Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
Manuale istruzioni d'uso del nebulizzatore RF9.
Instruction manual of the nebulizer RF9.
Mode d'emploi du nébuliseur RF9.
Gebruiksaanwijzing voor de verstuiver RF9.
Bedienungsanleitung des Zerstäubers RF9.
Manual de instrucciones de uso del nebulizador RF9.
Инструкция по эксплуатации небулайзера RF9.
Podręcznik instrukcji obsługi nebulizatora RF9.
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του εκνεφωτή RF9.
FLAEM NUOVA S.p.A. - Via Colli Storici, 221
25015 S. Martino della Battaglia - (BS) – ITALY
www.flaem.it
RF9
RF9 ‫دليل االستخدام لمبخر الرذاذ‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLAEM NUOVA RF9

  • Seite 1 Instruction manual of the nebulizer RF9. Mode d’emploi du nébuliseur RF9. Gebruiksaanwijzing voor de verstuiver RF9. Bedienungsanleitung des Zerstäubers RF9. Manual de instrucciones de uso del nebulizador RF9. Инструкция по эксплуатации небулайзера RF9. Podręcznik instrukcji obsługi nebulizatora RF9. Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του εκνεφωτή RF9.
  • Seite 2 SCHEMA DI COLLEGAMENTO - ASSEMBLY DIAGRAM - SCHÉMA DE CONNEXION AANSLUITSCHEMA - ANSCHLUSSSCHEMA - ESQUEMA DE CONEXIÓN - СХЕМА СБОРКИ SCHEMAT POŁĄCZENIA - ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ - 11.1 11.1a 11.1 11.1b 11.1c 11.2 11.3 11.4...
  • Seite 3 Vs. medico. Vi ricordiamo che l’intera gamma di prodotti Flaem è visibile nel sito internet www.flaem.it. ACCESSORI COMPATIBILI NEBULIZZATORE 1 - Nasale pediatrico 11 Ampolla RF9 2 - Nasale adulto 11.1 - Regolatore di granulometria completo 3 - Mascherina pediatrica 11.1a - Regolatore 4 - Mascherina adulto 11.1b - Valvola...
  • Seite 4 2. Posizionare la valvola (11.1b) sul regolatore di granulometria (11.1a) con il lato piatto verso il basso ed allineando il foro con le nervature di posizione e di seguito avvitare il selettore (11.1c) sul perno filettato del regolatore fino in fondo. Ruotare il regolatore as- semblato per assicurarsi che ruoti liberamente e che il selettore si alzi e si abbassi tra una posizione e l’altra.
  • Seite 5 MODI D’USO DEL’ AMPOLLA “RF9” CON REGOLATORE DI GRANULOMETRIA E SISTEMA VALVOLARE E’ professionale, rapido, indicato per la somministrazione di tutti i tipi di farmaci, anche in pazienti con patologie croniche. Il sistema valvolare, ottimizza l’erogazione del farmaco ne- bulizzato verso il paziente e ne limita la dispersione nell’ambiente, inoltre grazie al regola- tore di granulometria, è...
  • Seite 6 2. Collegate gli accessori come indicato nello “Schema di collegamento”. Sedetevi como- damente tenendo in mano il nebulizzatore, appoggiate il boccaglio alla bocca oppure utilizzate il nasale la mascherina o il set neonatale. 3. Impostate il selettore dell’ampolla per la granulometria desiderata come descritto nel para- grafo “Modi d’uso dell’ampolla RF9”...
  • Seite 7 4. Mettete in funzione l’apparecchio (vedi manuale istruzioni d’uso dello stesso). Inspirate dolcemente a fondo; si consiglia dopo l’inspirazione di trattenere il respiro per un istante in modo che le goccioline di aerosol inalate possano depositarsi. Espirate poi lentamen- 5. Terminata l’applicazione, spegnete l’apparecchio. ATTENZIONE: Se dopo la seduta terapeutica si forma un evidente deposito di umidità...
  • Seite 8 Procedete quindi in base alle istruzioni di seguito riportate. SANIFICAZIONE Prima e dopo ogni utilizzo, sanificate l’ampolla e gli accessori scegliendo uno dei metodi come di seguito descritto. metodo A: Sanificate gli accessori 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 sotto acqua calda potabile (circa 40°C) con detersivo delicato per piatti (non abrasivo). metodo B: Sanificate gli accessori 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 in lavastoviglie con ciclo a caldo.
  • Seite 9 CARATTERISTICHE TECNICHE Ampolla RF9 Condizioni di stoccaggio: Condizioni d’esercizio: Temperatura: min -25°C; max 70°C Temperatura: min 10°C; max 40°C Umidità aria: min 10%; max 95% Umidità aria: min 10%; max 95% Pressione atmosferica: min 69KPa; max 106KPa Pressione atmosferica: min 69KPa; max 106KPa...
  • Seite 10 Internet site www.flaem.it to view the whole range of Flaem products. ACCESSORIES THAT CAN BE USED NEBULIZER WITH THIS NEBULIZER 11- RF9 Nebulizer 1 - Pediatric nasal prong 11.1 - Complete particle size regulator 2 - Adult nasal prong 11.1a - Regulator 3 - Pediatric face mask 11.1b - Valve...
  • Seite 11 2. Place the valve (11.1b) with the flat side down onto the particle size regulator (11.1a) by aligning the hole with the position ribs, then screw the selector (11.1c) onto the threaded pin of the regulator all the way down. Rotate the assembled regulator to make sure that it turns freely and that the selector moves up and down between positions.
  • Seite 12 HOW TO USE THE RF9 NEBULISER WITH PARTICLE SIZE REGULATOR AND VALVE SYSTEM It is professional, quick, recommended for administering all types of medicinal products, even in patients with chronic diseases. The valve system optimises the dispensing of the nebulised medicinal product to the patient and limits its dispersion in the environment.
  • Seite 13 Baby mask set. 3. Set the bowl selector to the desired particle size as described under “How to use the RF9 bowl”.
  • Seite 14 4. Start the device (see its instruction manual). Inhale gently and deeply; after inspiration we recommend to hold your breath for a moment in order to allow inhaled aerosol drop- lets to deposit. Then, exhale slowly. 5. Upon completing application, switch off the device and unplug it. ATTENTION: If after the therapy session an evident deposit of moisture forms within the pipe (10), detach the pipe from the nebuliser and dry it with the very ventilation from the compressor;...
  • Seite 15 method A: sanitise accessories 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 un- der potable hot water (approximately 40 °C) with a gentle, non abrasive dish detergent. method B: sanitise accessories 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 in the dishwasher with a hot cycle. method C: sanitise accessories 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 by immersing them in a solution of 50% water and 50% white vinegar, then rinse thoroughly under potable hot water (approximately 40 °C).
  • Seite 16: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS RF9 Nebulizer Storage conditions: Operating conditions: Temperature: min -25°C; max 70°C Temperature: min 10°C; max 40°C Air humidity: min 10%; max 95% Air humidity: min 10%; max 95% Atmospheric pressure: min 69KPa; max 106KPa Atmospheric pressure: min 69KPa; max 106KPa...
  • Seite 17 Visitez notre site Internet www.flaem.it pour voir la gamme complète des produits Flaem. ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE UTILI- NÉBULISEUR SÉS AVEC CE NÉBULISEUR 11 - Nébuliseur RF9 1 - Embout nasal pédiatrique 11.1 - Régulateur de granulométrie complet 2 - Embout nasal adulte 11.1a - Régulateur 3 - Masque pédiatrique...
  • Seite 18 2. Positionner la vanne (11.1b) sur le régulateur de granulométrie (11.1a) avec le côté plat orienté vers le bas et aligner le trou sur les nervures de positionnement, puis visser à fond le sélecteur (11.1c) sur la tige filetée du régulateur. Tourner le régulateur assemblé pour s’assurer qu’il tourne librement et que le sélecteur se lève et descend d’une position à...
  • Seite 19 MODES D’UTILISATION DU NÉBULISEUR RF9 AVEC RÉGULATEUR DE GRANULOMÉ- TRIE ET SYSTÈME À VALVE Professionnel, rapide, indiqué pour l’administration de tous les types de médicaments même chez les patients atteints de pathologies chroniques. Le système à valve optimise la distribution du médicament nébulisé vers le patient et limite sa dispersion dans l’environ- nement.
  • Seite 20 Sélectionner la position souhaitée à l’aide du régulateur de granulométrie 11.1. En tournant le régulateur dans le sens des aiguilles d’une montre, le sélecteur (11.1c) se déplace en fermant l’ouverture qui s’ouvre en tournant le régulateur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Seite 21 3. Régler le sélecteur de l’ampoule pour la granulométrie souhaitée, comme indiqué dans le paragraphe « Modes d’utilisation de l’ampoule RF9. 4. Allumez l’appareil (voir son mode d’emploi). Inspirez doucement à fond ; après l’inspi- ration, on conseille de retenir la respiration un instant afin que les gouttes d’aérosol...
  • Seite 22 Procéder ainsi en respectant les instructions rapportées ci-dessous. ASSAINISSEMENT Avant et après chaque utilisation, assainir l’ampoule et les accessoires en choisissant l’une des méthodes décrites ci-après. méthode A: Laver les accessoires 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 sous l’eau chaude potable (à environ 40 °C) avec un détergent délicat pour la vaisselle (non abrasif ).
  • Seite 23: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Nébuliseur RF9 Conditions de stockage: Conditions de fonctionnement: Température: min -25°C; max 70°C Température: min 10°C; max 40°C Humidité air: min 10%; max 95% Humidité air: min 10%; max 95% Pression atmosphérique: min 69KPa; max 106KPa Pression atmosphérique: min 69KPa; max 106KPa PARTIES APPLIQUÉES...
  • Seite 24 Het volledige productaanbod van Flaem is te zien op de website www.flaem.it. COMPATIBELE ACCESSOIRES VERNEVELAAR 1 - Neusinhalator voor kinderen 11 - Vernevelaar RF9 2 - Neusinhalator voor volwassenen 11.1 - Complete granulometrieregelaar 3 - Masker voor kinderen 11.1a - Regelaar 4 - Masker voor volwassenen 11.1a - Klep...
  • Seite 25 2. Breng de klep (11.1b) in positie op de granulometrieregelaar (11.1a) met de platte zijde omlaag en door het gat uit te lijnen met de positieribbels en schroef de keuzeschakelaar (11.1c) vervolgens volledig vast op de schroefdraadpen van de regelaar. Draai de geassem- bleerde regelaar om te controleren of hij vrij draait en of de keuzeschakelaar tussen twee opeenvolgende posities omhoog en omlaag gaat.
  • Seite 26 GEBRUIKSWIJZEN VAN DE VERNEVELAAR RF9 MET GRANULOMETRIEREGELAAR EN KLEPPENSYSTEEM Professioneel, snel, geschikt voor de toediening van alle soorten geneesmiddelen, ook bij patiënten met chronische aandoeningen. Het kleppensysteem optimaliseert de afgifte van het geneesmiddel dat verneveld wordt in de richting van de patiënt en beperkt de dispersie ervan in de omgeving.
  • Seite 27 Selecteer de gewenste positie via de granulometrieregelaar 11.1. Door de regelaar rechtsom te draaien, wordt de keuzeschakelaar (11.1c) verplaatst en sluit de opening. Deze gaat daarentegen open door de regelaar linksom te draaien. Om de ampul zonder keuzeschakelaar te gebruiken, neemt u het hoofddeel van de ampul stevig vast en draait u de granulometrieregelaar (11.1) met de andere hand rechtsom tot deze door het bovenste gedeelte (11.2) uitgestoten wordt.
  • Seite 28 “Gebruikswijze van de ampul RF9”. 4. Zet het apparaat in werking (zie de bijbehorende instructiehandleiding). Adem rustig en diep in; hou de adem even in na inhalatie, zodat de aerosoldruppels hun werk kunnen doen. Adem daarna langzaam uit.
  • Seite 29 SANERING Saneer de ampul en de accessoires met een van de hierna beschreven methoden voor en na elk gebruik. methode A: saneer de accessoires 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 onder warm kraanwater (circa 40 °C) met behulp van een mild afwasmiddel (niet schu- rend). methode B: de accessoires 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 in de vaatwasser saneren met warme cyclus.
  • Seite 30: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Ampul RF9 Gebruiksvoorwaarden: Bewaarinstructies: Temperatuur: min 10°C; max 40°C Temperatuur: min -25°C; max 70°C Luchtvochtigheid: min 10%; max 95% Luchtvochtigheid: min 10%; max 95% Atmosferische druk: min 69KPa; max 106KPa Atmosferische druk: min 69KPa; max 106KPa Conform de norm 93/42 CEE...
  • Seite 31: Ausatmungsventil

    Medikamente zu zerstäuben und zu verabreichen. Wir weisen Sie darauf hin, dass die gesamte Produktpalette von Flaem im Internet unter www.flaem.it zu finden ist. KOMPATIBLES ZUBEHÖR ZERSTÄUBER 1 - Nasenteil für Kinder 11 Zerstäuber RF9 2 - Nasenteil für Erwachsene 11.1 - Kompletter Partikelgrößenregler 3 - Maske für Kinder 11.1a - Regler 4 - Maske für Erwachsene...
  • Seite 32 2. Das Ventil (11.1b) mit der flachen Seite nach unten auf dem Partikelgrößenregler (11.1a) positionieren und dabei das Loch mit den Positionsrippen ausrichten. Dann den Wahl- schalter (11.1c) bis zum Anschlag auf dem Gewindestift des Reglers einschrauben. Den montierten Regler drehen, um sicherzustellen, dass er sich frei drehen kann und dass sich der Wahlschalter zwischen den verschiedenen Positionen auf- und abwärts bewegt.
  • Seite 33: Verwendungsarten Des Zerstäubers "Rf9" Mit Partikelgrössen-Regler Und Ventilsystem

    VERWENDUNGSARTEN DES ZERSTÄUBERS „RF9” MIT PARTIKELGRÖSSEN-REGLER UND VENTILSYSTEM Professionell, schnell, und für die Verabreichung jeglicher Medikamente geeignet, auch bei Patienten mit chronischen Krankheiten. Das Ventilsystem optimiert die Verabreichung des zerstäubten Medikaments an den Patienten und begrenzt seine Freisetzung in die Um- welt.
  • Seite 34 Zerstäuber in der Hand, setzen Sie das Mundstück an den Mund oder verwen- den Sie das Nasenansatzstück, die Gesichtsmaske oder das Säuglingsset. 3. Stellen Sie den Zerstäuberwahlschalter auf die gewünschte Partikelgröße ein, wie im Ab- schnitt „Verwendungsarten des Zerstäubers RF9” beschrieben...
  • Seite 35: Verwendung Der Manuellen Zerstäubungseinstellung

    4. Setzen Sie das Gerät in Betrieb (siehe Bedienungsanleitung des Geräts). Langsam tief einatmen; es wird empfohlen, nach der Inhalation den Atem für einen Augenblick anzu- halten, so dass sich die inhalierten Aerosoltröpfchen ablagern können. Atmen Sie dann langsam aus. 5.
  • Seite 36: Entkeimung

    ENTKEIMUNG Entkeimen Sie den Zerstäuber und die Zubehörteile vor und nach jedem Gebrauch, indem Sie eine der nachfolgend beschriebenen Methoden wählen. Methode A: Entkeimen Sie die Zubehörteile 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 unter warmem Trinkwasser (ca. 40° C) mit mildem (nicht scheuerndem) Geschirrspülmittel. Methode B: Entkeimen Sie die Zubehörteile 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 in der Geschirrspülmaschine im Heißspülgang.
  • Seite 37: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE Zerstäuber RF9 Lagerbedingungen: Betriebsbedingungen: Temperatur: min. -25°C; max. 70°C Temperatur: min. 10 °C; max. 40 °C Luftfeuchtigkeit: min. 10%; max. 95% Luftfeuchtigkeit: min. 10%; max. 95% Atmosphärischer Druck: min. 69KPa; max. 106KPa Atmosphärischer Druck: min. 69KPa; max. 106KPa MONTIERTE TEILE Stimmt mit der Richtlinie 93/42 EWG überein...
  • Seite 38: Advertencias Importantes

    Flaem puede visualizarse en el Sito Web www.flaem.it ACCESORIOS COMPATIBLES NEBULIZADOR 1 - Pico nasal pediátrico 11 - Nebulizador RF9 2 - Pico nasal adulto 11.1 - Regulador de granulometría completo 3 - Mascarilla pediátrica 11.1a -Regulador 4 - Mascarilla adulto 11.1b- Válvula...
  • Seite 39 2. Coloque la válvula (11.1b) en el regulador de granulometría (11.1a) con el lado plano hacia abajo y alinee el orificio con los nervios de posición, a continuación, atornille el se- lector (11.1c) en el perno roscado del regulador hasta en la parte inferior. Gire el regulador montado para asegurarse de que gire libremente y que el selector suba y baje entre una posición y la otra.
  • Seite 40 MODOS DE USO DEL NEBULIZADOR RF9 CON REGULADOR DE GRANULOMETRÍA Y SISTEMA DE VÁLVULAS Es profesional, rápido e indicado para suministrar cualquier fármaco, incluso en pacientes con patologías crónicas. El sistema de válvulas optimiza la dispensación del fármaco nebu- lizado al paciente y limita su dispersión en el medioambiente. Además, gracias al regulador de granulometría, es posible seleccionar el tamaño de las partículas nebulizadas de acuer-...
  • Seite 41 Seleccione la posición deseada utilizando el regulador de granulometría 11.1. Al girar el regulador a derechas, el selector (11.1c) se mueve cerrando la abertura, que en cambio se abre girando el regulador a izquierdas. Para usar la ampolla sin selector, sujete firmemente el cuerpo de la ampolla y con la otra mano gire a derechas el regulador de granulometría (11.1) hasta que se expulse de la parte superior ( 11.2).
  • Seite 42 3. Ajuste el selector de la ampolla para la granulometría deseada como se describe en el apartado “Modos de uso de la ampolla RF9” 4. Poner en funcionamiento el equipo (véase el manual de instrucciones de uso del mis- mo). Inspirar lenta y profundamente; tras la inspiración, se aconseja mantener la respira- ción durante un instante para que las gotitas de aerosol inhaladas puedan depositarse.
  • Seite 43 LIMPIEZA EN AMBIENTE DOMÉSTICO - HIGIENIZACIÓN Y DESINFECCIÓN HIGIENIZACIÓN Antes y después de cada uso, higienice la ampolla y los accesorios eligiendo uno de los métodos que se describen a continuación. método A: higienice los accesorios 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 en agua caliente potable (a unos 40°C), con detergente delicado para platos (no abrasivo). método B: higienice los accesorios 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 en lavavajillas con ciclo caliente.
  • Seite 44: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ampolla RF9 Condiciones de funcionamiento: Condiciones de almacenamiento: Temperatura: mín. 10°C; máx. 40°C Temperatura: mín. -25°C; máx. 70°C Humedad aire: mín. 10%; máx. 95% Humedad aire: mín. 10%; máx. 95% Presión atmosférica: mín. 69 KPa; máx. 106 KPa Presión atmosférica: mín.
  • Seite 45 или рекомендованных вашим врачом. Напоминаем вам, что с полным ассортиментом продукции компании Flaem можно ознакомиться на сайте www.flaem.it СОВМЕСТИМЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РАСПЫЛИТЕЛЬ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 11 Распылитель RF9 1 - Детская насадка для носа 11.1 - Регулятор гранулометрии в комплекте 2 - Взрослая насадка для носа 11.1a - Регулятор...
  • Seite 46 2. Разместить клапан (11.1b) на регуляторе гранулометрии (11.1a). Плоская сторона должна быть направлена вниз и отверстие выровнять с рифлением позиции и затем завинтить регулятор (11.1c) на штыре с резьбой регулятора до упора. Повернуть со- бранный регулятор чтобы проверить, что он свободно вращается и регулятор под- нимается...
  • Seite 47 СПОСОБ ЭКСПЛУАТАЦИИ РАСПЫЛИТЕЛЯ «RF9» С РЕГУЛЯТОРОМ ГРАНУЛОМЕ- ТРИИ И СИСТЕМОЙ КЛАПАНОВ Это профессиональная быстродействующая система, предназначенная для ввода всех видов лекарственных средств и подходящая даже для пациентов с хроническими патологиями. Система клапанов оптимизирует вывод распылённого лекарственного средства в направлении пациента и ограничивает распространение в окружающую...
  • Seite 48: Инструкции По Применению

    2. Подсоедините дополнительные принадлежности, следуя «Схеме подключения». Сядьте поудобней, держа в руке распылитель, возьмите в рот конец насадки или же используйте носовую насадку или комплект для новорожденных. 3. Установить регулятор распылителя для требуемой гранулометрии как описано в па- раграфе «Методы применения распылителя RF9»...
  • Seite 49: Дополнительные Принадлежности

    4. Включите прибор (см. руководство по эксплуатации прибора). Дышите плавно и глубоко; выполнив вдох, рекомендуется задерживать на мгновение дыхание, что- бы частицы аэрозоля могли осесть в дыхательных путях. Дышите медленно. 5. По окончании использования выключите прибор. ВНИМАНИЕ! Если после проведения терапии образуется излишек влаги внутри шлан- га...
  • Seite 50 Действуйте далее согласно приведенным ниже инструкциям. САНИТАРНО-ГИГИЕНИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА Каждый раз до и после применения проводите санитарно-гигиеническую обработку распылителя и дополнительных принадлежностей одним из нижеприведенных спосо- бов. способ A: Проведите санитарно-гигиеническую обработку дополнительных принад- лежностей 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 , промыв их питьевой горячей водой (около 40°C), используя деликатное средство для мытья посуды (не абразивное).
  • Seite 51: Технические Характеристики

    лежности в сухом и не пыльном месте. «ЧИСТКА, САНИТАРНО-ГИГИЕНИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ» допол- нительный принадлежностей 7 описаны в руководстве по эксплуатации принадлеж- ностей. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Распылитель RF9 Условия хранения: Рабочие условия: Температура: мин -25°C; макс 70°C Температура: мин 10°C; макс 40°C Влажность...
  • Seite 52: Ważne Uwagi

    Przypominamy, iż cała gama produktów Flaem znajduje się na stronie internetowej www.flaem.it. AKCESORIA NEBULIZATOR 1 - Wtyczka nosowa dziecięca 11 - Nebulizator RF9 2 - Wtyczka nosowa dla dorosłych 11.1 - Kompletny regulator wielkości cząstek 3 - Maska dziecięca 11.1a - Regulator 4 - Maska dla dorosłych...
  • Seite 53 2. Umieścić zawór (11.1b) na regulatorze wielkości cząstek (11.1a) płaską stroną zwróco- ną w dół. Wyrównać otwór z żeberkami ustalającymi, a następnie przykręcić przełącznik (11.1c) na gwintowanym trzpieniu regulatora aż do oporu. Obrócić zamontowany regu- lator, aby upewnić się, że obraca się swobodnie i że przełącznik podnosi się i opuszcza między poszczególnymi położeniami.
  • Seite 54 SPOSÓB UŻYCIA NEBULIZATORA RF9 Z REGULATOREM WIELKOŚCI CZĄSTEK I SYSTEMEM ZAWORÓW Jest to profesjonalny i szybki w obsłudze produkt przeznaczony do podawania wszystkich rodzajów leków, nawet u pacjentów cierpiących na choroby przewlekłe. System zaworów optymalizuje podawanie pacjentowi nebulizowanego leku oraz ogranicza jego rozprosze- nie.
  • Seite 55: Instrukcja Obsługi

    Za pomocą regulatora wielkości cząstek 11.1 wybrać żądane położenie. W wyniku obra- cania regulatora w prawo, przełącznik (11.1c) przesuwa się, zamykając otwór. Natomiast obrót regulatora w lewo skutkuje jego otwieraniem się. Aby użyć ampułki bez przełącznika, należy mocno chwycić korpus ampułki, a drugą dłonią obrócić...
  • Seite 56 „Sposób użycia ampułki RF9”. 4. Włączyć urządzenie (patrz instrukcja obsługi). Wdychać aerozol swobodnie i głęboko; zaleca się, aby po wdechu wstrzymać oddech na chwilę, aby krople wdychanego aero- zolu mogły osiąść. Następnie wydychać powoli powietrze. 5. Po zakończeniu zabiegu wyłączyć urządzenie.
  • Seite 57 jąc ciepłej wody pitnej (około 40°C) i delikatnego płynu do naczyń (nieściernego). metoda B: odkazić akcesoria 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 w zmy- warce, stosując cykl z wodą ciepłą. metoda C: odkazić akcesoria 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 po- przez zanurzenie ich w roztworze składającym się w 50% z wody i w 50% z octu białego, następnie spłukać...
  • Seite 58: Charakterystyki Techniczne

    CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Nebulizator RF9 Warunki stosowania: Warunki przechowywania: Temperatura: min -25°C; max 70°C Temperatura: min 10°C; max 40°C Wilgotność powietrza: min 10%; max 95% Wilgotność powietrza: min 10%; max 95% Ciśnienie atmosferyczne: min 69KPa; max 106KPa Ciśnienie atmosferyczne: min 69KPa; max 106KPa Zgodny z dyrektywą...
  • Seite 59: Σημαντικεσ Προειδοποιησεισ

    ότι μπορείτε να βρείτε ολόκληρη τη γκάμμα των προϊόντων Flaem στην ιστοσελίδα www.flaem.it. ΣΥΜΒΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΕΚΝΕΦΩΤΗΣ 1 - Ρηνικό παιδιατρικό 11 - Νεφελοποιητής RF9 2 - Ρηνικό ενηλίκων 11.1 - Ρυθμιστής κοκκομετρίας πλήρης 3 - Παιδιατρική μάσκα 11.1a - Ρυθμιστής...
  • Seite 60 2. Τοποθετήστε τη βαλβίδα (11.1b) στον ρυθμιστή κοκκομετρίας (11.1a), με την επίπεδη πλευρά προς τα κάτω και ευθυγραμμίζοντας την οπή με τις νευρώσεις θέσης, και στη συ- νέχεια βιδώστε τον επιλογέα (11.1c) στον βιδωτό άξονα του ρυθμιστή μέχρι τέρμα. Περι- στρέψτε...
  • Seite 61 ΤΡΟΠΟΙ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΝΕΦΕΛΟΠΟΙΗΤΗ RF9 ΜΕ ΡΥΘΜΙΣΤΗ ΚΟΚΚΟΜΕΤΡΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΗΜΑ ΒΑΛΒΙΔΩΝ Είναι επαγγελματικό, γρήγορο και ενδείκνυται για την χορήγηση όλων των τύπων φαρμά- κων, ακόμη και σε ασθενείς με χρόνιες παθήσεις. Το σύστημα βαλβίδας βελτιστοποιεί την παροχή του νεφελοποιημένου φαρμάκου στον ασθενή και περιορίζει τη διασπορά του στο...
  • Seite 62: Οδηγιεσ Χρησησ

    Επιλέξτε την επιθυμητή θέση μέσω του ρυθμιστή κοκκομετρίας 11.1. Περιστρέφοντας τον ρυθμιστή δεξιόστροφα, ο επιλογέας (11.1c) μετατοπίζεται και κλείνει το άνοιγμα. Αντιθέ- τως, αυτό ανοίγει περιστρέφοντας τον ρυθμιστή αριστερόστροφα. Για να αποσυναρμολογήσετε το φιαλίδιο, κρατήστε σταθερά το σώμα του φιαλιδίου και, με το...
  • Seite 63 Ρυθμίστε τον επιλογέα του φιαλιδίου στην επιθυμητή κοκκομετρία, όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Τρόποι χρήσης του φιαλιδίου RF9». Θέστε σε λετιουργία τη συσκευή (δείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης). Εισπνεύστε απαλά και βαθιά. Μετά την εισπνοή, κρατήστε την αναπνοή σας για μια στιγμή έτσι...
  • Seite 64 Προχωρήστε επομένως με βάση τις οδηγίες που αναφέρονται στη συνέχεια. ΕΞΥΓΙΑΝΣΗ Πριν και μετά από κάθε χρήση, εξυγιάνετε τα εξαρτήματα και τον εκνεφωτή υπερήχων επιλέγοντας μια από τις μεθόδους που περιγράφεται στη συνέχεια. μέθοδος Α: Απολυμάνετε τα παρελκόμενα 1-2-3-4-5-6-8-9-11.1a-11.1b-11.1c-11.2-11.3-11.4 σε πόσιμο ζεστό νερό (περίπου 40 °C) με ήπιο απορρυπαντικό πιάτων (μη διαβρωτικό). μέθοδος...
  • Seite 65: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Φιάλη RF9 Συνθήκες αποθήκευσης: Συνθήκες λειτουργίας: θερμοκρασία: min -25°C - max 70°C Θερμοκρασία: min 10°C - max 40°C Υγρασία αέρα: min 10%; max 95% Υγρασία αέρα: min 10%; max 95% Ατμοσφαιρική πίεση: min 69Kpa - max 106KPa Ατμοσφαιρική πίεση: min 69KPa - max 106KPa Σύμμόρφωση...
  • Seite 66 ‫1.11) مع جعل الجانب المستوي نحو األسفل ومحاذاة‬a( ‫1.11) على منظم حجم الحبيبات الرذاذية‬b( ‫2. ضع الصمام‬ .‫1.11) على المسمار الملولب للمنظم حتى نهايته‬c( ‫الفتحة مع أضالع ضبط الوضعية ثم بعد ذلك قم بلف محدد االختيار‬ .‫قم بلف المنظم المج م َّ ع لضمان التحقق من أنه يلف بحرية ومن أن المحدد يرتفع وينخفض بين وضعية وأخرى‬ 11.1c 11.1b 11.1a +...
  • Seite 67 ‫ق ِ ب َ ل طبيبك الخاص. نذ ك ّ ِ ركم بأ ن َّ ه يمكن االطالع على مجموعة فاليم على الموقع اإللكتروني‬ ‫بخاخ رذاذي‬ ‫ال م ُ لحقات المتوافقة‬ ‫1 - قناع استنشاق أنفي لألطفال‬ RF9 ‫11 بخاخ رذاذي‬ ‫2 - قناع استنشاق أنفي للبالغين‬ ‫1.11 - منظم متكامل لحجم الحبيبات الرذاذية‬ ‫3 - قناع استنشاق لألطفال‬...
  • Seite 68 .‫يدك، ثم قم بوضع الفوهة على فمك أو قم باستخدام قناع األنف أو قناع االستنشاق أو مجموعة حديثي الوالدة‬ ‫3. اضبط محدد البخاخ الرذاذي على حجم الحبيبات الرذاذية المرغوب فيها كما هو موضح في فقرة "طرق استخدام البخاخ‬ "RF9 ‫الرذاذي‬ ‫4. قم بتشغيل الجهاز (انظر كتيب إرشادات االستخدام الخاص بالجهاز). تنفس بلطف حتى األعماق؛ ينصح بعد التنفس‬...
  • Seite 69 ‫" مع منظم حجم الحبيبات الرذاذية ونظام التشغيل الصمامي‬RF9" ‫طرق استخدام البخاخ الرذاذي‬ ‫إنه بخاخ رذاذي احترافي وسريع وموصى به إلعطاء جميع أنواع األدوية أيض ا ً إلى مرضى األمراض المزمنة. يقوم نظام‬ ،‫التشغيل الصمامي بتحسين عملية توزيع الدواء المرشوش رذاذ ي ً ا إلى المريض ويحد من فقد هذا الدواء في البيئة المحيطة‬...
  • Seite 70 ‫التنظيف الصحي‬ .‫قبل وبعد كل استخدام، ط ه ّ ِ ر البخاخ الرذاذي وباقي ملحقات الجهاز التشغيلية با ت ّ ِ باع واستخدام إحدى الطرق اآلتية‬ ‫1.11-3.11-4.11 بالماء‬a-11.1b-11.1c-11.2-9-8-6-5-4-3-2-1 ‫: قم بتطهير الملحقات التشغيلية‬A ‫الطريقة‬ .)‫الساخن الصالح للشرب ( حوالي 04 درجة مئوية) مع استخدام منظف مخ ف َّ ف ي ُ ستخدم لتنظيف األطباق (غير كاشط‬ ‫1.11-3.11-4.11 في‬a-11.1b-11.1c-11.2-9-8-6-5-4-3-2-1 ‫: قم...
  • Seite 71 .‫بعد ذلك ببطء‬ .‫5. بعد انتهاء عملية الشفط، قم بإطفاء الجهاز‬ ‫انتبه: إذا تكونت كمية ملحوظة من الرطوبة داخل األنبوب (01) بعد انتهاء الجلسة العالجية، قوموا بفصل األنبوب عن‬ ‫الب خ ّ اخ ثم قوموا بتجفيفه باستخدام مروحة الضاغط نفسه؛ تعمل هذه الطريقة على تجنب تكاثر العفن والفطريات داخل‬ .‫األنبوب‬...
  • Seite 72 ‫المواصفات الفنية‬ :‫ظروف وشروط التخزين‬ RF9 ‫البخاخ الرذاذي‬ 70 ‫درجة الحرارة: حد أدنى 52- درجة مئوية؛ حد أقصى‬ :‫ظروف وشروط التشغيل‬ ‫درجة مئوية‬ ‫حد أدنى 01 درجات مئوية؛ حد أقصى 04 درجة مئوية‬ 95% ‫رطوبة الهواء: حد أدنى %01؛ وحد أقصى‬...
  • Seite 76: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che il prodotto non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Inhaltsverzeichnis