Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stanley FatMax FME721 Anweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FME721:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
www.stanley.eu
FME721

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stanley FatMax FME721

  • Seite 1 FME721...
  • Seite 5 32 21...
  • Seite 11: Intended Use

    ENGLISH Intended use Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Your Stanley Fat Max FME721 sliding compound mitre saw has 3. Personal safety been designed for sawing wood, plastic and nonferrous metal a. Stay alert, watch what you are doing and use common only.
  • Seite 12 ENGLISH (Original instructions) e. Maintain power tools. Check for misalignment or Consider using specially designed noise-reduction blades. binding of moving parts, breakage of parts and any Select the correct blade for the material to be cut. other condition that may affect the power tools This mitre saw has been designed for sawing wood, operation.
  • Seite 13: Residual Risks

    (Original instructions) ENGLISH Raise the blade from the table insert in the work piece Risk of accidents caused by the uncovered parts of the prior to releasing the on/of switch. rotating saw blade. Do not wedge anything against the fan to hold the motor Risk of injury when changing any parts, blades or acces- shaft.
  • Seite 14: Electrical Safety

    ENGLISH (Original instructions) Electrical safety The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. This tool is double insulated; therefore no earth wire Warning! The vibration emission value during actual use of is required. Always check that the power supply cor- the power tool can differ from the declared value depending responds to the voltage on the rating plate.
  • Seite 15 (Original instructions) ENGLISH Assembly When installing a new blade, always check the lower limit position of the blade and if necessary, adjust it as follows: Warning! Before assembly, make sure that the tool is Unplug the tool. switched off and unplugged. Push the carriage toward the guide fence (9) fully and Note: This tool is accurately adjusted before shipping from lower the handle completely.
  • Seite 16 ENGLISH (Original instructions) Slide lock adjustment (Fig.11) Installing or removing saw blade (Fig.14, Fig.15, Fig.16) To unlock the track arm, turn the track arm lock knob (6) Caution: Always be sure that the tool is switched off and un- counterclockwise or clockwise. plugged before installing or removing the blade.
  • Seite 17 (Original instructions) ENGLISH Thin material tends to sag. Support work piece over its entire Make sure the stock stop (13) on the left and right extension length to avoid blade pinch and possible kickback. table can be swung up as illustrated. Sliding sub-fence adjustment (left) (Fig.19, Fig.20, Guard release lever (Fig.24a) Fig.
  • Seite 18 ENGLISH (Original instructions) Pull the carriage toward you fully. parallel with the blade. If a force is applied perpendicularly to Switch on the tool without the blade making any contact the turn base or if the pressure direction is changed during a and wait until the blade gets up to full speed.
  • Seite 19: Troubleshooting

    (Original instructions) ENGLISH the bevel scale (35) on the arm holder. the tool. If they do not point to 0º, loosen the screw (55) which Stopper pin is for carrying and storage purposes only and not secures the pointer (34) and adjust it so that it will point to for any cutting operations.
  • Seite 20: Protecting The Environment

    Local regulations may provide for separate collection of elec- trical products from the household, at municipal waste sites or FME721 Sliding Compound Mitre Saw by the retailer when you purchase a new product. Stanley Europe declares that these products described under Stanley Europe provides a facility for the collection and "technical data"...
  • Seite 21 (Original instructions) ENGLISH The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Stanley Europe. Ray Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgium 26/01/2015 Guarantee Stanley Europe is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product.
  • Seite 22: Sicherheitshinweise

    Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen Mit Ihrer Stanley Fat Max FME721 Kapp- und Gehrungssäge oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie können Sie nur Holz, Kunststoff und Nichteisenmetalle sägen.
  • Seite 23: Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 5. Service Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen fern.
  • Seite 24 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende Klemmen Sie das zu bearbeitende Stück immer am Material. Sägetisch fest. Arbeiten Sie nicht mit Stücken, die für Mit der Gehrungssäge können Sie nur Holz, Kunststoff die Klemme zu klein sind, da der Abstand der Hände und Nichteisenmetalle sägen.
  • Seite 25: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Laser

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laser Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Anleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als Dieser Laser entspricht der Klasse 2 nach IEC 60825- der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und 1:2007. Tauschen Sie die Laserdiode nicht gegen einen Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem anderen Typ aus.
  • Seite 26: Etiketten Am Werkzeug

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Der aufgeführte Vibrationsemissionswert kann auch in einer vorläufigen Expositionsabschätzung verwendet werden. Warnung! Der Vibrationsemissionswert während des LASER LIGHT. LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM. Einsatzes des Elektrowerkzeugs kann sich je nach CLASS 2 LASER PRODUCT. Wavelength: 650nm Power: <1mW Verwendungsweise des Werkzeugs vom aufgeführten Wert EN 60825-1 :2007...
  • Seite 27: Montage

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH 12. Seitlicher Erweiterungstisch Wenn der transparente Blattschutz (15) schmutzig wird oder 13. Materialsperre Sägestaub daran haftet, sodass das Sägeblatt und/oder das 14. Spanabsauganschluss Werkstück nicht mehr erkennbar ist, trennen Sie die Säge 15. Einklappbare Schutzvorrichtung vom Strom und säubern das Sägeblatt sorgfältig mit einem 16.
  • Seite 28: Einstellen Der Schlittensperre (Abb. 11)

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zum Starten des Werkzeugs drücken Sie den Einstellen des Anschlagarms (Abb. 7) Auslöseschalter (37). Die unterste Position des Sägeblattes kann einfach mithilfe Zum Anhalten des Werkzeugs lassen Sie den des Anschlagarms (31) angepasst werden. Auslöseschalter (37) los. Bewegen Sie den Anschlagarm in Richtung des Pfeils, wie Warnung: Verwenden Sie das Werkzeug nur mit einem in Abbildung 7 gezeigt.
  • Seite 29 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Installation oder Entfernen des Sägeblattes Hinweis! Wenn Sie einen Staubsauger mit Ihrer Säge (Abb. 14, Abb. 15, Abb. 16) verbinden, können wirksamere und sauberere Vorgänge durchgeführt werden. Vorsicht: Vergewissern Sie sich immer, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie Sicherung des Werkstücks (Abb.
  • Seite 30: Erweiterungstisch (Abb. 23)

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Führen Sie die Stange des Schraubstocks (48) in die Bohrung Drücken Sie den Griff nur mit so viel Kraft herunter wie im Führungsanschlag (9) ein. Positionieren Sie den Arm des für einen glatten Schnitt erforderlich ist, ohne dass die Schraubstocks je nach Dicke und Form des Werkstücks und Sägeblattgeschwindigkeit deutlich abnimmt.
  • Seite 31 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wenn der Schnitt abgeschlossen ist, schalten Sie das Halten Sie Ihre Hände dem Schnittweg des Sägeblattes Werkzeug aus und warten Sie, bis das Sägeblatt still fern. Bei einem Schrägschnitt kann immer die Situation steht, bevor Sie das Sägeblatt wieder in die obere Position entstehen, in der das abgeschnittene Stück an der Seite bewegen.
  • Seite 32: Wartung

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Abb. 33 Sichern Sie das Sägeblatt im Neigungswinkel von 0° und drehen Sie die Platte vollständig in den rechten Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger (32) auf der Gehrungswinkel. Gehrungsskala (33) auf 0º zeigt. Wenn der Zeiger (32) Wenn Sie den Schlitten ganz zu sich hingezogen haben, nicht auf 0º...
  • Seite 33: Nach Gebrauch

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Nach Gebrauch Problem Mögliche Ursache Lösung Wischen Sie nach Gebrauch Späne und Staubpartikel, die Die Projektion des Das Licht im Arbeitsbereich Stellen Sie die am Werkzeug haften, mit einem Tuch ab. Laserlichts ist schwer ist zu hell Gehrungssäge in Halten Sie den Blattschutz sauber, wie in den zu erkennen...
  • Seite 34: Garantie

    Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen; Der Kaufbeleg wird vorgelegt. Das Stanley Fat Max-Produkt wird vollständig im FME721 Kapp- und Gehrungssäge Originallieferumfang zurückgegeben. Wenn Sie einen Anspruch gelten machen möchten, setzen Stanley Europe erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung oder finden Sie die...
  • Seite 35: Utilisation Prévue

    Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de Votre scie à onglet mixte coulissante Stanley Fat Max FME721 toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord est conçue pour scier uniquement le bois, le plastique et les tranchant ou pièce mobile.
  • Seite 36 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques N'utilisez pas de lames de scies fissurées/pliées/endom- engendrés par les poussières. magées/déformées. Remplacer l'insert lorsqu'il est usé. 4. Utilisation et entretien des outils électriques N'utilisez pas de lames de diamètres plus élevés ou plus a.
  • Seite 37: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) L'espace environnant de l'appareil doit être bien entretenu Le carter de protection s'ouvre automatiquement quand et libre de tout matériau, comme par exemple copeaux et le bras est abaissé et se referme automatiquement sur la chutes.
  • Seite 38 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Sécurité d'autrui Le risque d'accident causé par les parties sans protection de la lame de scie pivotante. L'utilisation de cette scie n'est pas prévue pour les Le risque de blessure en changeant des pièces, lames ou personnes (y compris les enfants) ayant des capacités accessoires.
  • Seite 39: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Caractéristiques Cette outil comprend certaines des caractéristiques suivantes Avertissement ! Afin de réduire le risque de ou leur intégralité. blessure, lisez la notice d'instructions. 1. Poignée 2. Poignée de transport Portez des gants pour remplacer les lames. 3.
  • Seite 40 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Le carter de protection (15) revient à sa position d'origine Attention ! Après avoir installé une nouvelle lame, assurez- lorsque la coupe est terminée et la poignée est relevée. vous toujours que la lame n'entre en contact avec aucune Avertissement ! N'altérez ou ne retirez jamais le carter de partie de la base inférieure quand la poignée est complète- protection ou le ressort fixé...
  • Seite 41 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Actionnement de l'interrupteur (Fig.12) Toute réparation requise sur ce laser doit être effectuée par un membre autorisé du service d'entretien. Attention ! Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que l'interrupteur déclencheur (37) fonctionne correctement et Installation ou retrait de la lame de scie (Fig.14, revient en position ARRÊT lorsqu'il est relâché.
  • Seite 42: Instructions D'utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Maintenir la pièce (Fig.18) Attention ! La pièce doit être maintenue fermement contre la base tournante et le guide avec l'étau pour toutes les utilisa- Avertissement ! Il est extrêmement important de toujours tions. maintenir la pièce correctement et fermement avec un étau. Dans le cas contraire, cela peut endommager l'outil et/ou Rallonges de table (Fig.23) détruire la pièce.
  • Seite 43 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Coupe en biseau (Fig.28) Ensuite, abaissez doucement la poignée jusqu'à la posi- tion abaissée totale pour couper la pièce. Desserrez le levier (10) et inclinez la lame de scie pour Une fois la coupe terminée, éteignez l'outil et attendez régler l'angle de biseau (consultez la section précédente que la lame soit à...
  • Seite 44: Maintenance

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Angle d'onglet (Fig.31) Ajustez la position inférieure de la lame grâce à la vis d'ajustement et le bras de butée pour limiter la profondeur Poussez le chariot vers le guide (9) et serrez la vis de de coupe de la lame.
  • Seite 45: Après Utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Serrez fermement le levier. Problème Cause possible Solution Assurez-vous que le pointeur (34) sur le bras désigne 45º. La scie vibre ou La lame est endommagée Remplacez la lame Si le pointeur ne désigne pas 45º, ajustez le pointeur à 45º tremble sur l'échelle en desserrant la vis (55) et en serrant la vis.
  • Seite 46: Certificat De Conformité Ce

    Stanley Fat Max proche de chez Scie à onglet composée coulissante FME721 vous dans le catalogue Stanley Fat Max, ou contacter votre Stanley Europe certifie que les produits décrits dans le para- succursale Stanley à...
  • Seite 47: Uso Previsto

    Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è La troncatrice radiale Stanley Fat Max FME721 è stata ideata danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica per segare solo legna, plastica e metallo non ferroso. Questo aumenta.
  • Seite 48 ITALIANO (Traduzione del testo originale) 4. Uso e cura degli apparati elettrici Sostituire l'inserto del banco quando è usurato. a. Non forzare l'apparato elettrico. Utilizzare un apparato Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore di adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio e quello consigliato.
  • Seite 49: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Prima dell’uso accertarsi che la lama sia montata corretta- Non lavorare con materiali contenenti amianto. L'amianto mente. Verificare che la lama ruoti nella direzione corretta. è considerato cancerogeno. Mantenere la lama affilata. Seguire le istruzioni in merito Non rendere mai irriconoscibili i segnali di avvertimento alla lubrificazione e al ricambio degli accessori.
  • Seite 50 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Lesioni causate dall'uso prolungato di un apparato. In Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può caso di uso prolungato di qualsiasi apparato, assicurarsi di anche essere utilizzato per una valutazione preliminare fare pause regolari. dell'esposizione.
  • Seite 51: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) 13. Fermo ciocco 14. Adattatore di aspirazione polvere 15. Protezione retrattile LASER LIGHT. LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM. 16. Laser CLASS 2 LASER PRODUCT. Wavelength: 650nm Power: <1mW 17. Morsa verticale EN 60825-1 :2007 18.
  • Seite 52 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Se la protezione della lama trasparente (15) si sporca o se Regolarlo nella posizione A per il taglio completo. la segatura vi aderisce in modo che la lama e/o il pezzo non Regolare il limitatore della profondità di taglio (23) in modo sono più...
  • Seite 53 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Funzionamento elettrico. Funzionamento del raggio Fig.15 laser (Fig.13) Per rimuovere la lama, usare il cacciavite a croce per Attenzione! Quando non viene utilizzato, assicurarsi di allentare la vite (39) che tiene il coperchio centrale ruotan- spegnere il laser.
  • Seite 54: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Fermo ciocco (Fig.24) Il materiale sottile tende a imbarcarsi. Sostenere il pezzo per l'intera lunghezza per evitare l'arresto della lama e possibili Quando si desidera tagliare il pezzo a una lunghezza contraccolpi. costante, è possibile usare il fermo ciocco. Assicurarsi che il fermo ciocco (13) sulla tavola di prolunga destra e sinistra Regolazione della sottoguida scorrevole (sinistra) possa essere aperto verso l'alto come illustrato.
  • Seite 55 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Taglio a scorrimento (a spinta) (taglio di pezzi Al termine del taglio, spegnere l'apparato e attendere che larghi) (Fig. 26) la lama giunga a un arresto completo prima di sollevarla. Attenzione! Assicurarsi sempre che la lama si sposti verso Allentare la manopola di blocco del braccio di posiziona- il basso nella direzione di inclinazione durante un taglio incli- mento (6) in senso antiorario in modo che il carrello possa...
  • Seite 56: Manutenzione

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Trasporto dell'apparato (Fig.30) Fig.33 Assicurarsi che l'apparato sia scollegato dalla corrente. Assicurarsi che il puntatore (32) punti a 0º sulla scala obli- Fissare la lama all'angolo inclinato 0° e ruotare la base qua (33). Se il puntatore (32) non punta a 0º, allentare la completamente all'angolo obliquo destro.
  • Seite 57: Ricerca Guasti

    La lama grippa, si Lama della sega Sostituire la lama Dati tecnici blocca o vibra danneggiata Lama smussata Sostituire o affilare la FME721 lama Motore 230 V~50 Hz, 1500 W S6 Lama inadeguata Sostituire la lama 20% 5 min Velocità...
  • Seite 58: Dichiarazione Di Conformità Ce

    La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio). FME721 Troncatrice radiale GARANZIA COMPLETA DI UN ANNO Stanley Europe dichiara che i prodotti descritti in "dati tecnici"...
  • Seite 59: Tiltenkt Bruk

    Tiltenkt bruk f. Bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD) dersom bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted er Din Stanley Fat Max FME721 kapp- og gjærsag er kun bereg- uunngåelig. net for å sage tre, plast og ikke-jernholdige metaller. Dette Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk verktøyet er tiltenkt både fagarbeidere og private brukere.
  • Seite 60 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) d. Lagre elektroverktøy som ikke er i bruk utilgjengelig Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv for barn og la ikke personer som ikke er kjent med som kommer fra saging kan medføre helserisiko elektroverktøyet eller disse instruksjonene bruke for operatøren og mulige andre tilstedeværende.
  • Seite 61 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Ikke press et redskap eller lignende mot bladet i et forsøk Personskader som forårsakes av berøring av roterende/ på å stoppe et verktøy raskt. Dette kan forårsaker alvorlige bevegelige deler. ulykker. Hørselskader. Se i bruksanvisningen før bruk av tilleggsutstyr. Feil bruk Risiko for ulykker forårsaket av delene av det roterende av tilleggsutstyr kan forårsake skade.
  • Seite 62 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Vibrasjon Utslippsverdiene for vibrasjon som er oppført i tekniske data og i samsvarserklæringen har blitt målt i samsvar med en LASER LIGHT. LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM. standard testmetode angitt i EN 60745 og kan benyttes for å CLASS 2 LASER PRODUCT.
  • Seite 63 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 15. Flyttbart vern Hvis bladvernet (15) er spesielt skittent og sikten gjennom ver- 16. Laser net er redusert, bruk et stjerneskrujern for å løsne skruen (28) 17. Vertikal tvinge som holder senterdekselet. Løsne skruen (29) ved å dreie den 18.
  • Seite 64 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Den høydejusterbare foten (22) er for å hjelpe deg å holde Merk: Hvis laserlinjen er svak og nesten helt usynlig på grunn verktøyet i balanse. Etter hver justering av gjæringsvinkel- av direkte sollys i et vindu nær arbeidsområdet, flytt deg til et en bør du dreie bryteren på...
  • Seite 65 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) partikler som henger fast på innsiden og som kan hindre og sikre den skikkelig ved å stramme til knotten på tvingen ytterligere samling. (50). Merk! Hvis du kobler en støvsuger til sagen din, gir dette mer Forsiktig! Arbeidsstykket må...
  • Seite 66 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Når kuttet er ferdig, slå av verktøyet og vent til bladet har glideskinnen for å kutte arbeidsstykket. kommet til full stopp før bladet returneres til fullt hevet Når kuttet er ferdig, slå av verktøyet og vent til bladet har posisjon.
  • Seite 67: Etter Bruk

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) høyre. skyve inn låsepinnen. Fest skyvestengene etter å ha dradd vognen helt mot deg. Løsne hendelen (10) bak på verktøyet. Senk håndtaket helt ned og lås det i denne posisjonen ved Rett forsiktig inn siden av bladet (30) med toppen av å...
  • Seite 68: Eu-Samsvarserklæring

    Lokale forskrifter kan ha separat innsamling av elektriske FME721 kapp- og gjæresag produkter fra husholdningen ved kommunale søppelfyllinger, eller hos forhandleren der du kjøper et nytt produkt. Stanley Europe erklærer at de produktene som er beskrevet Stanley Europe har en ordning for innsamling og gjenbruk av Stanley Fat Max-produkter når de har nådd slutten på...
  • Seite 69 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) under «tekniske data» er i samsvar med: 2006/42/EF, EN 61029-1, EN 61029-2-9. Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/ EF og 2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt Stanley Europe på følgende adresse eller se baksiden av bruksanvisningen.
  • Seite 70: Instrucciones De Seguridad

    Su sierra de ingletes compuesta deslizable Stanley Fat Max eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado FME721 ha sido diseñada para cortar madera, plástico y del calor, aceite, bordes afilados y piezas en material no ferroso solamente. Esta herramienta ha sido movimiento.
  • Seite 71 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Advertencias adicionales de seguridad para la her- g. Si se suministran dispositivos para la conexión del ramienta eléctrica equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen Advertencia! Advertencias de seguridad adecuadamente.
  • Seite 72 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina Eleve la cuchilla de la tablilla en la pieza de trabajo antes está estable. de soltar el interruptor de encendido/apagado. Mantenga las manos secas, limpias y carentes de aceite y No ponga nada contra el ventilador para sostener el eje grasa.
  • Seite 73: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Riesgos residuales. El puntero láser no incluye componentes que requieran reparación. No abra la carcasa, porque se anulará la Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras: garantía. A pesar de la aplicación de las regulaciones de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen Seguridad de los demás determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
  • Seite 74: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso de un cable prolongador Advertencia! Para reducir el riesgo de Siempre use un cable prolongador aprobado, adecuado para lesiones, el usuario debe leer el manual de la entrada alimentación de esta herramienta (vea los datos instrucciones.
  • Seite 75 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Montaje del banco (Fig. 1, Fig. 2) Esta herramienta se ajusta en la fábrica para proporcionar una capacidad máxima de corte para una hoja de sierra de Cuando se envía la herramienta, el mango se bloquea en la 216 mm.
  • Seite 76 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Incline la hoja de la sierra hasta que el puntero (34) Nota: Cuando la línea láser es opaca y casi o completamente señale al ángulo deseado en la escala del bisel (35). invisible debido a la luz directa del sol en las ventanas interior Ajuste la palanca (10) en sentido horario firmemente para o exterior cerca de su área de trabajo, reubique el área de sujetar el brazo (36).
  • Seite 77: Instrucciones De Operación

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Para colocar la bolsa para polvo (5), colóquela en la Inserte la varilla del tornillo de banco (48) en el orificio de la boquilla para polvo (14). valla de guía (9). Coloque el brazo del tornillo de banco de Cuando la bolsa para polvo (5) se ha llenado a la mitad, acuerdo con el espesor y la forma de la pieza de trabajo y quítela de la herramienta y tire del seguro (45) hacia...
  • Seite 78 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Si el movimiento del carro se detiene durante el corte, Nunca realice el corte deslizante con la manija bloqueada en quedará una marca en la pieza de trabajo y se verá afectada la posición inferior presionando la clavija de tope. la precisión del corte.
  • Seite 79: Mantenimiento

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mantenimiento El corte compuesto puede realizarse en los ángulos que se indican en la tabla siguiente. ¡Precaución! Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar tareas de Ángulo de inglete Ángulo de bisel inspección y mantenimiento.
  • Seite 80: Resolución De Problemas

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Asegúrese de que el puntero (34) en el brazo señale a 0° Problema Causa posible Solución en la escala del bisel (35) en el soporte del brazo. El brazo de corte no Falla de piezas Contacte al centro de Si no señala a 0º, afloje el tornillo (55) que sujeta el se levanta por...
  • Seite 81: Datos Técnicos

    También está disponible en Internet la lista de agentes de reparaciones autorizados de Stanley Europa y todos los datos FME721 Sierra de inglete compuesto deslizable de nuestro servicio de posventa y de los contactos. Puede Stanley Europa declara que los productos descritos bajo encontrarlos en este sitio: www.2helpU.com...
  • Seite 82 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Garantía Stanley Europa confía en la calidad de sus productos y ofrece una garantía sobresaliente para usuarios profesion- ales del producto. Esta declaración de garantía es adicional y de ninguna manera perjudica sus derechos contractuales como usuario no profesional.
  • Seite 83: Instruções De Segurança

    A sua serra de esquadria com composto deslizante Stanley eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de Fat Max FME721 foi concebida apenas para cortar madeira, calor, substâncias oleosas, extremidades aguçadas plástico e metais não ferrosos. Esta ferramenta destina-se a ou peças móveis.
  • Seite 84 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) g. Se forem fornecidos acessórios para a ligação de 5. Assistência equipamentos de extracção e recolha de partículas, a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por certifique-se de que estes são ligados e utilizados um técnico qualificado e só...
  • Seite 85 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não utilize a máquina sem o resguardo correctamente Nunca tente parar a máquina em movimento bruscamente instalado. Não utilize a máquina se o resguardo não inserindo uma ferramenta ou utilizando outro meio para funcionar ou não tiver uma manutenção adequada. parar a lâmina;...
  • Seite 86: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) O braço deve ser levantado e baixado para garantir que Qualquer responsabilidade por danos que resultem do o resguardo cobre a lâmina e que a lâmina não entra em não seguimento destas instruções será rejeitada. contacto com o resguardo.
  • Seite 87: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se a impedância da fonte de alimentação do sistema for inferior a 0,34 Ω, é improvável que ocorram perturbações. Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. Utilizar uma extensão Use uma protecção auditiva Use sempre uma extensão aprovada que seja adequada para a potência de alimentação desta ferramenta (consulte...
  • Seite 88 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montagem na bancada (Fig.1, Fig. 2) Manter uma máxima capacidade de corte (Fig. 5, Fig. 6) Quando a ferramenta é enviada, o punho é bloqueado na posição inferior pelo pino do batente (7). Puxe o pino do Desligue a ferramenta antes de tentar realizar qualquer batente (7) e rode-o a 90º, quer no sentido dos ponteiros do ajuste.
  • Seite 89 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Ajustar o ângulo de biselamento (Fig. 9, Fig. 10) Limpeza das lentes para a luz do laser Quando inclinar o carro para a esquerda, desaperte a alavan- Se as lentes para a luz do laser ficarem sujas ou a serradura ca (10) na parte posterior da ferramenta no sentido contrário impregnar nas mesmas de tal forma que a linha do laser ao dos ponteiros do relógio.
  • Seite 90 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Fig. 16 Caso contrário, irá entrar em contacto com a lâmina ou uma parte da ferramenta, resultando em possíveis lesões Para instalar a lâmina, monte-a com cuidado no veio, graves para o operador. Esta ferramenta está equipada certificando-se de que a direcção da seta na superfície da com a guia de deslizamento que normalmente deve estar lâmina (30) corresponde à...
  • Seite 91: Instruções De Funcionamento

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Instruções de funcionamento Pressione o punho (1) e empurre o carro para a guia. E pela peça de trabalho. Cuidado! Antes de utilizar, certifique-se de que liberta Quando o corte estiver concluído, desligue a ferramenta o punho da posição inferior ao puxar o pino do batente.
  • Seite 92 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Durante um corte de biselamento, pode ser criada uma Fixe a lâmina no ângulo de biselamento 0° e rode com- condição em que a peça cortada se encostará à parte lateral pletamente a base para o ângulo de esquadria do lado da lâmina.
  • Seite 93: Após A Utilização

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha o resguardo da lâmina limpo de acordo com as Fig. 33 orientações na secção anteriormente abrangida "Resguar- Certifique-se de que o apontador (32) aponta para 0º do da lâmina retráctil" na página 14. na escala de esquadria (33). Se o apontador (32) não Lubrifique as partes deslizantes com óleo de máquina apontar para 0º, desaperte o parafuso (54) que fixa o para impedir que se enferrujem.
  • Seite 94: Protecção Do Ambiente

    Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local Serra de esquadria com composto deslizante FME721 da Stanley Europe através da morada indicada neste manual. Em alternativa, poderá encontrar na Internet uma lista dos A Stanley Europe declara que os produtos descritos em agentes de reparação autorizados da Stanley Europe, bem...
  • Seite 95 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Garantia A Stanley Europe confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia é um suplemento e não prejudica os seus direitos contratuais enquanto utilizador privado não profissional.
  • Seite 96: Avsedd Användning

    Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. Din Stanley Fat Max FME721 geringssåg med utdrag är f. Använd ett uttag som är skyddat med jordfelsbrytare utformad för att endast såga i trä, plast och icke-järnhaltiga (RCD) om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är...
  • Seite 97 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) c. Dra ur kontakten från strömkällan och/eller Kaptillbehör som kommer i kontakt med en strömförande batteripaketet och från elverktyget innan du gör några ledning kan göra att exponerade metalldelar hos elverkty- justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen i get blir strömförande och kan ge användaren en elektrisk förvaring.
  • Seite 98 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Arbeta inte med stycken som är för små för att klämma Se till att ditt elverktyg servas av ett kvalificerat repa- fast eftersom avståndet mellan händerna och den rationsombud om skyddet inte fungerar korrekt. Ring roterande sågklingan i dessa fall för litet. Använd alltid Stanley Fat Max kundtjänst för att få...
  • Seite 99 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Andras säkerhet Denna såg är inte avsedd att användas av personer Bär handskar när du hanterar sågklingorna. (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap, såvida de inte är under uppsikt eller har fått instruktioner om användning av apparaten av en person Varning! Laserstrålning.
  • Seite 100 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) 3. Kolborstar Det är mycket farligt att göra det och kan leda till allvarliga 4. Motor personskador. 5. Dammpåse Koppla från sågens strömförsörjning och rengör det genom- 6. Låsvred för spårarm skinliga klingskyddet (15) noggrant om det blir smutsigt eller 7.
  • Seite 101 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Justera sågdjupsbegränsaren (23) så att klingan stannar Laserlinjen är fabriksjusterad så att den är placerad 1 mm från vid önskat läge när handtaget sänks ned. klingans sidoyta (sågposition). Justera geringsvinkeln (figur 8) Rengöring av laserlinsen Lossa på vredet (21) genom att vrida det motsols. Koppla från sågens strömsladd om laserlinsen blir smutsig el- När du har flyttat vredet (21) till den position där pilen (32) ler om sågspån fastnar på...
  • Seite 102 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Montera ytterflänsen och skruven och använd sedan hylsny- Justera skruvklämmans arm (17) efter arbetsstycket tjocklek ckeln för att dra åt skruven ordentligt motsols samtidigt som och form och fäst den genom att dra åt ratten (49). Justera du trycker på...
  • Seite 103 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tryck ekipaget hela vägen framåt mot styrskenan och dra Dra stadigt åt spaken igen (10) för att fästa klingan vid den åt spårarmens låsvred (6) medsols för att fästa ekipaget. valda fasvinkeln. Fäst arbetsstycket med skruvklämman. Fäst arbetsstycket (52) med skruvklämman (17).
  • Seite 104: Efter Användning

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Figur 33 Det kan leda till att du förlorar kontrollen och resultera i personskada . Säkerställ att pilen (32) pekar mot 0° på geringsskalan Var försiktig! Se till att flytta stopparmen till dess ursprung- (33). Om pilen (32) inte pekar mot 0° lossar du på skruven släge när du utför andra åtgärder än spårsågning.
  • Seite 105: Tekniska Data

    Byt ut klingan Krökt klinga Byt ut klingan Tekniska data Sågen vibrerar eller Sågklingan är skadad Byt ut klingan FME721 skakar Motor 230 V ~ 50 Hz, 1 500 W S6 Sågklingan sitter lös Dra åt spindelskruven 20 % 5 min...
  • Seite 106: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    En förteckning över auktoriserade Stanley Fat Max-reparationsombud och komplett information om vår service efter försäljning finns tillgänglig på Internet: www.stanley.eu/3 FME721 Geringssåg med utdrag Stanley Europe försäkrar att dessa produkter, som beskrivs under ”tekniska data”, överensstämmer med: 2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9 Dessa produkter uppfyller dessutom direktiven 2004/108/EC och 2011/65/EU.
  • Seite 107 Tiltenkt bruk f. Bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD) dersom bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted er Din Stanley Fat Max FME721 kapp- og gjærsag er kun bereg- uunngåelig. net for å sage tre, plast og ikke-jernholdige metaller. Dette Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk verktøyet er tiltenkt både fagarbeidere og private brukere.
  • Seite 108 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Lagre elektroverktøy som ikke er i bruk utilgjengelig Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv for barn og la ikke personer som ikke er kjent med som kommer fra saging kan medføre helserisiko elektroverktøyet eller disse instruksjonene bruke for operatøren og mulige andre tilstedeværende.
  • Seite 109 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke press et redskap eller lignende mot bladet i et forsøk Personskader som forårsakes av berøring av roterende/ på å stoppe et verktøy raskt. Dette kan forårsaker alvorlige bevegelige deler. ulykker. Hørselskader. Se i bruksanvisningen før bruk av tilleggsutstyr. Feil bruk Risiko for ulykker forårsaket av delene av det roterende av tilleggsutstyr kan forårsake skade.
  • Seite 110 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vibrasjon Utslippsverdiene for vibrasjon som er oppført i tekniske data og i samsvarserklæringen har blitt målt i samsvar med en LASER LIGHT. LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM. standard testmetode angitt i EN 60745 og kan benyttes for å CLASS 2 LASER PRODUCT.
  • Seite 111 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 15. Flyttbart vern Hvis bladvernet (15) er spesielt skittent og sikten gjennom ver- 16. Laser net er redusert, bruk et stjerneskrujern for å løsne skruen (28) 17. Vertikal tvinge som holder senterdekselet. Løsne skruen (29) ved å dreie den 18.
  • Seite 112 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Etter hver justering av gjæringsvinkelen bør du dreie Merk: Hvis laserlinjen er svak og nesten helt usynlig på grunn bryteren på foten med eller mot urmaterial clampren til av direkte sollys i et vindu nær arbeidsområdet, flytt deg til et bunnen av enheten berører underlaget.
  • Seite 113 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) partikler som henger fast på innsiden og som kan hindre og sikre den skikkelig ved å stramme til knotten på tvingen ytterligere samling. (50). Merk! Hvis du kobler en støvsuger til sagen din, gir dette mer Forsiktig! Arbeidsstykket må...
  • Seite 114 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når kuttet er ferdig, slå av verktøyet og vent til bladet har glideskinnen for å kutte arbeidsstykket. kommet til full stopp før bladet returneres til fullt hevet Når kuttet er ferdig, slå av verktøyet og vent til bladet har posisjon.
  • Seite 115 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) høyre. skyve inn låsepinnen. Fest skyvestengene etter å ha dradd vognen helt mot deg. Løsne hendelen (10) bak på verktøyet. Senk håndtaket helt ned og lås det i denne posisjonen ved Rett forsiktig inn siden av bladet (30) med toppen av å...
  • Seite 116: Tekniske Data

    Rengjør og smør bevegelige deler Tekniske data Saghodets låsepinn ikke Kontroller, juster og satt på plass skikkelig sett låsepinn for FME721 saghode på plass Motor 230 V, 50 Hz, 1500 W S6 20 Bladet henger, Sagbladet er skadet Bytt blad...
  • Seite 117 Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). FME721 kapp- og gjæresag 1 ÅRS FULL GARANTI Stanley Europe erklærer at de produktene som er beskrevet Dersom ditt Stanley Fat Max-produkt blir defekt på grunn av under «tekniske data»...
  • Seite 118: Tilsigtet Brug

    Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til Din Stanley Fat Max FME721 kombinerede geringssav med udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til trækbevægelse er kun beregnet til at save i træ, plast og ikke- udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 119 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede batterienheden fra det elektriske værktøj, før det håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller eller det opbevares.
  • Seite 120 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Udfør aldrig rengøring, vedligeholdelse, fjernelse af Hvis der udføres andre opgaver end dem, der anbefales i afskårne dele eller andre dele af arbejdsemnet fra denne betjeningsvejledning med dette værktøj eller tilbe- saveområdet, når maskinen kører og savhovedet ikke er i hør eller udstyr, kan det medføre risiko for personskade og hvilepositionen.
  • Seite 121 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Advarsel! Undgå direkte øjenkontakt. Laserstråling når laserguiden er tændt. Undgå direkte øjenkontakt. Afbryd altid Advarsel! Du bør læse betjeningsvejledningen geringssaven fra strømkilden før indstilling. for at reducere risikoen for skade. En laserpointer er ikke legetøj og må ikke falde i hænderne på...
  • Seite 122 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis systemimpedansen for strømforsyningen er lavere end Træk stop-stiften (7) og drej den 90º, enten med eller modsat 0,34 Ω, er det usandsynligt, at der forekommer forstyrrelser. urets retning. Som alternativ kan værktøjet boltes fast med fire bolte (26) (medfølger ikke) på...
  • Seite 123 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Opretholdelse af maksimal savekapacitet (Fig. 5, Stram håndtaget (10) hårdt i urets retning for at låse ar- Fig. 6) men (36). Advarsel: Når savklingen vippes, skal du sørge for at hæve Afbryd værktøjet før enhver justering. Dette værktøj leveres håndtaget helt.
  • Seite 124 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis ukvalificerede personer forsøger at reparere dette laser- Hvis ikke dette overholdes, kan værktøjet blive beskadiget produkt, kan der opstå alvorlige skader. Enhver reparation på og/eller arbejdsemnet kan blive ødelagt. DER KAN OGSÅ dette laserprodukt skal udføres af personale fra et autoriseret OPSTÅ...
  • Seite 125 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Forlængelsesbord (Fig. 23) Savning med trækbevægelse (savning af brede arbejdsemner) (Fig. 26) Løsn låsegrebene (51) på soklen (19). Træk det venstre forlængelsesbord (12) ud til den ønskede bordbredde og stop Løsn sporearmens låsegreb (6) modsat urets retning, så det ved at låse låsegrebene (51).
  • Seite 126 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Når savningen er udført, sluk for værktøjet og vent indtil Fastgør glidestængerne, efter at have trukket slæden helt klingen er stoppet helt, før den føres tilbage til den øverste mod dig. position. Sænk håndtaget helt og lås det fast i positionen ved at Forsigtig! Kontroller altid, at klingen flytter ned til smig- indføre stop-stiften.
  • Seite 127: Efter Brug

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sænk håndtaget helt og lås det i den nederste position Problem Mulig årsag Løsning ved at skubbe stop-stiften ind. Savearmen kan ikke Fejl på dele Kontakt servicecenter Løsn håndtaget (10) på bagsiden af værktøjet. hæves helt, eller Tilpas forsigtigt klingens side (30) med den øverste over- klingens...
  • Seite 128: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Stanley Europe-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledn- ing. Alternativt findes der en liste over autoriserede Stanley FME721 Trækbevægelseskombineret geringssav Europe-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under vores eftersalgsservice og kontakter på...
  • Seite 129 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis du ønsker at foretage en reklamation, skal du kontakte din forhandler eller det nærmeste autoriserede Stanley Fat Max-serviceværksted i Stanley Fat Max-kataloget eller kon- takte dit lokale Stanley-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugervejledning.
  • Seite 130 Käyttötarkoitus f. Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojakytkimellä varustettua pistorasiaa. Stanley Fat Max FME721 katkaisu- ja jiirisaha liukutoiminnolla on suunniteltu ain- Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. oastaan puun, muovin ja muiden kuin rautametallien sahaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön.
  • Seite 131 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien Varoitus! Sahattavista kappaleista syntyvän käyttäjien käsissä. pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi e. Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat osat, vaarantaa käyttäjän ja mahdollisten sivullisten niiden kohdistus ja kiinnitys, osien eheys ja muut terveyden. Pidä erityisesti pölyä ja höyryjä vas- toimintaan vaikuttavat tekijät.
  • Seite 132 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varmista, että kaikki lukitusnupit ja kahvat on kiristetty Nosta ja laske vartta varmistaaksesi, että suojus peittää ennen minkään toiminnon aloittamista. terän ja että terä ei osu suojukseen. Anna sähkötyökalu Älä koskaan käytä sahaa ilman pöydän lisäkappaletta. koulutetun huoltokorjaajan huollettavaksi, jos suojus ei Älä...
  • Seite 133 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laserosoitin ei sisällä huollettavia osia. Älä avaa koteloa, muussa tapauksessa takuu raukeaa. Ei käsiä -vyöhyke – Pidä sormet ja käsivarret etäällä pyörivistä sahanteristä. Muiden turvallisuus Tämä saha ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, Käytä...
  • Seite 134 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 1. Kahva Varoitus! Pidä teräsuojus aina hyvässä kunnossa oman tur- 2. Kantokahva vallisuutesi vuoksi. Kaikki epäsäännöllisyydet teräsuojuksessa 3. Hiiliharjat on korjattava välittömästi. Tarkista suojuksen jousella toimiva 4. Moottori paluutoiminto. Älä koskaan käytä työkalua, jos teräsuojus tai 5.
  • Seite 135 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Siirrä pysäytinvartta nuolen suuntaisesti (kuva 7). Älä koskaan katso suoraan lasersäteeseen, sillä se voi Säädä se asentoon A täyttä leikkuuta varten. vaurioittaa silmiäsi. Säädä leikkuusyvyyden rajoitinta (23) niin, että terä LASERSÄTEILY: ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN tai mihinkään pysähtyy haluttuun asentoon, kun kahva lasketaan kokon- LUOKAN 2 LASERTUOTTEESEEN.
  • Seite 136 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kuva 16 Pystysuora ruuvipuristin (kuva 22) Asenna terä asettamalla se varovasti karaan ja varmistamalla, Pystysuora ruuvipuristin voidaan asentaa joko ohjaimen (9) että terän (30) pinnalla olevan nuolen suunta vastaa terän vasemmalle tai oikealle puolelle. Liitä ruuvipuristimen tanko kotelossa olevan nuolen (44) suuntaa.
  • Seite 137 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Paineleikkaus (pienten työkappaleiden leikkaamin- Viistoleikkaus (kuva 28) en) (kuva 25) Löysää vipua (10) ja kallista sahanterää viistokulman Korkeintaan 70 mm korkeat ja 90 mm leveät työkappaleet asettamiseksi (katso lisätietoja edellisestä "Viistokulman voidaan leikata seuraavalla tavalla: säätäminen" -osiosta). Varmista, että kiristät vivun (10) Työnnä...
  • Seite 138: Käytön Jälkeen

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Poista sitten työkappalemateriaalit urien välistä taltalla. Aseta terän sivu suorakulmaan ohjaimen (9) etupuoleen Älä yritä suorittaa tämäntyyppistä leikkausta käyttämällä nähden käyttämällä kolmioviivainta (53), suorakulmaa jne. leveitä (paksuja) teriä tai ponttausterää. Seurauksena voi Kuva 33 olla kontrollin menetys ja loukkaantuminen . Huomio! Varmista, että...
  • Seite 139: Tekniset Tiedot

    Ota yhteyttä kunnolla huollon jälkeen huoltokeskukseen Tekniset tiedot Sahanpurun Puhdista ja voitele muodostuminen liikkuvat osat FME721 Sahanpään lukitustappia ei Tarkista, säädä ja ole asetettu kunnolla aseta sahanpään Moottori 230 V~50 Hz, 1500 W S6 20 lukitustappi kunnolla % 5 min Terä...
  • Seite 140 Stanleyn toimipaikkaan. Luettelo valtuutetuista Stanley Fat Max -huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustolla: www.stanley.eu/3 FME721 Katkaisu- ja jiirisaha liukutoiminnolla Stanley Europe vakuuttaa, että "teknisten tietojen" alla kuvatut tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EY, EN 61029-1, EN 61029-2-9 Nämä...
  • Seite 141: Προβλεπόμενη Χρήση

    κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Το συρόμενο φαλτσοπρίονο διπλής κοπής Stanley Fat Max d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη FME721 έχει σχεδιαστεί μόνο για κοπή ξύλου, πλαστικών χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, υλικών και μη σιδηρούχων μετάλλων. Αυτό το εργαλείο τραβήξετε ή αποσυνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
  • Seite 142 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) f. Να είστε ενδεδυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε ρούχα με Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες χαλαρή εφαρμογή ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα οδηγήσει...
  • Seite 143 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Όταν είναι δυνατόν, πάντα στερεώνετε το μηχάνημα σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η επαφή με σκόνη ή η πάγκο. εισπνοή σκόνης που προκύπτει από εφαρμογές Στερεώστε καλά το τεμάχιο εργασίας. Ένα τεμάχιο κοπής, μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία εργασίας...
  • Seite 144 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μετά την εργασία αφήνετε τη λεπίδα να κρυώσει, προτού Κίνδυνοι για την υγεία προκαλούμενοι από την εισπνοή την αγγίξετε. Η λεπίδα του πριονιού μπορεί να αποκτήσει σκόνης που παράγεται κατά την κοπή ξύλου, ειδικά πολύ υψηλή θερμοκρασία κατά την εργασία. βελανιδιάς, οξιάς...
  • Seite 145: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειωθεί ο κίνδυνος να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Κραδασμοί Το επίπεδο εκπομπών κραδασμών που αναφέρεται στα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ακτινοβολία...
  • Seite 146 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χαρακτηριστικά Αναδιπλούμενος προφυλακτήρας λεπίδας (Εικ. 3, Εικ.4) Αυτό το εργαλείο διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής Όταν κατεβάζετε τη λεπίδα, ο αναδιπλούμενος χαρακτηριστικά. προφυλακτήρας λεπίδας (15) ανυψώνεται αυτόματα. Ο 1. Λαβή προφυλακτήρας λεπίδας (15) επιστρέφει στην αρχική του 2.
  • Seite 147 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πιέστε τέρμα τον φορέα προς τη ράχη (9) και κατεβάστε Σφίξτε καλά τον μοχλό (10) δεξιόστροφα για να εντελώς τη λαβή. ασφαλίσετε τον βραχίονα (36). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν γέρνετε τη λεπίδα πριονιού Ρυθμίστε τον περιοριστή βάθους κοπής (23) μέχρι η περιφέρεια...
  • Seite 148 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σακούλα σκόνης (αξεσουάρ) (Εικ.17) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η δέσμη λέιζερ είναι αδύναμη και φαίνεται ελάχιστα ή καθόλου εξαιτίας άμεσου ηλιακού φωτός που Η χρήση της σακούλας σκόνης (5) εξασφαλίζει καθαρότερες εισέρχεται στον χώρο εργασίας, τότε αλλάξετε χώρο εργασίας εργασίες...
  • Seite 149 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μόλις ολοκληρώσετε την οριζόντια φαλτσοκοπή, μην Η υπερβολικά μεγάλη δύναμη ενδέχεται να προκαλέσει ξεχάσετε να επαναφέρετε την ολισθαίνουσα ράχη στην υπερφόρτωση του μοτέρ ή/και μείωση της κοπτικής αρχική της θέση (Εικ.19) και να την ασφαλίσετε σφίγγοντας ικανότητας.
  • Seite 150 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν εκτελείτε κοπή με ολίσθηση, τραβήξτε τον Εάν η δύναμη ασκηθεί κάθετα στην πλάκα περιστροφής ή φορέα προς το μέρος σας μέχρι το τέρμα, κατεβάστε τη λαβή εάν η κατεύθυνση της πίεσης αλλάξει κατά την κοπή, τότε η έως...
  • Seite 151 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η μεταφορά του εργαλείου γίνεται πιο εύκολα εάν Ξεσφίξτε τον μοχλό (10) που υπάρχει στο πίσω μέρος του αφαιρέσετε τη μέγγενη, τη σακούλα σκόνης κ.λπ. εργαλείου. Μεταφέρετε το εργαλείο με το ένα χέρι στη λαβή Φέρτε με προσοχή το πλάι της λεπίδας (30) κάθετα με μεταφοράς...
  • Seite 152: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Αντικαταστήστε τη τρέμει πριονιού λεπίδα Τεχνικά στοιχεία Χαλαρωμένη λεπίδα Σφίξτε το μπουλόνι πριονιού της κεντρικής οπής FME721 Το πριόνι δεν στερεώθηκε Στερεώστε το πριόνι σωστά στον πάγκο ή το Μοτέρ 230V~50Hz, 1500W S6 20% τραπέζι 5 λεπτά Το τεμάχιο εργασίας δεν...
  • Seite 153: Δήλωση Συμμόρφωσης Ec

    τα αρχικά μέρη του. Αν επιθυμείτε να υποβάλετε μια αξίωση βάσει της εγγύησης, απευθυνθείτε στο κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν ή Συρόμενο φαλτσοπρίονο διπλής κοπής FME721 τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών της Stanley Fat Max που θα εντοπίσετε στον κατάλογο...
  • Seite 156 België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 2800 Mechelen +32 15 473 799 enduser.be@sbdinc.com...

Inhaltsverzeichnis