Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

FLAEM NUOVA PRO LINE PulmoWaves 2 Gebrauchsanweisung

Gerät für rehabilitations-atmungsphysiotherapie
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
CERTIFICATO DI GARANZIA
Condizioni di Garanzia:
L'APPARECCHIO È GARANTITO 2 ANNI DALLA DATA DI ACQUISTO
La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l'apparecchio non abbia subito
manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso
dalla sua destinazione d'uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.
Sono esclusi dalla presente garanzia le parti soggette a naturale usura, i danni derivati da usi impropri, da cadute, dal trasporto,
dalla mancata manutenzione ordinaria prevista nelle istruzioni d'uso o comunque da cause non attribuibili al produttore.
FLAEM NUOVA S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni, diretti od indiretti, a persone, animali e/o cose derivati dal
mancato o non corretto funzionamento oppure causati dall'uso improprio dell'apparecchio e comunque non riconducibili a vizi
di fabbricazione.
La garanzia è valida su tutto il territorio italiano con l'ausilio dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati, per il resto del mondo la
Garanzia viene applicata dall'Importatore o Distributore.
La GARANZIA è valida solo se l'apparecchio, in caso di guasto, verrà reso adeguatamente pulito e igienizzato secondo le istruzioni
d'uso, impacchettato ed inviato tramite spedizione postale e/o portato al Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato (vedi http://
www.flaemnuova.it/it/info/assistenza), allegando il presente tagliando debitamente compilato e lo scontrino fiscale o fattura
d'acquisto o la prova di avvenuto pagamento se acquistato on-line tramite siti internet (attenzione: l'importo del prodotto deve
essere leggibile, non cancellato); diversamente la garanzia non sarà ritenuta valida e sarà addebitato l'importo della prestazione
e del trasporto.
Le spese postali di spedizione e riconsegna dell'apparecchio sono a carico del Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato nel caso
di operatività della garanzia. Nel caso in cui il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato dovesse riscontrare che l'apparecchio è
esente da difetti e/o risulta funzionante senza alcun intervento manutentivo, il costo della prestazione e gli altri eventuali costi di
spedizione e di riconsegna dell'apparecchio saranno a carico del cliente.
FLAEM NUOVA S.p.A. non risponde di ulteriori estensioni del periodo di garanzia assicurate da terzi.
EN> The warranty terms here specified are valid only in Italy for Italian residents. In all other countries, the warranty will be provided by the local
dealer that sold you the unit, in accordance with the applicable laws.
FR> Les conditions de garantie spécifiées ne sont valables qu'en Italie, pour les personnes qui résident en Italie. Dans tous les autres pays, la
garantie sera fournie par le revendeur local qui vous a vendu l'unité, conformément à la législation applicable.
ES> Los términos de garantía que aquí se especifican son válidos solo en Italia, para residentes italianos. En todos los demás países, la garantía la
proporcionará el distribuidor local que le vendió la unidad, de acuerdo con las leyes aplicables.
DE> Die hier angegebenen Garantiebedingungen gelten nur für in Italien ansässige Italiener. In allen anderen Ländern wird die Garantie vom
örtlichen Händler, der die Einheit verkauft hat, in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen bereitgestellt.
NL> De hier bepaalde garantievoorwaarden gelden enkel in Italië en voor personen die in Italië wonen. In alle andere landen wordt de garantie
geleverd door de lokale verkoper die u de eenheid verkocht, in overeenstemming met de wetten die van toepassing zijn.
EL> Οι όροι της εγγύησης που έχουν καθοριστεί εδώ ισχύουν μόνο στην Ιταλία για τους Ιταλούς κατοίκους. Σε όλες τις άλλες χώρες, η εγγύηση θα
παρέχεται από τον τοπικό αντιπρόσωπο που σας έχει πουλήσει τη μονάδα, σύμφωνα με τους νόμους που ισχύουν.
PL> Określone tutaj warunki gwarancji są ważne tylko we Włoszech dla włoskich mieszkańców. We wszystkich innych krajach gwarancja zostanie
udzielona przez lokalnego dystrybutora, który sprzedał Państwu urządzenie, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
‫> تسري شروط الضمان المحددة بهذه الوثيقة في إيطاليا فقط وللمقيمين في إيطاليا. في جميع البلدان األخرى، فإن الضمان سيتم توفيره من ق ِبل الوكيل المحلي الذي‬AR
Elettromedicali / Elettrodomestici
Via Colli Storici, 221, 223, 225 - 25015 S. MARTINO D/B. (BS) -
ITALY Tel. +39 030 9910168 r.a. + Fax +39 030 9910287
www.flaem.it
Apparecchio per fisioterapia riabilitativa respiratoria
Device for respiratory rehabilitation physiotherapy
Appareil pour la physiothérapie de réadaptation respiratoire
Aparato para fisioterapia de rehabilitación respiratoria
Gerät für Rehabilitations-Atmungsphysiotherapie
Apparaat voor rehabilitatiefysiotherapie van de luchtwegen
Ιατροτεχνολογικό προϊόν για φυσιοθεραπεία αναπνευστικής αποκατάστασης
Urządzenie do rehabilitacyjnej fizjoterapii oddechowej
‫جهاز للعالج الطبيعي إلعادة التأهيل التنفسي‬
IT> ISTRUZIONI PER L'USO
EN> INSTRUCTIONS FOR USE
FR> INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
ES> INSTRUCCIONES PARA EL USO
DE> GEBRAUCHSANWEISUNG
NL> GEBRUIKSINSTRUCTIES
EL> ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL> INSTRUKCJA OBSŁUGI
AR>
‫تعليمات االستخدام‬
.‫باع لكم الوحدة، وفق ا ً للقوانين المعمول بها‬
© Copyright by FLAEM NUOVA S.p.A., 2022
cod.17040B0 Rev. Date 01/2022

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLAEM NUOVA PRO LINE PulmoWaves 2

  • Seite 1 La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.
  • Seite 2 PulmoWaves 2 SCHEMA DI COLLEGAMENTO PER NOMENCLATURA - CONNECTION DIAGRAM FOR NOMENCLATURE THERAPY SCHÉMA DE CONNEXION POUR NOMENCLATURE - ESQUEMA DE CONEXIÓN PARA NOMENCLATURA - SCHALTPLAN FÜR DIE BEZEICHNUNGEN - CIRCUITSCHEMA VOOR DE BENAMINGEN - Apparecchio per fisioterapia riabilitativa respiratoria DATE TIME SCHEMAT POŁĄCZEŃ...
  • Seite 3: Avvertenze Importanti

    FUNZIONAMENTO Il funzionamento si basa sulla generazione di vibrazioni da parte del compressore pneumatico che viene attivato automaticamente dall’azione inspiratoria del paziente. Queste vibrazioni, la cui ampiezza è regolabile tramite il regolatore di flusso posto sulla consolle dell’apparecchio, favoriscono il distacco del muco che ostruisce le vie respiratorie.
  • Seite 4 a) l’apparecchio è impiegato in conformità alle istruzioni d’uso, b) l’impianto elettrico dell’ambiente in cui l’apparecchio viene utilizzato è a norma ed è conforme alle leggi vigenti. • Il Fabbricante dovrà essere contattato per comunicare problemi e/o eventi inattesi, relativi al funzionamento e se necessario per delucidazioni relative all’utilizzo e/o manutenzione/pulizia.
  • Seite 5: Attivazione Dell'apparecchio

    Collegamento apparecchio - Inserire la spina coassiale del cavo (B4) proveniente da (A5) nel- la presa (B3) dell’apparecchio nebulizzatore. - Inserire la guarnizione di protezione (A14) nella spina del cavo di alimentazione (A12). - Inserire la spina del cavo di alimentazione (A12) nella presa (A11) dell’apparecchio A.
  • Seite 6 Regolatore di flusso - Regolare la ghiera C1 del raccordo PEP C3 e il regolatore di flusso A3 dell’apparecchio per la fisioterapia respiratoria desiderata in base ai valori riportati nella tabella successiva. Ghiera di regol. Regolatore di flusso regolato su MAX Regolatore di flusso regolato su MIN racc.
  • Seite 7 Clip raccordo tubi - Agganciare i tubi (A9, A10) e il cavo B4 negli appositi ganci della Clip A13 come mostrato nel dettaglio. Tappo naso - Per il corretto utilizzo del raccordo PEP, il paziente deve appli- care il tappa naso (C4) , come mostrato in figura. PULIZIA SANIFICAZIONE, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di pulizia e scollegate sempre il cavo di rete dalla presa.
  • Seite 8: Pulizia In Ambiente Clinico O Ospedaliero - Disinfezione E Sterilizzazione

    Esecuzione: - Riempire un contenitore di dimensioni adatte a contenere tutti i singoli componenti da disinfettare con una so- luzione a base di acqua potabile e di disinfettante, rispettando le proporzioni indicate sulla confezione del disin- fettante stesso. - Immergere completamente ogni singolo componente nella soluzione, avendo cura di evitare la formazione di bolle d’aria a contatto con i componenti.
  • Seite 9: Caratteristiche Tecniche Apparecchio

    FILTRAGGIO ARIA L’apparecchio è dotato di un filtro di aspirazione, situato all’in- terno del regolatore di flusso (A3), che è da sostituire quando è sporco o cambia colore. Per la sostituzione, sollevate il regolato- re di flusso (A3) ed estraete il Filtro. Non lavate né...
  • Seite 10: Smaltimento Dell'apparecchio

    SIMBOLOGIE Marcatura CE medicale rif. Dir. 93/42 CEE e suc- Numero di serie dell’apparecchio cessivi aggiornamenti Apparecchio di classe II Fabbricante Attenzione controllare le istruzioni per l’uso Parte applicata di tipo BF Quando si spegne l’ap- Acceso “ON” parecchio, l’interruttore Grado di protezione dell’involucro: IP21.
  • Seite 11: Localizzazione Dei Guasti

    LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI Prima di effettuare qualsiasi operazione spegnete l’apparecchio e scollegate il cavo di rete dalla presa. PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Cavo di alimentazione (A12) non è L’apparecchio non inserito correttamente nella presa di Inserire correttamente il cavo di alimentazione funziona alimentazione (A11) dell’apparecchio o nella presa (A11) e nella relativa presa di rete.
  • Seite 12 Cavo di alimentazione (A12) non è in- serito correttamente nella presa di ali- Inserire correttamente il cavo di alimentazione mentazione (A11) dell’apparecchio o nella presa (A11) e nella relativa presa di rete. nella presa di rete. Posizionare l’interruttore (A1) su “ON” o rivol- Quando inspiro non si L’interruttore (A1) è...
  • Seite 13 PulmoWaves 2 Device for respiratory rehabilitation physiotherapy We are pleased you have purchased our product and we thank you for your trust in us. It is very important that the health care worker and/or the patient read and understand the device use and maintenance information. INTENDED USE Pulmowaves 2 is a medical device is for respiratory rehabilitation physiotherapy and in particular for the removal of tracheobronchial secretions, including a nebulising device on demand.
  • Seite 14: Important Warnings

    FUNCTIONS OF THE MEDICAL DEVICE The medical device has the following functions: • PEP system (Positive Expiratory Pressure), which removes phlegm. • Vibrations of the inhaled air that removes and loosens secretions. • Aerosol therapy to humidify and treat the respiratory tract. OPERATION The operation is based on the generation of vibrations by the pneumatic compressor that is automatically activated by the inhalation of the patient.
  • Seite 15 • The Manufacturer must be contacted to report problems and/or unexpected events related to operation. • No maintenance and/or repairs must be carried out while the device is in use. • The Manufacturer, the Vendor and the Importer shall be held responsible for safety, reliability and performance only if: a) the device is used in compliance with the instructions for use;...
  • Seite 16: Device Connection

    Device connection - Insert the coaxial cable plug (B4) coming out of (A5) into socket (B3) of the nebuliser device. - Insert the protective gasket (A14) into the power supply cable plug (A12). - Place the plug on power supply cable (A12) into socket (A11) on the device A.
  • Seite 17 Flow regulator Adjust the ring nut C1 of the connector C3 and the flow regu- lator A3 of the device for the desired respiratory physiothera- py according to the values reported in the following table. Connector adjustment ring Flow regulator on MAX Flow regulator set on MIN Diam.
  • Seite 18 Tube connector clip Attach tubes (A9-A10) and cable B4 to the proper hooks of the Clip A13 as shown in the detail. Nose clip - For the correct use of the PEP connector, the patient must put on the nose clip (C4), as shown in the figure. CLEANING, SANITISATION, DISINFECTION AND STERILISATION Witch off the device before any cleaning procedures and always unplug the power cable from the socket.
  • Seite 19: Cleaning In A Clinical Or Hospital Setting - Disinfection And Sterilisation

    DISINFECTION After sanitising the accessories, disinfect them choosing one of the methods described below method A: Accessories (B2-C1-C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10) can be disinfected. The disinfectant must be an electrolytic chloroxidizer (active principle: sodium hypochlorite) specific for disinfect- ing, which is available in any pharmacy. Implementation: - Fill a container big enough to hold all of the parts to disinfect with a solution of potable water and disinfectant, according to the proportions indicated on the packaging of the disinfectant.
  • Seite 20: Spare Parts

    AIR FILTERING The device is fitted with a suction filter, located inside the flow regulator (A3), which must be replaced when it is dirty or disco- loured. To replace it, lift the flow regulator (A3) and extract the Filter. Do not wash or reuse the same Filter. Regular replacement is necessary to assure proper compressor performance.
  • Seite 21: Packaging Disposal

    SYMBOLS CE Marking medical ref. Dir EEC Device serial number 93/42 and subsequent updates Class II device Manufacturer Attention: check the instructions for use Type BF applied part When the device is turned Degree of protection of the casing: IP21. “ON”...
  • Seite 22: Fault Identification

    FAULT IDENTIFICATION Switch off the device before any procedure and unplug the power cable from the socket. PROBLEM CAUSE SOLUTION The power cable (A12) has not been The device does not inserted properly into the device Insert the power cable correctly into the socket work power socket (A11) or into the mains (A11) and into the relative mains socket.
  • Seite 23 The power cable (A12) has not been in- Insert the power cable correctly into the socket serted properly into the device power (A11) and into the relative mains socket. socket (A11) or into the mains socket. When I inhale, the The switch (A1) is set to “OFF”.
  • Seite 24: Domaine D'utilisation

    PulmoWaves 2 Appareil pour la physiothérapie de réadaptation respiratoire Nous vous remercions pour votre achat et la confiance que vous nous accordez. Il est indispensable que l’opérateur sanitaire et/ou le patient lisent et prennent connaissance des informations concernant l’utilisation et l’entretien du dispositif. DOMAINE D’UTILISATION Pulmowaves 2 est un dispositif médical pour la physiothérapie de réadaptation respiratoire et en particulier pour l’élimination des sécrétions trachéo-bronchiques, comprenant un appareil pour aérosol à...
  • Seite 25: Avertissements Importants

    • Aérosolthérapie pour humidifier et traiter les voies respiratoires. FONCTIONNEMENT Le fonctionnement est basé sur la génération de vibrations par le compresseur pneumatique qui est activé automatiquement par l’action inspiratoire du patient. Ces vibrations, dont l’amplitude est réglable par le régulateur de flux situé...
  • Seite 26: Instructions Pour L'utilisation

    b) l’installation électrique du milieu dans lequel l’appareil est utilisé est aux normes et est conforme aux lois en vigueur. • Le Fabricant devra être contacté pour communiquer des problèmes et/ou des évènements inattendus, relatifs au fonctionnement. • Contacter le Fabricant afin de lui communiquer tout problème ou événement inattendu lié au fonctionnement de l’appareil et lorsque des éclaircissements sont nécessaires à...
  • Seite 27: Branchement De L'appareil

    Branchement de l’appareil - Insérer la fiche coaxiale du câble (B4) provenant de (A5) dans la prise (B3) de l’appareil nébuliseur. - Insérer le joint de protection (A14) dans la fiche du câble d’ali- mentation (A12). - Insérer la fiche du câble d’alimentation (A12) dans la prise (A11) de l’appareil A.
  • Seite 28 Régulateur de flux - Régler la bague C1 du raccord PEP C3 et le régulateur A3 de l’appareil pour la physiothérapie respiratoire souhaitée selon les valeurs indiquées dans le tableau suivant. Bague de réglage du Régulateur de flux réglé sur MAX Régulateur de flux réglé...
  • Seite 29 Broche de raccord des tubes - Accrocher les tubes (A9, A10) et le câble B4 aux crochets spé- cifiques du clip A13 comme indiqué sur l’image détaillée. Bouche-nez - Pour l’utilisation correcte du raccord PEP, le patient doit appli- quer le bouche-nez C4, comme illustré sur la figure. NETTOYAGE, ASSAINISSEMENT, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Éteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage et débranchez toujours le câble de réseau de la prise.
  • Seite 30 Méthode A : Les accessoires qu’il est possible de désinfecter sont (B2-C1-C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10). Utiliser un désinfectant du type chlore électrolytique (principe actif : hypochlorite de sodium), spécifique pour la désinfection et disponible dans toutes les pharmacies. Exécution : - Remplir un récipient dont les dimensions sont adaptées à contenir chaque composant à désinfecter avec une so- lution à...
  • Seite 31: Pièces De Rechange

    FILTRAGE AIR L’appareil est équipé d’un filtre d’aspiration, situé à l’intérieur du régulateur de flux, qu’il faut remplacer lorsqu’il est sale ou qu’il change de couleur. Pour le remplacer, soulevez le régulateur de flux (A3) et retirez le filtre. Ne lavez pas le filtre et n’utilisez pas le même filtre. Le remplace- ment régulier du Filtre est nécessaire afin d’assurer de bonnes prestations au compresseur.
  • Seite 32: Élimination De L'emballage

    SYMBOLES Marquage médical CE réf. Dir. CEE Numéro de série de l’appareil 93/42 et mises à jour successives Appareil de classe II Fabricant Attention vérifier les instructions pour l’utilisation Partie appliquée de type BF Lorsque vous éteignez Degré de protection du boîtier : IP21. Allumé...
  • Seite 33: Identification Des Pannes

    IDENTIFICATION DES PANNES Avant d’effectuer toute opération, éteignez l’appareil et débranchez le câble de réseau de la prise. PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le câble d'alimentation (A12) n'est pas Brancher correctement le câble d’alimentation L'appareil ne fonc- correctement branché dans la prise dans la prise (A11) et dans la prise de réseau tionne pas d’alimentation (A11) de l'appareil ou...
  • Seite 34 Le câble d'alimentation (A12) n'est pas Brancher correctement le câble d’alimentation correctement branché dans la prise dans la prise (A11) et dans la prise de réseau d’alimentation (A11) de l'appareil ou correspondante. dans la prise du réseau. Quand j’inspire, le Mettre l’interrupteur (A1) sur « ON »...
  • Seite 35: Contraindicaciones De Uso

    PulmoWaves 2 Aparato para fisioterapia de rehabilitación respiratoria Gracias por la confianza que ha depositado en nosotros con la compra de este producto. Es muy importante que el personal sanitario y/o el paciente lean y comprendan la información para el uso y el mantenimiento del dispositivo. USO PREVISTO Pulmowaves 2 es un dispositivo médico para la fisioterapia de rehabilitación respiratoria y en particular, para eliminar las secreciones traqueobronquiales, que incluye un aparato para aerosol a demanda.
  • Seite 36: Advertencias Importantes

    • Vibraciones del aire inhalado que elimina y disuelve las secreciones. • Aerosol terapia para humidificar y cuidar las vías respiratorias. FUNCIONAMENTO El funcionamiento se basa en la generación de vibraciones por parte del compresor neumático, que se activa automáticamente por la acción de inspiración del paciente. Estas vibraciones, cuya amplitud se regula mediante el regulador de flujo ubicado en la consola del aparato, favorecen el despegue del muco que obstruye las vías respiratorias.
  • Seite 37: Instrucciones Para El Uso

    b) la instalación eléctrica del lugar en el que se utiliza el equipo cumple los requisitos contemplados por las leyes vigentes. • Se deberá contactar con el fabricante para comunicarle los problemas y/o eventos inesperados relativos al fun- cionamiento y si fuera necesario, para proporcionar aclaraciones sobre el uso y/o mantenimiento/limpieza. •...
  • Seite 38: Conexión Del Aparato

    Conexión del aparato - Introduzca la clavija coaxial del cable (B4) procedente de (A5) en la toma (B3) del aparato nebulizador. - Introduzca la junta de protección (A14) en la clavija del cable de alimentación (A12). - Introduzca la clavija del cable de alimentación (A12) en la toma (A11) del aparato A.
  • Seite 39 Regulador de flujo - Regule la abrazadera C1 del racor PEP C3 y el regulador de flujo A3 del aparato para la fisioterapia respiratoria deseada, en función de los valores indicados en la tabla siguiente. Abrazadera de regul. Regulador de flujo regulado en MÀX Regulador de flujo regulado en MIN.
  • Seite 40 Clip del racor de tubos - Enganche los tubos (A9, A10) y el cable B4 en los ganchos del Clip A13, tal y como se muestra en la imagen detallada. Tapa nariz - Para utilizar correctamente el racor PEP, el paciente debe aplicar- se el tapa nariz C4, como se muestra en la figura.
  • Seite 41 criben a continuación. Metodo A: Los accesorios que se pueden desinfectar son (B2-C1-C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10). Utilice un desinfectante de tipo cloro-oxidante electrolítico (principio activo: hipoclorito de sodio), específico para la desinfección y disponible en todas las farmacias. Ejecución: - Llene un recipiente de dimensiones adecuadas para contener todos los componentes individuales que se han de desinfectar, con una solución de agua potable y de desinfectante, respetando las proporciones indicadas en el envase del desinfectante.
  • Seite 42 FILTRADO DEL AIRE El equipo cuenta con un filtro de aspiración, situado en el inte- rior del regulador de flujo (A3), que se debe sustituir cuando está sucio o cambia de color. Para la sustitución, levante el regulador de flujo (A3) y extraiga el filtro. No lave ni vuelva a utilizar el mismo filtro.
  • Seite 43: Eliminación Del Equipo

    SIMBOLOGÍA Marcado CE producto sanitario ref. Dir. CEE Número de serie del equipo 93/42 y sucesivas modificaciones Equipo de clase II Fabricante Atención: revise las instrucciones para el uso Pieza aplicada de tipo BF Cuando apague el Encendido “ON” equipo, el interruptor Grado de protección de la envoltura: IP21.
  • Seite 44: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Antes de llevar a cabo cualquier operación, apague el equipo y desconéctelo de la toma de corriente. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El cable de alimentación (A12) no está Conecte correctamente el cable de ali- conectado correctamente a la toma de El aparato no funciona mentación a la toma (A11) y a la toma de red alimentación (A11) del aparato o a la...
  • Seite 45 El cable de alimentación (A12) no está Conecte correctamente el cable de ali- conectado correctamente a la toma de mentación a la toma (A11) y a la toma de red alimentación (A11) del aparato o a la correspondiente. toma de red. Coloque el interruptor (A1) en «ON»...
  • Seite 46: Kontraindikationen Für Den Gebrauch

    PulmoWaves 2 Gerät für Rehabilitations-Atmungsphysiotherapie Wir freuen uns, dass Sie unser Produkt erworben haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Es ist sehr wichtig, dass das medizinische Fachpersonal bzw. der Patient die Gebrauchs- und Wartungsanleitung lesen und verstehen. ZWECK DES GERÄTES Pulmowaves 2 ist ein medizinisches Gerät für Rehabilitations-Atmungsphysiotherapie und insbesondere für die Beseitigunmg von Tracheobronchialsekret, auf Anfrage mit einer Vorrichtung für Aerosol.
  • Seite 47: Betrieb

    FUNKTIONEN DES MEDIZINPRODUKTS Das MEDIZINPRODUKT hat folgende Funktionen: • PEP-System (Positive Expiratory Pressure) für die Beseitigung des Schleims. • Vibrationen der eingeatmeten Luft, die die Sekrete entfernen und lösen. • Aerosoltherapie, um die Atemwege zu befeuchten und zu behandeln. BETRIEB Das Funktionsprinzip basiert auf der Erzeugung von Vibrationen durch den Druckluftkompressor, der automatisch durch das Einatmen des Patienten aktiviert wird.
  • Seite 48 • Die durchschnittliche Lebensdauer für des Geräts beträgt 1000 Betriebsstunden für den Kompressor und 600 Be- triebsstunden für den Ultraschallzerstäuber. • Die erwartete durchschnittliche Nutzungsdauer des Geräts beträgt 1000 h für den Kompressor und 400 h für den P0112EM Vernebler. ACHTUNG: Nehmen Sie ohne die Genehmigung des Herstellers keine Änderungen am Gerät vor.
  • Seite 49: Verwendung Ohne Vernebelungsgerät

    Geräteanschluss - Stecken Sie den Koaxialstecker des Kabels (B4) von (A5) in die Buchse (B3) des Vernebelungsgerätes. - Stecken Sie die Schutzdichtung (A14) in den Stecker des Netz- kabels (A12). - Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (A12) in die Buchse (A11) von Gerät A.
  • Seite 50 Strömungsregler - Passen Sie die Ringmutter C1 des PEP C3 Anschlusses und den Durchflussregler A3des Atemtherapiegerätes gemäß den Werten in der folgenden Tabelle an. Ring für die Einstellung Strömungsregler auf MAX Strömungsregler auf MIN des PEP-Fittings Durchm. Bohrung Strömungsventil Druckventil Strömungsventil Druckventil Ø...
  • Seite 51: Reinigung, Entkeimung, Desinfektion Und Sterilisation

    Rohrverbindungsschelle - Schließen Sie die Leitungen (A9, A10) und das Kabel B4 in die entsprechenden Haken des Clips A13 ein, wie im Detailbild dargestellt. Nasenklemme - Für den korrekten Gebrauch des PEP-Fittings muss der Patient die Nasenklemme C4 anlegen, siehe Abbildung. REINIGUNG, ENTKEIMUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Schalten Sie das Gerät vor jedem Reinigungsvorgang aus und ziehen Sie immer das Netzkabel aus der Steckdose.
  • Seite 52: Reinigung In Klinischen Bereichen Oder Krankenhäusern - Desinfektion Und Sterilisation

    DESINFEKTION Nach dem Entkeimen die Zubehörteile müssen sie desinfiziert werden, dazu eine der nachfolgend beschriebenen Methoden wählen. metodo A: Die Zubehörteile, die desinfiziert werden können, sind (B2-C1-C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10). Zum Desinfizieren muss ein elektrolytisches Chloroxidationsmittel verwendet werden (Wirkstoff: Natriumhypochlo- rit), das für Desinfektion vorgesehen und in jeder Apotheke erhältlich ist. Vorgehensweise: - Füllen Sie ein entsprechend großes Gefäß, in das alle einzelnen zu desinfizierenden Geräteteile passen, mit einer Lösung aus Trinkwasser und Desinfektionsmittel, wobei die auf der Verpackung des Desinfektionsmittels ver-...
  • Seite 53: Luftfilterung

    LUFTFILTERUNG Das Gerät ist mit einem Saugfilter ausgestattet, der unter dem Strömungsregler (A3) positioniert ist und ersetzt werden muss, wenn er schmutzig ist oder die Farbe wechselt. Zum Austausch den Strömungsregler (A3) anheben und den Filter herausziehen. Diesen Filter nicht waschen oder wiederverwenden. Der regel- mäßige Austausch ist nötig, um eine korrekte Leistung des Kom- pressors zu gewährleisten.
  • Seite 54: Entsorgung Der Verpackung

    SYMBOLE CE-Kennzeichnung für medizinische Produkte gemäß Seriennummer des Gerätes Richtlinie EWG 93/42 und folgende Aktualisierungen Gerät Klasse II Hersteller Achtung! Die Gebrauchsanweisung lesen. Anmontiertes Niederfrequenzteil Wenn das Gerät ausge- Schutzgrad des Gehäuses: IP21. Eingeschaltet „ON“ schaltet wird, nterbricht der (Geschützt gegen Festkörper, die größer sind als IP21 Schalter den Betrieb des 12 mm;...
  • Seite 55: Ermittlung Der Störungen

    ERMITTLUNG DER STÖRUNGEN Vor jedem Eingriff das Gerät ausschalten und das Netzkabel aus der Steckdose entfernen. PROBLEM URSACHE ABHILFE Das Netzkabel (A12) ist nicht richtig in Stecken Sie das Netzkabel richtig in die Steck- Das Gerät funktioniert die Netzsteckdose (A11) des Gerätes dose (A11) und in die entsprechende Netz- nicht oder in die Netzsteckdose eingesteckt.
  • Seite 56 Das Netzkabel (A12) ist nicht richtig in Stecken Sie das Netzkabel richtig in die Steck- die Netzsteckdose (A11) des Gerätes dose (A11) und in die entsprechende Netz- oder in die Netzsteckdose eingesteckt. steckdose. Stellen Sie den Schalter (A1) auf "ON" oder wen- Wenn ich einatme, Der Schalter (A1) steht auf „OFF“.
  • Seite 57: Beoogd Gebruik

    PulmoWaves 2 Apparaat voor rehabilitatiefysiotherapie van de luchtwegen Wij zijn verheugd met uw aankoop en danken u voor het vertrouwen. Het is van groot belang dat de zorgverlener en/of patiënt de informatie voor gebruik en onderhoud van het toestel leest en begrijpt. BEOOGD GEBRUIK Pulmowaves 2 is een medisch hulpmiddel voor de rehabilitatiefysiotherapie van de luchtwegen, meer bepaald voor het verwijderen van tracheobronchiale secreties, met inbegrip van een toestel voor aerosol on demand.
  • Seite 58: Belangrijke Aanwijzingen

    FUNCTIES VAN HET MEDISCH HULPMIDDEL Dit medisch hulpmiddel heeft de volgende functies: • PEP-systeem (Positive Expiratory Pressure), die verwijdering van de catarre opwekt. • Trillingen van de ingeademde lucht, die secreties wegneemt en doet oplossen. • Aerosoltherapie om de luchtwegen te bevochtigen en te behandelen. WERKING De werking is gebaseerd op het opwekken van trillingen door de pneumatische compressor, die automatisch wordt geactiveerd door het inademen van de patiënt.
  • Seite 59 verval van de garantie en kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker. • Uitgangsvoeding voor vernevelaar. (Mod. P0112EM) Temperatuurlimiet Blijf droog • Er mag geen onderhoud en/of reparatie op het apparaat worden uitgevoerd, wanneer het in gebruik is. LET OP: Wijzig dit apparaat niet zonder goedkeuring van de fabrikant. •...
  • Seite 60 Aansluiting apparaat - Steek de coaxiale stekker van de kabel (B4) afkomstig van (A5) in de aansluiting (B3) van het vernevelingsapparaat. - Steek de beschermpakking (A14) in de stekker van de voe- dingskabel (A12). - Steek de stekker van de voedingskabel (A12) in de aansluiting (A11) van het apparaat A.
  • Seite 61 Debietregelaar - Regel de ring C1 van de PEP-koppeling C3 en de debietre- gelaar A3 van het apparaat voor de gewenste fysiotherapie voor de luchtwegen op basis van de waarden vermeld in volgende tabel. Ring voor regel. Debietregelaar afgesteld op MAX Debietregelaar afgesteld op MIN kopp.
  • Seite 62 Clip leidingenkoppeling - Zet de leidingen (A9, A10) en de kabel B4 vast in de voorziene haken van de Clip A13 zoals in detail wordt aangetoond. Neusknijper Om de PEP-koppeling correct te gebruiken, moet de pa- tiënt de neusknijper (C4) gebruiken, zoals in de afbeelding wordt aangetoond.
  • Seite 63: Reiniging In Verpleeginrichtingen - Disinfectie En Sterilisatie

    DISINFECTIE Na het saneren de accessoires met een van de hierna beschreven methoden ontsmetten methode A: De accessoires die u kunt desinfecteren zijn (B2-C1-C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10). Het te gebruiken ontsmettingsmiddel is geëlektrolyseerd bleekwater (werkzame stof: natriumhypochloriet), speci- fiek voor de desinfectie en verkrijgbaar bij de apotheek. Uitvoering: - Vul een recipiënt met geschikte afmetingen - om alle afzonderlijk te desinfecteren onderdelen te bevatten - met een oplossing op basis van leidingwater en een desinfectans en neem hierbij de verhouding in acht die op de...
  • Seite 64: Reserveonderdelen

    LUCHTFILTERING Het toestel is uitgerust met een aanzuigfilter, die zich in de debietregelaar (A3) bevindt; wanneer deze filter vuil is of van kleur verandert, moet die worden vervangen. Om te vervan- gen tilt u de debietregelaar (A3) op, haal daarna de filter eruit. De filter niet spoelen of opnieuw gebruiken.
  • Seite 65: Verwijdering Van De Verpakking

    SYMBOLEN EG-markering richtlijn medische hulpmiddelen Serienummer van het apparaat EEG93/42 en daaropvolgende wijzigingen Apparaat klasse II Fabrikant Let op, controleer de gebruiksinstructies Toegepast deel type BF Als het apparaat wordt uitgescha- Beschermingsgraad van de omhulling: IP21. Aan “ON” keld, onderbreekt de schakelaar IP21 (Beschermd tegen vaste lichamen groter dan 12 de werking van de compressor...
  • Seite 66 DEFECTEN OPSPOREN Alvorens een interventie uit te voeren, moet men het apparaat uitzetten en de stekker van de stroomkabel uit het stopcontact halen. STORING OORZAAK OPLOSSING Voedingskabel (A12) is niet correct Het apparaat werkt in de voedingsaansluiting (A11) van Steek de voedingskabel goed in de aansluiting niet het apparaat of in het stopcontact (A11) en in het betreffende stopcontact.
  • Seite 67 Voedingskabel (A12) is niet correct in de voedingsaansluiting (A11) van het Steek de voedingskabel goed in de aansluiting apparaat of in het stopcontact gesto- (A11) en in het betreffende stopcontact. ken. Wanneer ik inadem, Zet de schakelaar (A1) op “ON” of ga naar een De schakelaar (A1) staat op “OFF”.
  • Seite 68 PulmoWaves 2 Ιατροτεχνολογικό προϊόν για φυσιοθεραπεία αναπνευστικής αποκατάστασης. Χαιρόμαστε για την αγορά σας και σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε. Είναι πολύ σημαντική η ανάγνωση και η κατανόηση αυτού του εγχειριδίου από πλευράς ασθενούς ή/και νοσοκόμου των πληροφοριών χρήσης και συντήρησης της διάταξης. ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ...
  • Seite 69 • Δονήσεις του εισπνεόμενου αέρα που αφαιρεί και διαλύει τις εκκρίσεις. • Θεραπεία αερολύματος για την ύγρανση και θεραπεία του αναπνευστικού συστήματος. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η λειτουργία βασίζεται στη δημιουργία δονήσεων από το συμπιεστή πεπιεσμένου αέρα που ενεργοποιείται αυτόματα από τη δράση εισπνοής του ασθενούς. Οι δονήσεις αυτές, των οποίων το πλάτος ρυθμίζεται από το ρυθμιστή...
  • Seite 70 ητή P0112EM. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην προκαλείτε μετατροπές στο παρόν ιατροτεχνολογικό προϊόν χωρίς την προηγούμενη εξουσιοδότηση του κατασκευαστή. • Δεν πρέπει να εκτελούνται εργασίες συντήρησης ή/και επισκευές κατά τη χρήση της συσκευής. • Ο κατασκευαστής, ο πωλητής και ο εισαγωγέας θεωρούνται υπεύθυνοι για την ασφάλεια, την αξιοπιστία και τις επιδόσεις μόνο...
  • Seite 71: Σύνδεση Συσκευής

    Σύνδεση συσκευής Βάλτε το ομοαξονικό φις του καλωδίου (B4), που προέρχεται από του (A5), στην πρίζα (B3) της συσκευής νεφελοποίησης. - Εισαγάγετε το προστατευτικό παρέμβυσμα (A14) στο φις του καλωδίου τροφοδοσίας (A12). - Βάλτε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας (A12) στην πρίζα (A11) της...
  • Seite 72 Ρυθμιστής πίεσης Ρυθμίστε το δακτύλιο C1 του ρακόρ PEP C3 και το ρυθμιστή ροής A3 της συσκευής για την αναπνευστική φυσιοθεραπεία, με βάση τις τιμές που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα. Δακτύλιος ρύθμισης Ρυθμιστής ροής σε MAX Ρυθμιστής ροής σε MIN σύνδ.
  • Seite 73 Κλιπ σύνδεσης σωλήνων - Συνδέστε τους σωλήνες (A9, A10) και το καλώδιο B4 στα ειδι- κά άγκιστρα του Clip A13, όπως φαίνεται στη λεπτομέρεια. ΠΩΜΑ ΜΥΤΉΣ - Για τη σωστή χρήστη της σύνδεσης PEP, ο ασθενής θα πρέπει να εφαρμόσει το πώμα μύτης (C4) , όπως υποδεικνύεται στην εικόνα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ...
  • Seite 74 μέθοδος Α: Τα εξαρτήματα που μπορούν να απολυμαίνονται είναι τα (B2-C1-C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10). Θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως απολυμαντικό το ηλεκτρολυτικό χλωροξειδωτικό (ενεργό συστατικό:υποχλωριώ- δες νάτριο), ειδικό για την απολύμανση ενώ πωλείται σε όλα τα φαρμακεία Εκτέλεση: - Γεμίστε ένα δοχείο κατάλληλου μεγέθους για να περιέχει όλα τα επιμέρους εξαρτήματα που πρόκειται να απολυ- μανθούν...
  • Seite 75 ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ ΑΕΡΑ Το ιατροτεχνολογικό προϊόν είναι εξοπλισμένο με ένα φίλτρο αναρρόφησης, που βρίσκεται μέσα στο ρυθμιστή ροής (Α3), που θα πρέπει να αντικαθίσταται όταν είναι βρώμικο ή αλλάζει χρώ- μα. Για την αντικατάσταση, ανασηκώστε το ρυθμιστή ροής (Α3) και τραβήξτε το φίλτρο. Μην...
  • Seite 76 ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Ιατρικό σήμα ΕΚ αναφ. Οδηγ. ΕΟΚ Σειριακός αριθμός ιατροτεχνολογικού προϊόντος. 93/42 και μετέπειτα ενημερώσεις Ιατροτεχνολογικό προϊόν κατηγορίας II Κατασκευαστής Προσοχή ελέγξατε τις οδηγίες χρήσεις Εφαρμόσιμα εξαρτήματα τύπου BF Όταν απενεργοποιείτε Ενεργοποίηση “ON” το ιατροτεχνολογικό Βαθμός προστασίας του περιβλήματος: IP21. προϊόν, ο...
  • Seite 77 EΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ Πριν από οποιαδήποτε εργασία, απενεργοποιήστε την συσκευή και αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. ΠΡΟΒΛΉΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΉ Το καλώδιο τροφοδοσίας (A12) δεν Τοποθετήστε σωστά το καλώδιο τροφοδοσίας Η συσκευή δεν λει- έχει τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα στην...
  • Seite 78 Το καλώδιο τροφοδοσίας (A12) δεν Τοποθετήστε σωστά το καλώδιο τροφοδοσίας έχει τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα στην πρίζα (A11) και στη σχετική πρίζα του δι- τροφοδοσίας (A11) της συσκευής ή κτύου. στην πρίζα του δικτύου. Όταν ο ασθενής Γυρίστε τον διακόπτη (A1) στο «ON» ή επικοι- Ο...
  • Seite 79: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    PulmoWaves 2 Urządzenie do rehabilitacyjnej fizjoterapii oddechowej. Dziękujemy za zakup naszego urządzenia i okazane nam zaufanie. Pracownicy służby zdrowia i/lub pacjenci powinni przeczytać ze zrozumieniem informacje dotyczące obsługi i konserwacji urządzenia. PRZEZNACZENIE Pulmowaves jest wyrobem medycznym przeznaczonym do rehabilitacyjnej fizjoterapii oddechowej, a w szczególności do usuwania wydzieliny z tchawicy i oskrzeli, składającym się...
  • Seite 80: Zasady Działania

    FUNKCJE WYROBU MEDYCZNEGO Wyrób medyczny spełnia następujące funkcje: • System PEP (Positive Expiratory Pressure) usprawnia pozbycie się kataru. • Wprawia w drgania wdychane powietrze, usuwając i rozpuszczając wydzieliny. • Aerozol leczniczy nawilża i pielęgnuje drogi oddechowe. ZASADY DZIAŁANIA Zasady działania urządzenia polegają na generowaniu drgań przez sprężarkę pneumatyczną włączaną automatycznie przez wdychanie powietrza przez pacjenta.
  • Seite 81: Instrukcja Obsługi

    gwarancji i mogą stanowić źródło zagrożenia dla użytkownika. • Przewidywany średni czas użytkowania urządzenia to 1000 h dla kompresora i 400 h dla Nebulizatora P0112EM. UWAGA: Bez upoważnienia producenta nie wprowadzać żadnych zmian do urządzenia. • Podczas korzystania z urządzenia nie wolno przeprowadzać żadnych prac konserwacyjnych i/lub napraw. •...
  • Seite 82 Połączenie urządzenia - Włożyć wtyczkę koncentryczną kabla (B4) wychodzącego z (A5) do gniazda (B3) nebulizatora. - Włożyć uszczelkę ochronną (A14) do wtyczki kabla zasilającego (A12). - Włóż wtyczkę kabla zasilającego (A12) do gniazda (A11) urzą- dzenia A. Nebulizator B2.3 - Otworzyć górną część (B2.2) nebulizatora (B2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wlać...
  • Seite 83 Regulator przepływu - Wyregulować nasadkę pierścieniową C1 złączki PEP C3 i regu- lator przepływu A3 odpowiedniego urządzenia do fizjotera- pii oddechowej na wartości podane w poniższej tabeli. Nasadka pierścieniowa Regulator przepływu ustawiony Regulator przepływu ustawiony złączki PEP na wartości MAKS. na wartości MIN.
  • Seite 84 Klips złączki rurek - Zaczepić rurki (A9, A10) i kabel B4 w odpowiednich zacze- pach klipsa A13, jak pokazano na rysunku szczegółowym. Zatycza do nosa - Celem zapewnienia prawidłowego użycia złączki PEP pacjent powinien założyć zatyczkę do nosa (C4), jak wskazano na rysunku.
  • Seite 85 chloru (substancja aktywna: podchloryn sodu) przeznaczonych do dezynfekcji. Można go nabyć w aptece. Wykonanie: - Zbiornik o odpowiedniej wielkości, pozwalającej na umieszczenie wszystkich pojedynczych elementów do dezyn- fekowania, napełnić roztworem wody pitnej i środka dezynfekującego, zachowując proporcje podane na opako- waniu takiego środka.
  • Seite 86: Części Zamienne

    FILTROWANIE POWIETRZA Urządzenie jest wyposażone w filtr pochłaniający, umieszczony wewnątrz regulatora przepływu (A3), który należy wymienić, je- żeli jest brudny lub zmienia kolor. W celu wymiany należy pod- nieść regulator przepływu (A3) i wyjąć filtr. Nie wolno myć i ponownie używać tego samego filtru. Regu- larna wymiana jest niezbędna do zapewnienia prawidłowych wyników pracy sprężarki.
  • Seite 87: Likwidacja Urządzenia

    SYMBOLE Oznaczenie medyczne WE odn. Dyr. EWG Numer seryjny urządzenia 93/42 z kolejnymi zmianami Urządzenie klasy II Producent Uwaga: sprawdzić instrukcję obsługi Wykorzystana część typu BF Gdy urządzenie zosta- Włączone „ON” nie wyłączone, GStopień ochrony obudowy: IP21. IP21 wyłącznik przerywa (Ochrona przed ciałami stałymi o wymiarach powyżej 12 działanie sprężarki mm.
  • Seite 88: Wyszukiwanie Usterek

    WYSZUKIWANIE USTEREK Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka. PROBLEM PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Kabel zasilający (A12) nie jest prawi- dłowo włożony do gniazda zasilania Włożyć prawidłowo kabel zasilający do gniazda Urządzenie nie działa (A11) urządzenia lub do gniazda (A11) i do odpowiedniego gniazda sieciowego.
  • Seite 89 Kabel zasilający (A12) nie jest prawidło- Włożyć prawidłowo kabel zasilający do gniazda wo włożony do gniazda zasilania (A11) (A11) i do odpowiedniego gniazda sieciowego. urządzenia lub do gniazda sieciowego. Wyłącznik (A1) jest ustawiony w pozycji Ustawić Wyłącznik (A1) w pozycji „ON” lub skon- Kiedy robię...
  • Seite 90 PulmoWaves 2 ‫جهاز للعالج الطبيعي إلعادة التأهيل التنفسي‬ .‫نحن سعداء لشرائكم هذا المنتج ونشكركم على ثقتكم بنا وبمنتجاتنا‬ ‫من المهم أن يقرأ وأن يفهم المشغل الصحي و/أو المريض‬ .‫المعلومات الخاصة باستخدام وصيانة الجهاز‬ ‫تخصيص‬ ‫االستخدام‬ ‫ هو جهاز طبي للعالج الطبيعي إلعادة التأهيل التنفسي وبشكل خاص إلزالة إفرازات القصبة الهوائية، بما في ذلك جهاز الهباء الجوي‬Pulmowaves .‫عند...
  • Seite 91 ‫التشغيل‬ ‫تعتمد العملية على توليد االهتزازات بواسطة ضاغط الهواء الذي يتم تنشيطه تلقائ ي ً ا عن طريق تأثير شهيق المريض. هذه االهتزازات، التي يمكن ضبط‬ .‫نطاقها عن طريق منظم التدفق الموجود على وحدة التحكم في الجهاز، تساعد على فصل المخاط الذي يعيق المجاري التنفسية‬ .‫لتجنب...
  • Seite 92 ‫توصيل الجهاز‬ )A5( ‫) الخارج من‬B4( ‫- أدخ ِ ل قابس كابل توصيل التيار الكهربي المتحد المحور‬ .‫) جهاز البخاخ الرذاذي‬B3( ‫في مقبس‬ ‫) في قابس كابل توصيل‬A14( ‫- أدخ ِ ل حشوة األمان إلحكام الغلق ومنع التسرب‬ .)A12( ‫التيار الكهربي‬ ‫) جهاز...
  • Seite 93 .‫ب) تم استخدام الشبكة الكهربائية للمكان الموجود به الجهاز طبق ا ً للقوانين السارية‬ ‫• سيتعين االتصال بالشركة المصنعة من أجل اإلبالغ عن المشكالت و/أو األحداث غير المتوقعة، المتعلقة بالتشغيل وإن لزم األمر من أجل الحصول‬ .‫على إيضاحا ت ٍ متعلقة باالستخدام و/أو الصيانة/النظافة‬ ‫•...
  • Seite 94 ‫مشبك كوع توصيل األنابيب‬ ‫ في الخطافات المعدة خصي ص ً ا‬B4 ‫) والكابل‬A9, A10( ‫- قم بتوصيل األنابيب‬ .‫ كما هو موضح في الشكل بالتفصيل‬A13 ‫لذلك في المشبك‬ ‫سدادة األنف‬ ‫، يجب على المريض وضع سدادة‬PEP ‫ـ من أجل االستخدام الصحيح لوصلة‬ .‫)،...
  • Seite 95 ‫من ظ ّ م التدفق‬ ‫ للجهاز العالج‬A3 ‫ ومنظم التدفق‬PEP C3 ‫ كوع التوصيل‬C1 ‫- اضبط حلقة‬ .‫الطبيعي عبر االستنشاق المرغوب فيه وف ق ً ا للقيم المذكورة في الجدول التالي‬ ‫حلقة ضبط‬ MIN ‫منظم التدفق مضبوط على أدنى‬ MAX ‫منظم...
  • Seite 96 ‫ترشيح الهواء‬ ‫) ويجب‬A3(‫ت م َّ تزويد الجهاز بمر ش ّ ِ ح شفط، موجود في داخل منظم التدفق‬ )A3( ‫استبداله عندما ي ت َّ سخ أو عندما يت غ َّ ير لونه. الستبداله، ارفع منظم التدفق‬ .‫واسحب المرشح‬ ‫ال تغسل هذا المر ش ّ ِ ح وال تعيد استخدامه مر َّ ة أخرى. من الضروري إجراء‬ ‫االستبدال...
  • Seite 97 ‫التطهير‬ :‫بعد القيام بعملية تطهير والملحقات التشغيلية األخرى، ع ق ّ ِ مهما با ت ّ ِ باع إحدى الطرق اآلتية‬ .)B2-C1-C2-C3-C4-C5-A7-A9-A10( ‫: الملحقات التشغيلية التي يمكن تطهيرها هي‬A ‫الطريقة‬ ‫يجب أن يكون سائل التعقيم المستخ د َ م من النوعية المؤك س ِ دة كلوري ا ً واإلليكتروليتية (مبدأ نشط: هيبوكلوريت الصوديوم)، والمح د َّد للتطهير والتعقيم‬ .‫والمتو...
  • Seite 98 ‫تحديد األعطال‬ .‫قبل البدء في أي عملية على الجهاز يجب إطفاء الجهاز ثم نزع كابل توصيل التيار عن مأخذ التيار‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫) غير مد خ َل‬A12( ‫كابل توصيل التيار الكهربي‬ ‫أدخل كابل توصيل التيار الكهربي بالشكل الصحيح في المقبس‬ ‫بالشكل...
  • Seite 99 ‫الرموز‬ CEE ‫ طبق ا ً لمرجعية التوجيه‬CE ‫العالمة التجارية‬ ‫رقم مسلسل الجهاز‬ ‫39/24 والتحديثات التالية له‬ ‫الشركة المصنعة‬ ‫الجهاز من الفئة الثانية‬ BF ‫جزء مستخدم من نوع‬ ‫انتبه! اتبع تعليمات االستخدام‬ .IP21 :‫درجة حماية جسم الجهاز‬ "ON" ‫يعمل‬ ‫عندما ينطفئ الجهاز، فإن المفتاح‬ ‫(محمي...
  • Seite 100 ‫بعد التأكد من الظروف الواردة عاليه، إن استمر الجهاز في عدم العمل بشكل الصحيح، ننصحكم بالتوجه إلى بائعكم محل الثقة أو إلى مركز الدعم الفني‬ .‫ فاليم األقرب لكم‬FLAEM ‫المعتمد من‬...

Inhaltsverzeichnis