мощност II MОНТАЖ НА КОЛЕЛЦАТА...
  • Seite 37 запалими течности. Топлината излиза през горната част на ка- лорифера. СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С УРЕДА, НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО: Настройка III (d): Едновременна работа на керамичния загряващ елемент (b) и на съ- Завъртете термостата в положение (MIN) противлението (c). Топлината излиза през Спрете уреда, избирайки положение „0“ от горната част на уреда. ключа за управление (А). CERAMINO 1522 (1500 W) Извадете щепсела от контакта. Завъртете селектора (A), за да изберете Съберете кабела и го поставете в калъфката за желаната мощност. кабела. I (600 W): керамичен нагревателен елемент Хранилището за кабела позволява да се съхрани и да се извади кабел с необходима- II (900 W): съпротивление (c) та дължина, за да може да се работи с уре- III (1500W): керамичен нагревателен еле-...
  • Seite 38 да без рискови положения от предизвикване Бележка: В случай, че отново пристъпите на произшествие. към употребата на уреда след съхраняване за продължителен период от време е въз- Почистете уреда. можно уредът да отдели известно количе- ХРАНИЛИЩЕ НА КАБЕЛА ство дим. Това се дължи на изгарянето на Електроуредът разполага с хранилище за евентуални отлагания на прах, насъбрала съхранение на кабела. То се намира в до- се върху отоплителния елемент и няма лната му част. значение. Това явление може да бъде избегнато,, Почистете предварителното РЪКОХВАТКА ЗА ПРЕНАСЯНЕ вътрешността на уреда през решетката с В горната си част уредът е снабден с ръкох- помощта на прахосмукачка или с въздушна ватки с цел лесното му пренасяне (F) струя под налягане. УСТРОЙСТВО ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОТИВ ОБРЪЩАНЕ Уредът разполага с устройство за безопас- ност против обръщане. То изключва уреда, в случай, че не е поставен правилно. ТЕРМОЗАЩИТА ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ Уредът е снабден със защитен механизъм, предпазващ...
  • Seite 39 Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό μέρος, χωρίς (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) σκόνη και απομακρυσμένο από το φως του ήλιου. Βεβαιωθείτε ότι το Σχάρα εξαερισμού της ΦΟΡΗΤΉ ΚΕΡΑΜΙΚΉ ΘΕΡΜΆΣΤΡΑ συσκευής δεν παρεμποδίζεται από σκόνη, CERAMINO 1522 βρωμιά ή άλλα αντικείμενα. CERAMINO 2022 Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή υπό επιτήρηση. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ Μην αφήνετε συνδεδεμένη και χωρίς επιτήρηση τη συσκευή. Έτσι θα εξοικονομείτε Χειριστήριο ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής Θερμοστάτης της. Θέση καλωδίου Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε ζώα συντροφιάς ή ζώα γενικότερα. Τροχοί Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να Δεξαμενή υγραντήρα στεγνώνετε υφάσματα. Χερούλι ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε σε λειτουργία τη συσκευή ενώ κοιμάστε, υπάρχει κίνδυνος βλαβών.. Ισχύς I Στρέψτε το θερμοστάτη μέχρι να φτάσει στη θέση (MIN). Αυτό δεν συνεπάγεται μόνιμο Ισχύς II σβήσιμο της συσκευής. Ισχύς III ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ...
  • Seite 40 Η ζέστη διαχέεται από το επάνω μέρος του ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΉΡΩΘΕΙ Ή ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ θερμαντικού σώματος. ΣΥΣΚΕΥΉΣ: Ρύθμιση III (δ): ταυτόχρονη λειτουργία του Στρίψτε τον θερμοστάτη μέχρι να φτάσει στη κεραμικού θερμαντικού στοιχείου (β) και της θέση της ελάχιστης τιμής (MIN). αντίστασης (γ). Η ζέστη διαχέεται από το επάνω μέρος της συσκευής. Συγκρατήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη θέση 0 στον διακόπτη επιλογής (A). CERAMINO 1522 (1500 W) Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. Στρέψτε το χειριστήριο (Α) για να επιλέξετε την επιθυμητή ισχύ: Μαζέψτε το καλώδιο και τοποθετήστε το στη θήκη για το καλώδιο. I (600 W): κεραμικό θερμαντικό στοιχείο (β) II (900 W): αντίσταση (γ) Το αποθηκευμένο καλώδιο επιτρέπει βρίσκεται III (1500W): κεραμικό θερμαντικό έξω και να διατίθεται το μήκος καλωδίου για στοιχείο+αντίσταση (δ)
  • Seite 41 καταστάσεις επικίνδυνες για ατύχημα. επικίνδυνες καταστάσεις. Καθαρίζετε τη συσκευή. Σημείωση: Μετά από μια μακρά περίοδο αποθήκευσης ή αν η συσκευή είχε ΘΉΚΉ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά ως ανεμιστήρας, Αυτή η συσκευή διαθέτει θήκη για το καλώδιο ίσως όταν ξαναχρησιμοποιηθεί ως θερμαντικό (C) η οποία βρίσκεται στο πίσω μέρος. σώμα να απελευθερωθεί μικρή ποσότητα ΧΕΡΟΥΛΙ/Α ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ καπνού. Αυτό οφείλεται σε ενδεχόμενες επικαθίσεις σκόνης που έχουν συσσωρευτεί Η παρούσα συσκευή διαθέτει πλευρικά στο σώμα του καλοριφέρ και είναι άνευ χερούλια ώστε να διευκολύνεται η μεταφορά σημασίας. Για να αποφεύγεται αυτό, Καθαρίστε της. ο καθαρισμός του εσωτερικού της συσκευής ΔΙΑΤΑΞΉ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΉ μέσα στις φέτες του καλοριφέρ με ηλεκτρική ΑΝΑΤΡΟΠΉΣ σκούπα ή υπό πίεση αέρα. Η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας σε περίπτωση ανατροπής, η οποία απενεργοποιεί τη συσκευή όταν αυτή έχει τοποθετηθεί εσφαλμένα. ΘΕΡΜΙΚΉ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας που...
  • Seite 42: Montáž Koleček

    životnost spotřebiče. Přístroj nepoužívejte k sušení domácích zvířat. Přístroj nepoužívejte k sušení textilií. MOBILNÍ KERAMICKÝ OHŘÍVAČ UPOZORNĚNÍ: Uživatel nemůže spát, když je CERAMINO 1522 spotřebič v provozu; existuje riziko zranění. CERAMINO 2022 Otočením ovladače termostat nastavte na POPIS minimum (MIN). To však neznamená, že je žehlička trvale vypnutá.
  • Seite 43: Tepelná Ochrana

    (b) a rezistorem (c). Teplo se odvádí z horní Zařízení odpojte od napájení. části spotřebiče. Vložte kabel zpět do pouzdra na kabel. CERAMINO 1522 (1500W) Pouzdro kabelu umožňuje vyjmout a mít k Otočením voliče (A) vyberte požadované na- dispozici požadovanou délku kabelu pro práci stavení...
  • Seite 44 Když se přístroj opakovaně zapíná a vypíná, z jiných důvodů, než je ovládání termostatu, zkontrolujte, zda v okolí nejsou žádné překáž- ky, které by bránily správnému vstupu nebo vytlačování vzduchu. Pokud se přístroj sám vypne, ale sám se znovu nezapne, odpojte jej od sítě a před opětovným připojením počkejte přibližně...
  • Seite 46 ‫ دادعإلا‬II (c): ‫حمسي .ةمواقملا ليغشت‬ ‫يرارحلا لمحلا لضفب ةياغلل عيرس نيخستب‬ ‫يولعلا ءزجلا نم ةرارحلا تتشتت .يعيبطلا‬ ‫.ةأفدملل‬ ‫ دادعإلا‬III (d): ‫رصنعل نمازتملا ليغشتلا‬ ‫( يكيماريسلا نيخستلا‬b) ‫( ةمواقملاو‬c). ‫.زاهجلل يولعلا ءزجلا نم ةرارحلا تتشتت‬ CERAMINO 1522 (1500 W)
  • Seite 47 ‫( ديدحتلا حاتفم ردأ‬A) ‫ةوقلا ديدحتل‬ ‫.زاهجلا سباق لصفا‬ ‫:ةبولطملا‬ ‫.هظفح ناكم يف هعض مث كلسلا عمجا‬ I (600 ‫( يكيماريسلا نيخستلا رصنع :)طاو‬b) ‫ديوزتو جارختسا كلسلا ظفح ناكم حيتي‬ II (900 ‫( ةمواقملا :)طاو‬c) ‫بنجت ىلإ يدؤي امم ،كلسلا نم يرورضلا لوطلا‬ ‫.ثداوحلا...
  • Seite 48 ‫. ً انخاس‬ ‫رابغلا نم يلاخو فاج ناكم يف زاهجلا ظفحا‬ ‫ةلقنتملا كيماريسلا ةأفدم‬ ‫.ةرشابملا سمشلا ةعشأ نم يمحمو‬ CERAMINO 1522 ‫ةدودسم ريغ زاهجلا ةيوهت تاكبش نأ نم ققحت‬ CERAMINO 2022 ‫.ءايشألا نم اهريغ وأ خاسوأ وأ رابغ نم‬ ‫فصولا‬...
  • Seite 49: Garantia E Assistência Técnica

    Español Deutsch GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE Este producto goza del reconocimiento y protec- Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie ción de la garantía legal de conformidad con la le- gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. gislación vigente. Para hacer valer sus derechos Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros machen, müssen Sie eines unserer offiziellen...
  • Seite 50 Català Ελληνικά GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ Aquest producte gaudeix del reconeixement i Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και protecció de la garantia legal de conformitat amb προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o συμμόρφωσης...
  • Seite 51 Български ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ ‫الضامن واملساعدة التقنية‬ Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. ‫يحظى هذا املنتج باالع رت اف والحامية من الضامن القانوين‬ За да упражните правата си на потребител ‫وف ق ًا للترشيعات النافذة. لطلب حقوقك أو مصالحك يجب‬ следва...
  • Seite 52 Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747, 22521251820 / 225 21 353494 Abidjan 01 (RCI) Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500 Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara (+212) 522 89 40 21 Oulfa, Casablanca Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258...
  • Seite 54 23/02/2022...

Diese Anleitung auch für:

Ceramino 2022

Inhaltsverzeichnis