Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
IT > MANUALE ISTRUZIONI D'USO
EN > USER MANUAL
DE > BETRIEBSANLEITUNG
PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI
B5
B2
B2.2.3
B2.2
B2.2.2
B2.2.1
B2.1
A =
P0513EM F400
B =
RF8-3
Schema di collegamento - Connection diagram - Anschlussschema - Schemat
połączeń - Schéma de branchement - Verbindingsschema - Διάγραμμα σύνδεσης -
B3
B4
B2
B2.2
Esquema de conexión
FR > MODE D'EMPLOI
NL > GEBRUIKSAANWIJZING
EL > EΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
ES > MANUAL DEL USUARIO
B
B1
A2
A
A3
A6
A4
A1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FLAEM NUOVA Puppy

  • Seite 1 IT > MANUALE ISTRUZIONI D’USO FR > MODE D’EMPLOI EN > USER MANUAL NL > GEBRUIKSAANWIJZING DE > BETRIEBSANLEITUNG EL > EΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI ES > MANUAL DEL USUARIO B2.2 B2.2.3 B2.2 B2.2.2 B2.2.1 B2.1 P0513EM F400 RF8-3 Schema di collegamento - Connection diagram - Anschlussschema - Schemat połączeń...
  • Seite 2 μπορείτε να βρείτε στον ιστότοπο (www.flaem.it). • R ES> Flaem Nuova S.p.A. ofrece una amplia gama de duchas nasales para el tratamiento de las vías respira- • A torias superiores, tanto independientes como para su uso en combinación con una unidad compresora.
  • Seite 3 Apparecchio per aerosolterapia Queste istruzioni d’uso sono fornite per i dispositivi modelli P0513EM F400 ed RF8-3. L’appa- recchio per Aerosolterapia FLAEM si compone di un unità compressore (A), un nebulizzatore e da alcuni accessori (B). DESTINAZIONE D’USO Dispositivo Medico per la somministrazione di farmaci tramite inalazione, la cui terapia inalatoria e i farmaci devono essere prescritti dal Medico.
  • Seite 4 • Se l’imballo risultasse danneggiato o aperto contattare il distributore o il centro di assistenza. • Non esponete l’apparecchio a temperature particolarmente estreme. • Non posizionate l’apparecchio vicino a fonti di calore, alla luce del sole o in ambienti troppo caldi. •...
  • Seite 5 ottenere il massimo grado d’igiene e per ottimizzare la durata ed il funzionamento dell’apparec- chio. • Rischio lesioni: - Non posizionare l’apparecchio su una superficie di appoggio morbida come, ad esempio, un divano, un letto o una tovaglia. - Fatelo funzionare sempre su una superficie rigida e libera da ostacoli. AVVERTENZE SUI RISCHI DI INTERFERENZA DURANTE L’UTILIZZO NEL CORSO DI INDAGINI DIAGNOSTICHE Questo apparecchio è...
  • Seite 6 SMALTIMENTO Unità compressore In conformità alla Direttiva 2012/19/CE, il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da smaltire (accessori esclusi), è considerato come rifiuto e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà conferire (o far conferire) il suddetto rifiuto ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
  • Seite 7 SIMBOLOGIE PRESENTI SUL DISPOSITIVO O SULLA CONFEZIONE Marcatura CE medicale rif. regolamento 2017/745 UE e successivi aggiorna- Numero di serie dell’apparecchio menti Apparecchio di classe II Fabbricante e le Prima dell’utilizzo: Attenzione controlla- Parte applicata di tipo BF re le istruzioni per l’uso Quando si spegne l’ap- Corrente alternata Acceso “ON”...
  • Seite 8 CARATTERISTICHE TECNICHE UNITÀ COMPRESSORE Modello: P0513EM F400 Alimentazione: 230V ~ 50Hz 130VA Pressione Max: 1,8 ± 0,3 bar Portata aria al compressore: 9 l/min approx Rumorosità (a 1 m): 54 dB (A) approx Funzionamento: Continuo Dimensioni: 18(L) x 16,5(P) x 13(H) cm CARATTERISTICHE TECNICHE NEBULIZZATORE Modello: RF8-3...
  • Seite 9 DOTAZIONE DELL’APPARECCHIO E INFORMAZIONI SUI MATERIALI La dotazione dell’apparecchio comprende: Informazioni sui materiali Unità compressore - Modello: P0513EM F400 A1 - Interruttore A2 - Presa aria A3 - Filtro aria A4 - Porta nebulizzatore A6 - Cavo alimentazione Nebulizzatore e accessori - Modello: RF8-3 B1 -Tubo di collegamento (unità...
  • Seite 10 5. Sedetevi comodamente tenendo in mano il nebulizzatore, appoggia- te il boccaglio alla bocca oppure utilizzate il nasale (ove previsto) o la mascherina. Nel caso utilizziate l’accessorio mascherina appoggiatela al volto come mostrato in figura (con o senza l’utilizzo dell’elastico). 6.
  • Seite 11 PREPARAZIONE IGIENICA Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di preparazione igienica e scollegatelo dalla rete elettrica. Unità compressore (A) ed esterno del tubo (B1) Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi natura). Nebulizzatore ed accessori Aprite il nebulizzatore ruotando la parte superiore (B2.2) in senso antiorario, smontate la parte superiore (B2.2) come indicato nello “Schema di collegamento”...
  • Seite 12 Tabella metodi previsti / accessori paziente Metodo Sanificazione Disinfezione metodo metodo metodo metodo metodo metodo Accessorio paziente ✓ ✓ ✓ B2.1 ✓ ✓ ✓ MAX 300 MAX 300 MAX 300 VOLTE VOLTE VOLTE ✓ ✓ ✓ B2.2.1 ✓ ✓ ✓ MAX 300 MAX 300 MAX 300...
  • Seite 13 Aerosol therapy device These user instructions are provided for P0513EM F400 and RF8-3 model devices. The FLAEM Aerosol Therapy device consists of a compressor unit (A), a nebuliser and some accessories (B). INTENDED USE Medical device for the administration of medication through inhalation, with inhalation therapy and medication prescribed by a Doctor.
  • Seite 14 by personnel authorised by the manufacturer. Unauthorised repairs invalidate the warranty and may pose a danger to the user. • Suffocation risk: - Some components of the appliance are small enough to be swallowed by children, so keep the appliance out of the reach of children. •...
  • Seite 15 WARNINGS ON INTERFERENCE RISKS DURING USE IN DIAGNOSTIC IN- VESTIGATIONS This device is designed to meet the current requirements for electromagnetic compatibility. As far as EMC requirements are concerned, electromedical devices require special care when being installed and used, and are therefore required to be installed and/or used in accordance with the manufacturer's specifications. Risk of potential electromagnetic interference with other devices.
  • Seite 16 DISPOSAL Compressor unit In accordance with Directive 2012/19/EC, the symbol on the equipment indicates that the equipment to be disposed of (excluding accessories) is considered as waste and must therefore be subject to 'separate collection' . Therefore, the user must deliver this waste (or have it delivered) to the separate collection centres set up by the local authorities, or hand it over to the retailer when purchasing a new appliance of an equivalent type.
  • Seite 17 SYMBOLS ON DEVICE OR PACKAGING Medical CE marking ref. regulation Serial number of the device 2017/745 EU and subsequent updates Class II device Manufacturer Before use: Caution check instructions Type BF applied part for use Switched Alternating current When switching off the unit, 'ON’...
  • Seite 18 COMPRESSOR UNIT SPECIFICATIONS Model: P0513EM F400 Power supply: 230V~ 50Hz 130VA Max. pressure: 1.8 ± 0.3 bar Air flow to compressor: 9 l/min approx Noise level (at 1 m): 54 dB (A) approx Operation: Continued Dimension: 18(L) x 16.5(W) x 13(H) cm NEBULIZER TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: RF8-3...
  • Seite 19 EQUIPMENT AND MATERIAL INFORMATION The equipment includes: Information on materials Compressor unit - Model: P0513EM F400 A1 - Switch A2 - Air intake A3 - Air filter A4 - Nebuliser holder A6 - Power cable Nebuliser and accessories - Model: RF8-3 B1 -Connecting tube (compressor/nebuliser unit) B2 - RF8 Dual Speed Nebuliser B2.1 - Lower part...
  • Seite 20 5. Sit comfortably while holding the nebuliser in your hand, place the mouthpiece to your mouth or use a nasal piece (if provided) or mask. If you use the mask accessory, place it on your face as shown in the figure (with or without the use of the elastic band).
  • Seite 21 HYGIENIC PREPARATION Switch off the appliance before each hygienic preparation operation and disconnect it from the mains. Compressor unit (A) and pipe exterior (B1) Use only a cloth moistened with antibacterial detergent (non-abrasive and free of solvents of any kind). Nebuliser and accessories Open the nebuliser by turning the upper part (B2.2) anticlockwise, take apart the upper part (B2.2) as shown in the “Connection diagram”...
  • Seite 22 Table of planned methods / patient accessories Method Sanitisation Disinfection method method method method method method Accessory patient ✓ ✓ ✓ B2.1 ✓ ✓ ✓ MAX 300 MAX 300 MAX 300 TIMES TIMES TIMES ✓ ✓ ✓ B2.2.1 ✓ ✓ ✓...
  • Seite 23 Gerät zur Aerosoltherapie Diese Betriebsanleitung ist für Geräte Modell P0513EM F400 und RF8-3 bestimmt. Das Gerät zur Aerosoltherapie von FLAEM besteht aus einem Kompressor (A), einem Vernebler und einigen Zubehörteilen (B). VERWENDUNGSZWECK Medizinisches Gerät zur Verabreichung von Arzneimitteln durch Inhalation. Die Inhalationstherapie und die Arzneimittel müssen von einem Arzt / einer Ärztin verschrieben werden.
  • Seite 24 • Wenn die Verpackung beschädigt oder geöffnet ist, wenden Sie bitte sich an den Händler oder den Kunden- dienst. • Setzen Sie das Gerät keinen besonders extremen Temperaturen aus. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, in direktem Sonnenlicht oder in einer zu warmer Umgebung auf.
  • Seite 25 (z. B. Infusionen) aufbewahrt werden. - Lassen Sie das Arzneimittel am Ende der Therapie nicht im Vernebler und führen Sie die hygienische Aufbereitung durch. - Wird der Vernebler für mehrere Arten von Arzneimitteln verwendet, müssen die Rückstände vollständig entfernt werden. Führen Sie nach jeder Inhalation die hygienische Aufbereitung durch, um ein Höchst- maß...
  • Seite 26 ENTSORGUNG Kompressor Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU weist das Symbol auf dem Gerät darauf hin, dass das zu entsorgende Gerät (ohne Zubehör) als Abfall gilt und der „getrennten Abfallsammlung“ unterliegt. Daher muss der Nutzer den oben genannten Abfall bei den von den örtlichen Behörden eingerichteten getrennten Sammelstellen abgeben (oder abgeben lassen) oder ihn beim Kauf eines neuen Geräts eines gleichwertigen Typs dem Händler übergeben.
  • Seite 27 SYMBOLE AUF DEM GERÄT ODER DER VERPACKUNG CE-Kennzeichnung von Medizin- produkten gemäß Verordnung Seriennummer des Geräts (EU) 2017/745 und nachfolgenden Aktualisierungen Gerät der Klasse II Hersteller Vor der Benutzung: Achtung! Die Anwendungsteil vom Typ BF Betriebsanleitung lesen Eingeschal- Beim Ausschalten des Wechselstrom tet 'ON Geräts stoppt der Schalter...
  • Seite 28 TECHNISCHE DATEN DES KOMPRESSORS Modell: P0513EM F400 Stromversorgung: 230V ~ 50Hz 130VA Max. Druck: 1,8 ± 0,3 bar Luftstrom zum Kompressor: 9 l/min approx Geräuschpegel (in 1 m Entfernung): 54 dB (A) approx Betrieb: Kontinuierlich Abmessungen: 18(B) x 16,5(T) x 13(H) cm TECHNISCHE DATEN DES VERNEBLERS Modell: RF8-3...
  • Seite 29 AUSSTATTUNG DES GERÄTS UND INFORMATIONEN ZU DEN MATERIALIEN Die Ausstattung des Geräts umfasst: Informationen zu den Materialien Kompressor - Modell: P0513EM F400 A1 - Schalter A2 - Lufteinlass A3 - Luftfilter A4 - Halterung für Vernebler A6 - Netzkabel Vernebler und Zubehör - Modell: RF8-3 B1 -Verbindungsschlauch (Kompressor/Vernebler) B2 - RF8 Dual Speed Vernebler B2.1 - Unterer Teil...
  • Seite 30 5. Setzen Sie sich bequem hin und halten Sie den Vernebler in der Hand, setzen Sie das Mundstück an den Mund oder verwenden Sie die Nasenmaske (falls vorgesehen) oder die Maske. Wenn Sie die Maske verwenden, setzen Sie sie wie in der Abbildung gezeigt auf Ihr Ge- sicht (mit oder ohne Verwendung des Gummibandes).
  • Seite 31 HYGIENISCHE AUFBEREITUNG Schalten Sie das Gerät vor jeder hygienischen Aufbereitung aus und trennen Sie es vom Stromnetz. Kompressor (A) und Außenseite des Schlauchs (B1) Verwenden Sie nur ein mit antibakteriellem Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch (nicht scheuernd und ohne Lösungsmittel jeglicher Art). Vernebler und Zubehör Öffnen Sie den Vernebler, indem Sie den oberen Teil (B2.2) gegen den Uhrzeigersinn drehen, demontieren Sie den oberen Teil (B2.2) wie im „Anschlussplan“...
  • Seite 32 Tabelle der vorgesehenen Methoden / Patientenzubehör Methode Reinigung Desinfektion Methode Methode Methode Methode Methode Methode Patientenzubehör ✓ ✓ ✓ B2.1 ✓ ✓ ✓ MAX 300 MAX 300 MAX 300 ✓ ✓ ✓ B2.2.1 ✓ ✓ ✓ MAX 300 MAX 300 MAX 300 •...
  • Seite 33 Urządzenie do terapii aerozolowej Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona do wyrobów, modele P0513EM F400 i RF8-3. Urządzenie do terapii aerozolowej FLAEM składa się z zespołu sprężarki (A), nebulizatora i wyposażenia (B) . ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE Wyrób medyczny do podawania leków drogą wziewną; terapia inhalacyjna i leki muszą być przepisane przez lekarza.
  • Seite 34 serwisowym. • Nie należy narażać wyrobu na skrajne temperatury. • R • Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, na słońcu lub w nadmiernie gorącym otocze- niu. • Czas potrzebny na przejście z warunków przechowywania do warunków działania wynosi około 2 godzin. •...
  • Seite 35 najwyższego stopnia higieny oraz optymalizacji żywotności i działania urządzenia. • Ryzyko obrażeń: - Nie należy umieszczać urządzenia na miękkiej powierzchni nośnej, takiej jak sofa, łóżko lub obrus. - Zawsze należy je obsługiwać na twardej powierzchni, która nie zawiera przeszkód. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE RYZYKA ZAKŁÓCEŃ PODCZAS STOSOWANIA W BADANIACH DIAGNOSTYCZNYCH To urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby spełniało aktualne wymagania dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej.
  • Seite 36 LIKWIDACJA Zespół sprężarki Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE, symbol na urządzeniu wskazuje, że urządzenie przeznaczone do likwidacji (z wyłączeniem wyposażenia), jest uważane za odpad i dlatego musi być poddane „selektywnej zbiórce”. Dlatego użytkownik musi dostarczyć (lub zlecić dostarczenie) tych odpadów do centrów selektywnej zbiórki ustanowionych przez władze lokalne lub przekazać je sprzedawcy przy zakupie nowego urządzenia równoważnego typu.
  • Seite 37 SYMBOLE NA WYROBIE LUB OPAKOWANIU Oznakowanie medyczne CE odn. do rozporządzenia 2017/745 UE i Numer seryjny urządzenia późniejsze aktualizacje Oprawa oświetleniowa klasy II Producent Przed użyciem: Ostrożnie sprawdź Stosowany typ części BF instrukcję obsługi Po wyłączeniu urządzenia Prąd przemienny “ON” wyłącznik przerwie działanie kompresora tylko na jednej z dwóch...
  • Seite 38 DANE TECHNICZNE ZESPOŁU SPRĘŻARKI Model: P0513EM F400 Zasilanie: 230V ~ 50Hz 130VA Maks. ciśnienie: 1,8 ± 0,3 bar Natężenie przepływu powietrza do sprężarki: ok. 9 l/min Hałas (w odl. 1 m): ok. 54 dB (A) Działanie: Ciągły Wymiary: 18(L) x 16,5(P) x 13(H) cm DANE TECHNICZNE NEBULIZATORA Model: RF8-3...
  • Seite 39 INFORMACJE O SPRZĘCIE I MATERIAŁACH Wyposażenie obejmuje: Informacje o materiałach Zespół sprężarek - Model: NEBULAIR A1 - Wyłącznik A2 - Wlot powietrza A3 - Filtr powietrza A4 - Uchwyt do nebulizatora A6 - Kabel zasilający Nebulizator i wyposażenie - Model: RF8-3 B1 -Rurka łącząca (zespół...
  • Seite 40 5. Należy usiąść wygodnie trzymając nebulizator w ręku, przyłożyć ustnik do ust lub zastosować nosówkę (jeśli jest dostarczona) lub maskę. Jeśli używa się maski, należy ją przyłożyć do twarzy, jak pokazano na rysunku (z gumką lub bez niej). Uż 6. Włączyć urządzenie poprzez naciśnięcie na wyłącznik (A1) oraz wykonać...
  • Seite 41 HIGIENICZNE PRZYGOTOWANIE Przed każdą operacją przygotowania higienicznego wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci. Zespół sprężarki (A) i rura zewnętrzna (B1) Używaj wyłącznie szmatki zwilżonej antybakteryjnym detergentem (nie ścierającej się i wolnej od wszelkiego rodzaju rozpuszczalników). Nebulizator i wyposażenie Otworzyć nebulizator, przekręcając górną część (B2.2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, zdemontować...
  • Seite 42 Tabela planowanych metod/wyposażenia dla pacjentów Metoda Odkażanie Dezynfekcja Metoda Metoda Metoda Metoda Metoda Metoda Wyposażenie dla pacjenta ✓ ✓ ✓ B2.1 ✓ ✓ ✓ MAKS. 300 MAKS. 300 MAKS. 300 mé RAZY RAZY RAZY l'ét ✓ ✓ ✓ B2.2.1 ✓ ✓...
  • Seite 43 Appareil pour aérosolthérapie Ces instructions d'utilisation sont fournies pour les modèles d'appareils P0513EM F400 et RF8-3. L'appareil pour aérosolthérapie FLAEM se compose d'un compresseur (A), d'un nébuli- seur et de quelques accessoires (B). UTILISATION PRÉVUE Dispositif médical pour l'administration de médicaments par inhalation, dont la thérapie par inhalation et les médicaments doivent être prescrits par un médecin.
  • Seite 44 • Le temps nécessaire pour passer du stockage aux conditions de fonctionnement est d'environ 2 heures. • Il est interdit d'accéder à l'ouverture du groupe compresseur de quelque manière que ce soit. Les réparations ne peuvent être effectuées que par le personnel autorisé par le fabricant. Les réparations •...
  • Seite 45 tement éliminés. Par conséquent, effectuez une préparation hygiénique après chaque inhalation, également pour atteindre le plus haut degré d'hygiène et pour optimiser la durée de vie et le fonctionnement de l'appareil. • Risque de blessure : - Ne placez pas l'appareil sur une surface d'appui molle comme un canapé, un lit ou une nappe. - Utilisez-le toujours sur une surface dure et sans obstacles.
  • Seite 46 ÉLIMINATION Unité de compresseur Conformément à la directive 2012/19/CE, le symbole figurant sur l'équipement indique que l'équipement à mettre au rebut (à l'exclusion des accessoires), est considéré comme un déchet et doit donc faire l'objet d'une « collecte séparée ». L'utilisateur doit donc déposer (ou faire déposer) ces déchets dans les centres de collecte sélective mis en place par les autorités locales, ou les remettre au détaillant lors de l'achat d'un nouvel appareil de type équivalent.
  • Seite 47 SYMBOLES SUR LE DISPOSITIF OU L’EMBALLAGE Marquage CE médical réf. règle- ment 2017/745 UE et mises à jour Numéro de série de l'appareil ultérieures Appareil de classe II Fabricant Avant l'utilisation : Attention, véri- Type de pièce appliquée BF fiez les instructions d'utilisation Lors de l’arrêt de l’appareil, Allumé...
  • Seite 48 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU GROUPE COMPRESSEUR Modèle : P0513EM F400 Alimentation électrique : 230V ~ 50Hz 130VA Pression maximale : 1,8 ± 0,3 bar Débit d'air vers le compresseur : 9 l/min environ Niveau sonore (à 1 m) : 54 dB (A) environ Fonctionnement : Continu Dimensions :...
  • Seite 49 INFORMATIONS SUR L'APPAREIL ET LES MATÉRIAUX DE FABRICATION L'équipement comprend : Informations sur les matériaux Groupe compresseur - Modèle : P0513EM F400 A1 - Interrupteur A2 - Prise d'air A3 - Filtre à air A4 - Support pour nébuliseur A6 - Câble d'alimentation Nébuliseur et accessoires - Modèle : RF8-3 B1 -Tube de raccordement (unité...
  • Seite 50 5. Asseyez-vous confortablement en tenant le nébuliseur dans votre main, placez l'embout buccal dans votre bouche ou utilisez un Éte masque nasal (si fourni) ou un masque. Si vous utilisez l'accessoire masque, placez-le sur votre visage comme indiqué sur la figure (avec ou sans l'utilisation de l'élastique).
  • Seite 51 PRÉPARATION HYGIÉNIQUE Éteignez l'appareil avant chaque opération de préparation hygiénique et débranchez-le du réseau. Unité compresseur (A) et tuyau extérieur (B1) Utilisez uniquement un chiffon humidifié avec un détergent antibactérien (non abrasif et exempt de solvants de toute sorte). Nébuliseur et accessoires Ouvrez le nébuliseur en tournant la partie supérieure (B2.2) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, démontez la partie supérieure (B2.2) comme indiqué...
  • Seite 52 Tableau des méthodes prévues / accessoires du patient Méthode Assainissement Désinfection méthode méthode méthode méthode méthode méthode Accessoire pour les patients ✓ ✓ ✓ B2.1 ✓ ✓ ✓ MAX 300 MAX 300 MAX 300 FOIS FOIS FOIS ✓ ✓ ✓ B2.2.1 ✓...
  • Seite 53 Apparaat voor aerosol-therapie Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de apparaatmodellen P0513EM F400 en RF8-3. Het hulpmiddel voor FLAEM aerosol-therapie bestaat uit een compressor (A), een vernevelaar en enkele accessoires (B). BEOOGD GEBRUIK Medisch hulpmiddel voor de toediening van medicijnen via inhalatie, de inhalatietherapie en de medicijnen moeten door een arts worden voorgeschreven.
  • Seite 54 servicecentrum. • Stel het hulpmiddel niet bloot aan bijzonder extreme temperaturen. • Plaats het hulpmiddel niet in de buurt van warmtebronnen, in zonlicht of in een te warme omgeving. • De tijd die nodig is om van de opslag- naar de bedrijfsomstandigheden over te schakelen bedraagt •...
  • Seite 55 residuen volledig worden verwijderd. Voer daarom na elke inhalatie een hygiënische voorberei- ding uit, ook om de hoogste graad van hygiëne te bereiken en de levensduur en werking van het hulpmiddel te optimaliseren. • Risico op letsel: - Plaats het hulpmiddel niet op een zachte ondergrond zoals een bank, een bed of een tafelkleed. - Gebruik hem altijd op een harde, obstakelvrije ondergrond.
  • Seite 56 VERWIJDERING Compressor In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EG geeft het symbool op de apparatuur aan dat de af te voeren apparatuur (exclusief accessoires) als afval wordt beschouwd en daarom aan "gescheiden inzameling" moet worden onderworpen. Daarom moet de gebruiker dit afval afgeven (of laten afgeven) aan de door de plaatselijke autoriteiten gevestigde centra voor gescheiden inzameling, of het bij de aankoop van een nieuw hulpmiddel van een gelijkwaardig type aan de detailhandelaar overhandigen.
  • Seite 57 SYMBOLEN OP HET HULPMIDDEL OF DE VERPAKKING Medische CE-markering ref. verorde- Serienummer van het hulpmiddel ning 2017/745 EU en latere updates Klasse II product Fabrikant Voor gebruik: Lees aandachtig de Toegepast onderdeel type BF gebruiksaanwijzing Bij het uitschakelen van Ingescha- Wisselstroom het apparaat stopt de keld “ON”...
  • Seite 58 SPECIFICATIES COMPRESSOR Model: P0513EM F400 Stroomvoorziening: 230V ~ 50Hz 130VA Maximale druk: 1,8 ± 0,3 bar Luchtstroom naar de compressor: 9 l/min ca. Geluidsniveau (op 1 m): 54 dB (A) ca. Werking: Vervolg Afmetingen: 18(L) x 16,5(B) x 13(H) cm TECHNISCHE SPECIFICATIES VERNEVELAAR Model: RF8-3...
  • Seite 59 UITRUSTING VAN HET HULPMIDDEL EN MATERIAALINFORMATIE Het hulpmiddel is uitgerust met: Informatie over materialen Compressor - Model: P0513EM F400 A1 - Schakelaar A2 - Luchtinlaat A3 - Luchtfilter A4 - Vernevelaarhouder A6 - Stroomkabel Vernevelaar en accessoires - Model: RF8-3 B1 - Verbindingsbuis (compressor/vernevelaar) B2 - RF8 Dual Speed Vernevelaar B2.1 - Onderste deel...
  • Seite 60 5. Ga comfortabel zitten terwijl u de vernevelaar in uw hand houdt, plaats het mondstuk aan uw mond of gebruik een neusstuk (indien aanwezig) of masker. Als u het bijgeleverde masker gebruikt, plaatst u het op uw gezicht zoals op de afbeelding (met of zonder gebruik van het elastiek).
  • Seite 61 HYGIËNISCHE VOORBEREIDING Schakel het hulpmiddel vóór elke hygiënische voorbereiding uit en trek de stekker uit het stopcontact. Compressor (A) en buitenleiding (B1) Gebruik alleen een met antibacterieel reinigingsmiddel bevochtigde doek (niet schurend en vrij van enig oplosmiddel). Vernevelaar en accessoires Open de vernevelaar door het bovenste deel (B2.2) linksom te draaien, demonteer het bovenste deel (B2.2) zoals aangegeven in het "Verbindingsschema"...
  • Seite 62 Tabel van geplande methoden / accessoires voor patiënten Methode Reinigen Desinfectie Οι κα methode methode methode methode methode methode Patiëntacces- νεφ soire ΠΡ ✓ ✓ ✓ Ιατ B2.1 ✓ ✓ ✓ MAX 300 MAX 300 MAX 300 φα TIJDEN TIJDEN TIJDEN ΕΝ...
  • Seite 63 Συσκευή θεραπείας με αερολύματα Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας παρέχονται για τα μοντέλα της συσκευής P0513EM F400 και RF8-3. Η μονάδα αεροθεραπείας FLAEM αποτελείται από μια μονάδα συμπιεστή (Α), έναν νεφελοποιητή και ορισμένα εξαρτήματα (Β). ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ιατρική συσκευή για τη χορήγηση φαρμάκων μέσω εισπνοής, η θεραπεία μέσω εισπνοής και η φαρμακευτική...
  • Seite 64 • Εάν παρουσιάσετε αλλεργικές αντιδράσεις ή άλλα προβλήματα κατά τη χρήση της συσκευής, σταμα- τήστε αμέσως τη χρήση της και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. • Φυλάξτε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο για περαιτέρω αναφορά. • Εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά ή έχει ανοιχτεί, επικοινωνήστε με τον διανομέα ή το κέντρο σέρβις. •...
  • Seite 65 α- - Στο τέλος της θεραπείας, μην αφήνετε το φάρμακο μέσα στον νεφελοποιητή. - Εάν ο νεφελοποιητής χρησιμοποιείται για διάφορους τύπους φαρμάκων, τα υπολείμματα πρέπει να απομακρύνονται πλήρως. Επομένως, να κάνετε υγιεινή προετοιμασία μετά από κάθε εισπνοή, επίσης για να επιτύχετε τον υψηλότερο βαθμό υγιεινής και να βελτιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής και...
  • Seite 66 ΔΊΑΘΕΣΗ Μονάδα συμπιεστή Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΚ, το σύμβολο πάνω στον εξοπλισμό υποδεικνύει ότι ο προς απόρριψη εξοπλισμός (εξαιρουμένων των εξαρτημάτων) θεωρείται απόβλητο και πρέπει συνεπώς να υπόκειται σε "χωριστή συλλογή". Για το λόγο αυτό, ο χρήστης θα πρέπει να απορρίψει (ή να ζητήσει να απορριφθεί) σε...
  • Seite 67 ΣΥΜΒΟΛΟΛΟΓΊΕΣ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ Η ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ Ιατρική σήμανση CE αναφ. κανονι- ος σμός 2017/745 ΕΕ και μεταγενέστερες Σειριακός αριθμός της συσκευής να ενημερώσεις να να γή Συσκευή κατηγορίας II Κατασκευαστής ην ον μη Πριν από τη χρήση: Προσοχή ελέγξτε ου Τύπος...
  • Seite 68 ΠΡΟΔΊΑΓΡΑΦΕΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΣΥΜΠΊΕΣΤΗ Π Μοντέλο: P0513EM F400 Ο Παροχή ρεύματος: 230V ~ 50Hz 130VA Μέγιστη πίεση 1,8 ± 0,3 bar Ροή αέρα στον συμπιεστή: 9 l/min περίπου. Επίπεδο θορύβου (σε 1 m): 54 dB (A) περίπου. Λειτουργία: Συνέχεια Διαστάσεις: 18(L) x 16,5(P) x 13(H) cm ΤΕΧΝΊΚΕΣ...
  • Seite 69 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΊΑ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΊΣΜΟ ΚΑΊ ΤΑ ΥΛΊΚΑ Ο εξοπλισμός περιλαμβάνει: Πληροφορίες για τα υλικά Μονάδα συμπιεστή - Μοντέλο: NEBULAIR A1 - Διακόπτης A2 - Εισαγωγή αέρα A3 - Φίλτρο αέρα A4 - Υποδοχή νεφελοποιητή A6 - Καλώδιο τροφοδοσίας Νεφελοποιητής και αξεσουάρ - Μοντέλο: RF8-3 B1 -Σωλήνας...
  • Seite 70 ΥΓ 5. Καθίστε αναπαυτικά κρατώντας τον νεφελοποιητή στο χέρι σας, τοποθετήστε το επιστόμιο στο στόμα σας ή χρησιμοποιήστε ρινικό Απ (εάν παρέχεται) ή μάσκα. Εάν χρησιμοποιείτε το εξάρτημα μάσκα, το τοποθετήστε το στο πρόσωπό σας όπως φαίνεται στην εικόνα (με ή Μο...
  • Seite 71 ΥΓΊΕΊΝΗ ΠΡΟΕΤΟΊΜΑΣΊΑ Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν από κάθε εργασία υγιεινής προετοιμασίας και αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο. Μονάδα συμπιεστή (Α) και εξωτερικός σωλήνας (Β1) Χρησιμοποιήστε μόνο ένα πανί βρεγμένο με αντιβακτηριδιακό απορρυπαντικό (μη λειαντικό και χωρίς διαλύτες κάθε είδους). Νεφελοποιητής...
  • Seite 72 Πίνακας των προγραμματισμένων μεθόδων / αξεσουάρ ασθενών Μέθοδος Απολύμανση Απολύμανση μέθοδος μέθοδος μέθοδος μέθοδος μέθοδος μέθοδος Αξεσουάρ ασθενούς ✓ ✓ ✓ B2.1 ✓ ✓ ✓ MAX 300 MAX 300 MAX 300 la m ΦΟΡΕΣ ΦΟΡΕΣ ΦΟΡΕΣ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓...
  • Seite 73 Aparato de aerosolterapia Estas instrucciones de uso se proporcionan para los dispositivos modelos P0513EM F400 y RF8-3. El aparato de aerosolterapia FLAEM consta de una unidad compresora (A), un nebuli- ς zador y algunos accesorios (B). USO PREVISTO Dispositivo médico para la administración de medicación por inhalación, la terapia de inhalación y la medicación deben ser prescritas por un médico.
  • Seite 74 servicio. • No exponga el aparato a temperaturas especialmente extremas. • No coloque el aparato cerca de fuentes de calor, a la luz del sol o en un entorno excesivamente • R caluroso. • El tiempo necesario para pasar de las condiciones de almacenamiento a las de funcionamiento es de unas 2 horas.
  • Seite 75 completo. Por lo tanto, realice una preparación higiénica después de cada inhalación, también para lograr el mayor grado de higiene y optimizar la vida útil y el funcionamiento del dispositivo. • Riesgo de lesiones: - No coloque el aparato sobre una superficie de apoyo blanda, como un sofá, una cama o un mantel.
  • Seite 76 ELIMINACIÓN Unidad compresora De conformidad con la Directiva 2012/19/CE, el símbolo en el equipo indica que el equipo que se va a eliminar (excluidos los accesorios), se considera residuo y, por lo tanto, debe ser objeto de "recogida selectiva". Por lo tanto, el usuario debe entregar (o hacer entregar) estos residuos a los centros de recogida selectiva establecidos por las autoridades locales, o entregarlos al minorista al comprar un nuevo aparato de tipo equivalente.
  • Seite 77 SIMBOLOGÍAS EN EL DISPOSITIVO O EL ENVASE Marcado CE médico ref. reglamento 2017/745 UE y actualizaciones Número de serie del dispositivo posteriores Dispositivo de clase II Fabricante Antes de usar: Precaución compro- Pieza aplicada tipo BF bar las instrucciones de uso Cuando el aparato está...
  • Seite 78 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL COMPRESOR Modelo: P0513EM F400 Fuente de alimentación: 230V ~ 50Hz 130VA Presión máx. 1,8 ± 0,3 bar Flujo de aire al compresor: 9 l/min approx Nivel de ruido (a 1 m): 54 dB (A) approx Operación: Continuo. Dimensiones: 18(largo) x 16,5(ancho) x 13(alto) cm ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL NEBULIZADOR...
  • Seite 79 INFORMACIÓN SOBRE EQUIPOS Y MATERIALES El equipamiento incluye: Información sobre los materiales Unidad compresora - Modelo: P0513EM F400 A1 - Interruptor A2 - Entrada de aire A3 - Filtro de aire A4 - Soporte para nebulizador A6 - Cable de alimentación Nebulizador y accesorios - Modelo: RF8-3 B1 - Tubo de conexión (compresor/nebulizador) B2 - Nebulizador de doble velocidad RF8...
  • Seite 80 5. Siéntese cómodamente mientras sostiene el nebulizador en la mano, colóquese la boquilla en la boca o utilice una mascarilla nasal (si dispone de ella). Si utiliza el accesorio de la máscara, colóquesela en la cara como se muestra en la figura (con o sin el uso de la banda elástica).
  • Seite 81 PREPARACIÓN HIGIÉNICA Apague el aparato antes de cada operación de preparación higiénica y desconéctelo de la red eléctrica. Unidad compresora (A) y tubo exterior (B1) Utilice únicamente un paño humedecido con detergente antibacteriano (no abrasivo y sin disolventes de ningún tipo). Nebulizador y accesorios Abra el nebulizador girando la parte superior (B2.2) en el sentido contrario a las agujas del reloj, desmonte la parte superior (B2.2) como se indica en el “Esquema de conexión”...
  • Seite 82 Tabla de métodos previstos / accesorios para pacientes Higienización Desinfección Método Método Método Método Método Método Método Accesorio para el paciente ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ B2.1 MAX 300 MAX 300 MAX 300 VECES VECES VECES ✓ ✓ ✓ ✓...
  • Seite 84 La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Diese Anleitung auch für:

Koala