Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLAEM NUOVA Magic Care MrBeetle

  • Seite 3 Siamo lieti per l’acquisto da Voi effettuato e Vi ringraziamo per la Vostra fiducia. Il nostro obiettivo è la piena soddisfazione dei nostri clienti offrendo loro prodotti all’avanguardia nel trattamento delle malattie alle vie respiratorie. Leggete attentamente queste istruzioni e conservartele per consultazioni future. Utilizzate l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale.
  • Seite 4 TRATTAMENTO DELL’INTERO TRATTO RESPIRATORIO 1. ISTRUZIONI D’USO AMPOLLA RF6 BASIC Prima di ogni utilizzo, pulite l’ampolla e gli accessori FIG. A come descritto nel paragrafo “lavaggio, disinfezione e sterilizzazione”. Togliete l’apparecchio dal borsello (13) prima dell’uso! 1 Inserite il cavo di alimentazione (7) nella presa (6) situata nel retro dell’apparecchio e collegatelo poi ad una presa di rete elettrica corrispondente alla tensione dell’apparecchio.
  • Seite 5: Avvertenze Importanti

    E’ consigliabile sostituire l’ampolla ogni 6 mesi negli utilizzi intensivi (o prima se sono ostruiti) per garantire sempre un adeguato livello igienico e la massima efficacia terapeutica. Apparecchio e l’esterno del tubo Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi natura).
  • Seite 6: Caratteristiche Tecniche

    5. CARATTERISTICHE TECNICHE Apparecchio Mod.: P0406EM F400 Tensione: 230V~ 50Hz 130VA Fusibile: T 2,5A - 250V Pressione Max: 1,5 bar approx Portata aria al compressore: 9 l/min approx Dimensioni: 21X16X13 cm Peso: 1,73 Kg Rumorosità (a 1 m): 55 dB (A) approx Uso continuo Conforme alla dir.
  • Seite 7 Congratulations on your purchase and thank you for choosing our unit. Our goal is to fully satisfy customers by offering them cutting-edge systems for treating ailments of the upper airways. Carefully read these instructions and keep them in a safe place for future reference. Use the unit only as described in this instruction manual.
  • Seite 8: Cleaning, Disinfection And Sterilisation

    TREATMENT OF THE WHOLE RESPIRATORY TRACT 1. INSTRUCTIONS FOR RF6 BASIC NEBULISER Prior to use, the nebuliser and the accessories must be FIG. A cleaned according to the instructions provided in the “Cleaning, disinfection and sterilisation” paragraph. Remove the unit from the carrying bag (13) before use! 1 Plug the power cord (7) into the socket (6) at the rear of the unit and plug the power cord into a power socket corresponding to the voltage of the unit.
  • Seite 9: Important Safeguards

    When used very frequently, we recommend that the nebuliser be replaced every 6 months (or earlier if it becomes clogged), in order to guarantee an adequate hygienic level and the maximum therapeutic effect. Unit and exterior of the tube To clean use only a damp cloth and an antibacterial detergent (non-abrasive and solvent free). 3.
  • Seite 10: Technical Specifications

    5. TECHNICAL SPECIFICATIONS Unit Mod.: P0406EM F400 Voltage: 230V ~ 50Hz 130VA 115V ~ 60Hz 2A Max 220V ~ 60Hz 100V ~ 50/60Hz In conformity with: Dir. 93/42/CEE (EN 60 601-1) Approvals: Fuse: T 2.5A – 250V Max pressure: 1.5 bar approx. Compressor air output: 9 l/min.
  • Seite 11 Nous vous complimentons pour votre achat et vous remercions pour votre confiance. Notre but est de satisfaire pleinement nos clients à travers l’offre de produits à l’avant-garde dans le traitement des maladies des voies respiratoires. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et les garder pour des consultations futures.
  • Seite 12: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    TRAITEMENT DE TOUT LE TRACTUS RESPIRATOIRE 1. MODE D’EMPLOI NÉBULISEUR RF6 BASIC Avant chaque utilisation, nettoyez le nébuliseur et les FIG. A accessoires selon la description sous le paragraphe “nettoyage, désinfection et stérilisation”. Avant de l’utiliser, retirez l’appareil de la Sacoche de transport (13)! 1 Raccordez le cordon d’alimentation (7) à...
  • Seite 13: Consignes De Sécurité

    Il est conseillé de remplacer le nébuliseur et la douche nasale tous les 6 mois en cas d’utilisation intensive (ou avant si le nébuliseur et la douches sont obstrués) pour garantir toujours un niveau hygiénique adéquat et la meilleure efficacité thérapeutique Appareil et l’extérieur du tuyau Utilisez uniquement un chiffon humidifié...
  • Seite 14: Caractéristiques Techniques

    5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Appareil Mod: P0406EM F400 Alimentation: 230V ~ 50Hz 130VA 115V ~ 60Hz 2A Max 220V ~ 60Hz 100V ~ 50/60Hz Répondant à: Dir. 93/42/CEE (EN 60 601-1) Homologations: Fusible: T 2,5A – 250V Pression Max.: 1,5 bar approx Débit d’air au compresseur: 9 ml/min.
  • Seite 15 Wij zijn blij met uw aanschaf en danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Onze doelstelling is het bereiken van de volle tevredenheid van onze klanten, door hen producten aan te bieden die voorlopers zijn op het gebied van de behandeling van aandoeningen van de ademhalingswegen. Lees deze instructies met aandacht en bewaar ze voor toekomstige raadpleging.
  • Seite 16: Reiniging, Desinfectie En Sterilisatie

    BEHANDELING VAN HET GEHELE ADEMHALINGSTRAJECT 1. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VERNEVELAAR RF6 BASIC Vóór ieder gebruik dient u de vernevelaar en de AFB. A accessoires te reinigen, zoals beschreven wordt in de paragraaf “Reiniging, desinfectie en sterilisatie”. Neem het toestel uit het tasje (13), voordat u het gebruikt! 1 U steekt het netsnoer (7) in de aansluiting (6) op de achterzijde van het apparaat en sluit het apparaat...
  • Seite 17: Belangrijke Waarschuwingen

    In het geval van intensief gebruik raden we u aan de ampul elke 6 maanden te vervangen (of eerder als hij verstopt geraakt is) om altijd een adequaat hygiënisch niveau en de maximale therapeutische efficiëntie te garanderen. Apparaat en buitenkant van de slang gebruik alleen een doek die bevochtigd is met een bacteriedodend (niet schurend en zonder oplosmiddelen van welke aard dan ook) reinigingsmiddel.
  • Seite 18: Technische Kenmerken

    5. TECHNISCHE KENMERKEN Toestel Mod.: P0406EM F400 Spanning: 230V ~ 50Hz 130VA 115V ~ 60Hz 2A Max 220V ~ 60Hz 100V ~ 50/60Hz Conform richtlijnen 93/42/EEg aan de: (EN 60 601-1) Homologaties: Zekering: T 2,5A – 250V Max. druk: ongev. 1,5 bar Luchtbereik naar compressor: ongev.
  • Seite 19: Die Standardausstattung Des Gerätes Umfasst

    Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir haben uns zum Ziel gesetzt, den Vorstellungen unserer Kunden gerecht zu werden und moderne Produkte für die Behandlung der Atemwege-Krankheiten anzubieten. Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zu Rate ziehen können.
  • Seite 20: Behandlung Des Gesamten Atemtrakts

    BEHANDLUNG DES GESAMTEN ATEMTRAKTS 1. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DEN ZERSTÄUBER RF6 BASIC Reinigen Sie vor jedem Gebrauch den Zerstäuber und ABB. A die Zubehörteile gemäß den Anweisungen im Abs. “Waschen, Desinfizieren und Sterilisieren“. Nehmen Sie das gerät vor dem Betrieb aus der Tragtasche (13)! 1 Stecken Sie zuerst den Netzstecker des Netzkabels (7) in die Buchse (6) an der geräterückseite und schließen Sie...
  • Seite 21 Es ist empfehlenswert, bei intensivem Gebrauch den Zerstäuber jeweils nach 6 Monaten (verstopfte Zerstäuber früher) auszutauschen, um stets absolute Hygiene und eine optimale therapeutische Wirkung zu gewährleisten. Gerät und Schlauchaußenseite Benutzen Sie nur ein angefeuchtetes Tuch mit schonendem antibakteriellem Reinigungsmittel (das nicht abschleift und keine Art von Lösungsmittel enthält).
  • Seite 22: Technische Daten

    5. TECHNISCHE DATEN Gerät Mod.: P0406EM F400 Spannung: 230V ~ 50Hz 130VA 115V ~ 60Hz 2A Max 220V ~ 60Hz 100V ~ 50/60Hz Entspricht der Richtlinie 93/42/EWg (EN 60 601-1) Prüfzeichen: Sicherung: T 2,5A – 250V Maximaldruck: ca. 1,5 bar Kompressorluftauslass: ca.
  • Seite 23 Complacidos por la compra que ustedes han efectuado, les agradecemos la confianza demostrada. Nuestro objetivo es el de satisfacer plenamente a nuestros consumidores ofreciéndoles productos de vanguardia para el tratamiento de enfermedades de las vías respiratorias. Léanse atentamente las siguientes instrucciones y consérvese cuidadosamente este documento para eventuales consultas futuras.
  • Seite 24: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    TRATAMIENTO DE TODO EL CONDUCTO RESPIRATORIO 1. INSTRUCCIONES DE USO DEL NEBULIZADOR RF6 BASIC Antes de cada utilizo, limpiar el nebulizador y los FIG. A accesorios siguiendo las instrucciones indicadas en el párrafo “Limpieza, desinfección y esterilización”. ¡Antes del uso retirar el aparato del bolso (13)! 1 Introducir el cable de alimentación (7) en la toma (6) situada en la parte trasera del aparato y después enchufarlo en la toma de corriente correspondiente a la...
  • Seite 25: Advertencias Importantes

    Se aconseja cambiar el nebulizador cada 6 meses en los usos intensivos (o antes si se ha obstruido) a fin de garantizar un adecuado nivel higiénico y la máxima eficacia terapéutica. Aparato y parte externa del tubo Usar únicamente un paño humedecido con detergente antibacteriano (no abrasivo y sin ningún tipo de solvente).
  • Seite 26: Características Técnicas

    5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Aparato Mod.: P0406EM F400 Voltaje: 230V ~ 50Hz 130VA 115V ~ 60Hz 2A Max 220V ~ 60Hz 100V ~ 50/60Hz Según la directiva 93/42/CEE (EN 60 601-1) Homologaciones: Fusible: T 2,5A – 250V Presión máxima: 1,5 bar aprox. Caudal de aire al compresor: 9 l/min aprox.
  • Seite 31 Cieszymy się, że dokonali Państwo zakupu naszego produktu i dziękujemy za pokładane w nas zaufanie. Naszym celem jest zapewnienie pełnej satysfakcji naszych klientów, dzięki zaoferowaniu im nowoczesnych wyrobów stosowanych w leczeniu chorób dróg oddechowych. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i zachowanie jej do ponownego użytku. Z urządzenia należy korzystać...
  • Seite 32 ODDZIAŁUJE NA CAŁY UKŁAD ODDECHOWY 1. INSTRUKCJA OBSŁUGI NEBULIZATORA RF6 BASIC Przed każdym użyciem należy wyczyścić nebulizator RYS. A oraz akcesoria, tak jak to opisano w paragrafie “mycie, dezynfekowanie i sterylizowanie”. Urządzenie należy wyjąć z torby (13) przed użyciem! 1 Przyłączyć przewód zasilający (7) do gniazdka (6) umieszczonego z tyłu urządzenia, a następnie podłączyć...
  • Seite 33: Ważne Ostrzeżenia

    Zaleca się wymienić nebulizator co 6 miesięcy w przypadku częstego stosowania (lub wcześniej, jeżeli dochodzi do zatykania) w celu zagwarantowania odpowiedniego poziomu higieny i maksymalnej skuteczności terapeutycznej. Urządzenie i powierzchnia zewnętrzna przewodu Używać wyłącznie wilgotnej szmatki z detergentem antybakteryjnym (nieściernym i niezawierającym żadnego rodzaju rozpuszczalników).
  • Seite 34: Charakterystyka Techniczna

    5. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Urządzenie Mod.: P0406EM F400 Napięcie: 230V~ 50Hz 130VA Bezpiecznik: T 2,5A - 250V Ciśnienie maks.: ok. 1,5 bar Natężenie przepływu powietrza do sprężarki: ok. 9 l/min Wymiary: 21x16x13 cm Waga: 1,73 kg Wytwarzany hałas (odl. 1 m): ok. 55 dB (A) Praca ciągła Zgodny z dyrektywą 93/42 WE Homologacje: Nebulizator RF6 BASIC Minimalna pojemność leku: 2 ml Maksymalna pojemność leku: 8 ml Ciśnienie robocze (z neb.): ok. 0,60 bar Maks. wydanie leku – mod. Standard ok. 0,25 ml/min Maks. wydanie leku – mod. “High speed” ok. 0,32 ml/min Charakterystyka in vitro przeprowadzona przez Inamed Research GmbH & Co. KG dla TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Germany zgodnie z nowym Standardem Europejskim dotyczącym urządzeń...
  • Seite 38 P0406EM F400 0.60 0.25 0.32...
  • Seite 40: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Inhaltsverzeichnis