Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
www.stanley.eu
FME720

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stanley FatMax FME720

  • Seite 1 FME720...
  • Seite 4 33.9° 31.6°...
  • Seite 6: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) Intended use f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) Your Stanley Fat Max sliding compound mitre saw has been protected supply. Use of an RCD reduces the risk of designed for sawing wood, plastic and non-ferrous metal only.
  • Seite 7 (Original instructions) ENGLISH d. Store idle power tools out of the reach of children and Warning! Contact with or inhalation of dusts do not allow persons unfamiliar with the power tool or arising from sanding applications may endanger these instructions to operate the power tool. Power the health of the operator and possible bystand- tools are dangerous in the hands of untrained users.
  • Seite 8: Residual Risks

    ENGLISH (Original instructions) Residual risks. Never attempt to stop the machine in motion rapidly by jamming a tool or other means against the blade; serious The following risks are inherent to the use of saws: accidents can be caused unintentionally in this way. Even with the application of the relevant safety regulations Before using or fitting any accessory consult the instruc- and the implementation of safety devices, certain residual...
  • Seite 9: Electrical Safety

    (Original instructions) ENGLISH Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Vibration Wear gloves when handling saw blades. The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by Warning! Laser radiation.
  • Seite 10 ENGLISH (Original instructions) Features Mitre angle adjustment The sliding compound mitre saw scale can be easily read This tool includes some or all of the following features. showing mitre angles from 0° to 47° to the left and the right. 1.
  • Seite 11 (Original instructions) ENGLISH Hold the main operating handle (2) and pull the carriage (29) forward until the centre of the saw blade is over the Place your hands no closer than 150 mm from the blade. front of the workpiece. Hold the workpiece tightly to the table and the fence when Operate the on/off switch (3) and press the saw arm cutting.
  • Seite 12 ENGLISH (Original instructions) Base moulding cut Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide maximum work piece support, without interfering Base moulding can be cut vertical against the fence or flat on with the up and down movement of the arm. the table.
  • Seite 13 (Original instructions) ENGLISH Crown moulding cut (fig. L) Carrying the tool (fig. N) Crown moulding can only be cut flat on the table with this Loosen the mitre detent lever (11) (fig. B) and turn the mitre saw. table all the way to the right. Lock the table at the 45° This mitre saw has special mitre stops on 31.6°...
  • Seite 14: Maintenance

    ENGLISH (Original instructions) Accessories Changing blades (fig.O - Q) Warning! To avoid injury from accidental starting, always The performance of your tool depends on the accessory used. remove the power plug from the power source before chang- Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality ing the blades.
  • Seite 15: Technical Data

    Stanley Europe repair agents and full details of our MACHINERY DIRECTIVE after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Technical data FME720 FME720 (Type 1) Voltage Stanley Europe declares that these products described under "technical data" are in compliance with:...
  • Seite 16 ENGLISH (Original instructions) Guarantee StanleyEurope is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a private non-professional user.
  • Seite 17: Bestimmungsgemäße Verwendung

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie Ihre verstellbare Kappgehrungssäge von Stanley Fat Max das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. wurde ausschließlich zum Sägen von Holz, Kunststoff und Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Buntmetallen entwickelt.
  • Seite 18: Zusätzliche Sicherheitswarnungen Für Das Gerät

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Gehrungssägen. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. Verwenden Sie keine gebrochenen, verbogenen, be- schädigten oder verformten Sägeblätter.
  • Seite 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Überprüfen Sie vor jedem Schnitt die Stabilität des Geräts. Heben Sie die Säge von der Tischeinlage aus dem Werk- Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie stück heraus, bevor Sie den Ein-/Ausschalter loslassen. frei von Öl und Fett sind.
  • Seite 20: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Laserprodukte

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Vor der Verwendung und nach allen Wartungsarbeiten Achtung! Vermeiden Sie direkten Augenkontakt. Wenn die muss der Sägeblattschutz überprüft werden, um dessen Laserschnittführung eingeschaltet ist, wird Laserlicht freiges- ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Während der etzt. Vermeiden Sie direkten Augenkontakt. Trennen Sie die Überprüfung muss die Säge ausgeschaltet und von der Gehrungssäge stets von der Stromversorgung, bevor Sie Stromversorgung getrennt sein.
  • Seite 21: Warnsymbole Am Gerät

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht Lesen Sie die Laser- verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte produktmerkmale.
  • Seite 22: Montage

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Gehrungsklemme (Abb. B) 12. Einstellungsanzeige der Gehrungsposition 13. Gehrungsskala Die Gehrungsklemme (9) ermöglicht das Festlegen von 14. Drehbarer Tisch bestimmten Winkeln, die von den voreingestellten Winkeln 15. Werkbankmontagelöcher von 0°, 15°, 22.5°, 31.6° und 47° abweichen. Diese werden 16.
  • Seite 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Durchgezogene Schnitte (Abb. I und J) Befestigen Sie die Gehrungssäge mit Bolzen, Unterleg- scheiben und Muttern an der Werkbank. Achtung! Ziehen Sie den Schnittkopf und das rotierende Hinweis: Das Befestigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang Sägeblatt beim Schneiden keinesfalls in Ihre Richtung. Das der Säge enthalten.
  • Seite 24: Verwendung Der Höhenführungsschiene Für Alle Schräg- Und Kombinationsgehrungsschnitte

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwenden Sie für alle anderen Winkel die Gehrungsk- Drücken Sie den Hauptgriff (2) langsam nach unten, wenn lemme (9 – Abb. B), um den erforderlichen Gehrungswin- das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit erreicht hat, um kel festzulegen. das Werkstück an der Schnittkante zu durchtrennen.
  • Seite 25: Festlegen Der Schnitttiefe (Abb. M)

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Profilschnitt Deckenprofilschnitt (Abb. L) Ein Profilschnitt kann vertikal zur Führungsschiene oder flach Mit dieser Gehrungssäge können Deckenprofilleisten nur flach auf dem Tisch ausgeführt werden. auf dem Tisch zugeschnitten werden. Die Einstellungen finden Sie in der folgenden Tabelle: Diese Gehrungssäge verfügt über spezielle Gehrungsbe- grenzungen bei 31.6°...
  • Seite 26: Sägeblatt Und Zahnungstyp

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Tragen des Geräts (Abb. N) Wechseln der Sägeblätter (Abb. O – Q) Achtung! Ziehen Sie vor dem Wechseln der Sägeblätter stets Lösen Sie den Gehrungssperrhebel (11) (Abb. B), um drehen Sie den Tisch so weit wie möglich nach rechts. den Netzstecker, um Verletzungen durch eine unbeabsichtigte Verriegeln Sie den Tisch im 45°-Gehrungswinkel.
  • Seite 27: Wartung

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Achtung! Die Schutzklammer muss vor dem Einschalten Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten des Geräts zurück in die ursprüngliche Stellung gebracht und Produkten und Verpackungsmaterialien können die Schraube festgezogen werden. Bei einer Nichtbeachtung Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. berührt das rotierende Sägeblatt möglicherweise die Schut- Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien zvorrichtung.
  • Seite 28: Technische Daten

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) EG-Konformitätserklärung Technische Daten MASCHINENRICHTLINIE FME720 (Typ 1) Spannung 2000 Leistungsaufnahme 4,800 Leerlaufdrehzahl FME720 Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten" Sägeblattdurchmesser beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: Sägeblattbohrung 2006/42/EG, EN 61029-1, EN 61029-2-9 Sägeblattstärke Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien Max.
  • Seite 29: Garantie

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Garantie Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet gewerblichen Anwendern eine außergewöhnliche Garantie. Bei dieser Garantieerklärung handelt es sich um eine Ergänzung zu den vertraglich festgeschriebenen Rechten von Heimanwendern, die durch diese Garantieerklärung keinesfalls eingeschränkt werden.
  • Seite 30: Usage Prévu

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Usage prévu d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble pour porter l’outil. Ne le tirez pas pour le Votre scie à onglet à coulisse Stanley Fat Max permet de scier débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources uniquement du bois, du métal non ferreux et du plastique.
  • Seite 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions N’utilisez pas de lame d’un diamètre supérieur ou inférieur a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil à celui recommandé. Reportez-vous aux données tech- électroportatif correspondant au travail à effectuer. niques pour connaître les diamètres appropriés.
  • Seite 32: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Assurez-vous que l'éclairage de la machine et de la zone Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de de travail est approprié. l'amiante. L'amiante est considérée comme étant can- Ne laissez pas les personnes non initiées utiliser cette cérigène.
  • Seite 33: Sécurité Des Personnes

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Vibration Les risques pour la santé causés par l'inhalation de pous- sières engendrées par le sciage du bois, en particulier le La valeur des émissions de vibration déclarée dans les don- chêne, le hêtre et le MDF. nées techniques et la déclaration de conformité...
  • Seite 34: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 4. Boîtier du moteur 5. Protège-lame inférieur rétractable Attention ! Rayonnement laser. 6. Butée d'extension du socle (droite) 7. Extension du socle (droite) 8. Saignée 9. Dispositif de fixation pour onglet Ne regardez jamais le faisceau à l'œil nu. 10.
  • Seite 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Ajustement de l'angle de coupe d'onglet Fixation sur l'établi (figure I) Remarque : nous vous recommandons vivement de fixer Le rapporteur de la scie à onglet à coulisse permet d'identifier facilement les angles de coupe d'onglet de 0° à 47° à gauche fermement la scie à...
  • Seite 36: Coupe D'onglet

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! Avant toute opération de coupe, assurez-vous Desserrez le levier de déclenchement de coupe d'onglet que la pièce est fermement maintenue dans le serre-joint. (11) et déplacez le socle dans l'angle requis. Des butées L'absence de fixation de la pièce peut entraîner de graves sont pré-indexées sur 0°, 15°, 22.5°, 31.6°...
  • Seite 37 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Coupe de moulure de base Appuyez sur le bouton marche/arrêt, puis appuyez sur le levier de dégagement (36) quand la scie atteint la vitesse La moulure de base peut être coupée verticalement contre le maximale, poussez la poignée principale (2) lentement guide ou à...
  • Seite 38 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Coupe de moulure ornementale (figure L) Tout en maintenant le levier supérieur en place, tournez la molette (47) jusqu'à ce qu'elle touche la butée (49). La moulure ornementale ne peut être coupée qu'à plat sur le Vérifiez la profondeur de la lame en déplaçant la tête de socle avec cette scie à...
  • Seite 39: Entretien

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pour couper des métaux non ferreux, utilisez toujours une Attention ! N'appuyez jamais sur le verrou de l'axe quand la lame à angle de coupe négatif. lame tourne. Maintenez le support de la protection vers le bas Attention ! N'utilisez aucune lame qui nécessite la pose d'une et serrez fermement la vis de ce support après avoir installé...
  • Seite 40: Données Techniques

    (Traduction des instructions initiales) Données techniques La collecte séparée des produits et des embal- lages usagés permet de recycler et de réutiliser FME720 des matériaux. (Type 1) La réutilisation de matériaux recyclés évite la pol- lution de l’environnement et réduit la demande de Tension matières premières.
  • Seite 41: Déclaration De Conformité Ce

    La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. FME720 GARANTIE TOTALE UN AN Stanley Europe confirme que les produits décrits dans les Si un produit Stanley Fat Max s'avère défectueux en raison...
  • Seite 42: Uso Previsto

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non La troncatrice radiale scorrevole Stanley Fat Max è stata tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. progettata per segare solo legno, plastica e metalli non ferrosi.
  • Seite 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il Non usare lame incrinate, piegate, danneggiate o defor- collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta mate. della polvere, assicurarsi che questi siano installati e Sostituire l’inserto della tavola quando è...
  • Seite 44: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non permettere a personale non qualificato di far funzion- Controllare periodicamente che le fessure di ventilazione are questa macchina. del motore siano pulite e prive di trucioli. Verificare che la lama sia stata montata correttamente Non lavorare con materiali contenenti amianto.
  • Seite 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Vibrazioni Rischio di schiacciarsi le dita quando si aprono le pro- tezioni. I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Pericoli per la salute causati dall’inalazione della polvere Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente generata dal taglio del legno, in modo particolare quello di manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard quercia e di faggio, e dell’MDF.
  • Seite 46: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti Attenzione! Radiazione laser. caratteristiche. 1. Interruttore di accensione laser 2. Impugnatura di comando principale 3. Interruttore di accensione Non guardare verso il raggio laser. 4. Alloggiamento motore 5.
  • Seite 47 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Raggio laser Se la lama non fa contatto con la squadra lungo l’intera lunghezza, allentare le tre viti (44) (fig. H) e regolare la L’allineamento del raggio laser è stato tarato in fabbrica e non guida pezzo.
  • Seite 48 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Quando la lama raggiunge la massima velocità, spingere Operazioni di base per il taglio a quartabuono scor- lentamente verso il basso l’impugnatura di comando revole (fig. A, H & R) principale (2) e tagliare il pezzo. Usare sempre il morsetto (53) per fissare saldamente il Spostare lentamente l’impugnatura di comando principale pezzo.
  • Seite 49 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Taglio a unghia Posizione orizzontale Verificare che la guida pezzo scorrevole alta sia regolata Posizione verticale (la parte posteriore (la parte posteriore nella giusta direzione prima di regolare l’angolo di ug- della modanatura si della modanatura Regolazioni natura.
  • Seite 50 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Taglio della cornice (fig. L) Tenendo in posizione il braccio superiore, ruotare il pomello di arresto (47) fino a quando tocca la piastra di La cornice può solo essere tagliata in piano sulla tavola con arresto (49).
  • Seite 51: Manutenzione

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Usare sempre una lama con angolo di spoglia negativo Attenzione! Prima di accendere la troncatrice, riportare la quando si tagliano materiali non ferrosi. staffa della protezione nella posizione originale e serrare Attenzione! Non usare lame che per essere montate richie- la vite.
  • Seite 52: Dati Tecnici

    (Traduzione del testo originale) Dati tecnici La raccolta differenziata dei prodotti e degli imbal- laggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e FME720 il loro continuo utilizzo. (Tipo 1) Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezi- one dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e Tensione riduce il fabbisogno di materie prime.
  • Seite 53: Dichiarazione Di Conformità Ce

    La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area). FME720 GARANZIA TOTALE DI UN ANNO Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al para- Se un prodotto Stanley Fat Max risulta difettoso per qualità del grafo "Dati tecnici"...
  • Seite 54: Beoogd Gebruik

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen De combinatieafkortzaag met geleiderail van Stanley Fat Max of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact is uitsluitend ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en te trekken.
  • Seite 55 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen elektrisch gereedschap kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden Waarschuwing! Aanvullende veiligheids- gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen waarschuwingen voor afkortzagen.
  • Seite 56: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Controleer vóór elke snede altijd of de machine stabiel is. De beschermkap voor het zaagblad wordt automatische Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet. omhoog gebracht wanneer u de arm omlaag brengt. De Houd de ruimte rond de machine schoon en vrij van losse kap zakt omlaag wanneer u de arm optilt.
  • Seite 57 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gehoorbeschadiging. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet Risico van ongelukken door de onbedekte delen van het met het apparaat gaan spelen. ronddraaiende zaagblad. Trilling Risico´s op verwondingen bij het vervangen van onderde- len, bladen of accessoires.
  • Seite 58 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Een verlengsnoer gebruiken Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt No Hands Zone - Houd vingers en armen uit de is voor het ingangsvermogen van deze machine (zie de buurt van draaiende zaagbladen. technische gegevens). Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage of verouder- ing.
  • Seite 59: Gebruik Van Het Apparaat

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Fig. R De geleider instellen (fig. G - H) Laat de zaagkop zakken en druk de sledevergrendeling- 53. Klem spen (46) in. Zorg ervoor dat de tafel in een verstekhoek Monteren van 0° staat. Plaats een combinatiehaak tegen de linkergeleider (21) en Waarschuwing! Zorg voor aanvang van de montage dat het naast het zaagblad (34) (fig.
  • Seite 60 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Basisbewerkingen met de geleiderail van de afkort- Verplaats de hoofdbedieningsgreep (2) langzaam in de zaag (fig. A, H, en R) richting van de geleider om de zaagsnede te voltooien. Laat de aan/uit-schakelaar (3) los en laat de zaag tot Klem het werkstuk altijd stevig vast met de klem (53).
  • Seite 61 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Plinten zagen Maak de verstekvergrendelingsgreep (30) (fig. F) los en zet de zaagkop in de gewenste hoek. Zet de verstekver- Plinten kunnen verticaal worden gezaagd tegen de geleider of grendelingsgreep (30) vast. plat op de zaagtafel. Druk op de aan/uit-schakelaar.
  • Seite 62 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Plafondlijsten zagen (fig. L) De zaagmachine dragen (fig. N) Plafondlijsten kunnen met deze afkortzaag alleen plat op de Maak de afkortstop (11) (fig. B) los en draai de tafel zaagtafel worden gezaagd. helemaal naar rechts. Vergrendel de tafel in de afkorthoek Deze afkortzaag heeft speciale afkortposities op 31.6°...
  • Seite 63 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Accessoires Bladen vervangen (fig. O - Q) Waarschuwing! Trek altijd de stekker uit het stopcontact De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de voordat u de bladen verwisselt om letsel door onbedoeld in- gebruikte accessoires.
  • Seite 64: Technische Gegevens

    Waarde trillingsemissie (a ) 2.78 m/s , meetonzekerheid (K) 1.5 m/s en contactpersonen vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com EG-conformiteitsverklaring Technische gegevens MACHINERICHTLIJN FME720 (Type 1) Spanning 2000 Opgenomen vermogen FME720 4,800 Onbelast toerental Stanley Europe verklaart dat deze producten, die zijn beschre- ven onder "Technische gegevens", voldoen aan:...
  • Seite 65 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Garantie Stanley Europe heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring is een aanvulling op, en vormt op geen enkele wijze een beperking van, uw contractuele rechten als private niet-professionele gebruiker.
  • Seite 66: Uso Específico

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de La sierra ingletadora deslizante Stanley Fat Max ha sido él para extraer el enchufe de la toma de corriente. diseñada para serrar únicamente madera, plástico y metales Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o no ferrosos.
  • Seite 67: Servicio Técnico

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Advertencias de seguridad adicionales para her- g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de ramientas eléctricas aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén montados y se utilicen correctamente. El ¡Atención! Advertencias de seguridad adicion- empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del ales para las sierras ingletadoras.
  • Seite 68 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Asegúrese de que el brazo se encuentre firmemente Antes de utilizar o colocar un accesorio, consulte el sujeto cuando lleve a cabo cortes biselados. manual de instrucciones. La utilización inadecuada de un Asegúrese de que la máquina es estable antes de cada accesorio puede provocar daños.
  • Seite 69: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Antes de su utilización y después de las tareas de man- ¡Atención! Evite el contacto directo con los ojos y con el láser tenimiento, es necesario comprobar el protector de la hoja irradiado cuando se activa la guía del láser. Evite el contacto para garantizar que funciona correctamente.
  • Seite 70: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Etiquetas en la herramienta Seguridad eléctrica Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta: Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, Compruebe siempre que la tensión de la red el usuario debe leer el manual de instrucciones.
  • Seite 71: Montaje

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Ajuste de las paradas del bisel en 90° y 45° (figs. 18. Parada de material de la extensión de mesa (izquierda) C - F) 19. Mando para fijar la extensión de mesa 20. Enganche de la guía deslizante superior Afloje la empuñadura del bloqueo del bisel (30) y mueva 21.
  • Seite 72 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Corte mediante pliegue (ilustraciones I y J) Sujete la pieza de trabajo firmemente a la mesa y a la guía durante el corte. Mantenga las manos en esta pos- ¡Atención! No tire nunca del accesorio de la cabeza de corte ición hasta que haya soltado el interruptor y que la hoja se y la hoja giratoria hacia usted durante el corte.
  • Seite 73 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Para ajustar cualquier otro ángulo, utilice la abrazadera Cuando la sierra alcance la velocidad máxima, empuje la para la sierra ingletadora (9) (fig. B) para ajustar la sierra empuñadura de funcionamiento principal (2) hacia abajo ingletadora en el ángulo requerido.
  • Seite 74 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Hacia la Esquina Ajustes Lado izquierdo Lado derecho Hacia la izquierda interior Ángulo de derecha Ángulo de 0 º 0 º ingletado A la derecha 31.6 º A la izquierda 31.6 º a 45 º ingletado 45 º...
  • Seite 75 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Transporte la sierra ingletadora mediante las asas para Presione la palanca de liberación del brazo de la sierra transporte frontales y posteriores (24, 27). (36) y gire la guía inferior movible hacia la izquierda ale- ¡Atención! No sujete la máquina por el protector para jándola de la hoja.
  • Seite 76: Mantenimiento

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mantenimiento Stanley Europe proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Stanley Fat Max que han llegado La herramienta se ha diseñado para que funcione durante un al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
  • Seite 77: Ficha Técnica

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Ficha técnica Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la FME720 directiva EN 61029: (Tipo 1) Valor de emisión de vibraciones (a ) 2.78 m/s , incertidumbre (K) 1.5 m/s Voltaje Declaración de conformidad de la CE...
  • Seite 78 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Garantía Stanley Europe confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria destinada a usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es un añadido y en ningún caso un perjuicio a sus derechos legales como usuario no profesional privado.
  • Seite 79: Utilização Prevista

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, A serra de esquadria combinada deslizante Stanley Fat Max nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo foi concebida para serrar apenas madeira, plástico e metais afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes não ferrosos.
  • Seite 80 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Avisos de segurança adicionais para ferramentas g. Se for prevista a montagem de dispositivos de eléctricas extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A Aviso! Avisos de segurança adicionais para recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados serras de esquadria.
  • Seite 81 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha a área que rodeia a máquina arrumada e isenta A protecção da lâmina existente na serra levanta-se de materiais soltos (por exemplo, lascas e aparas). automaticamente quando o braço é deslocado para baixo Certifique-se de que a máquina e a área de trabalho e desce sobre a lâmina quando o braço é...
  • Seite 82: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Riscos residuais. Segurança de terceiros Os riscos seguintes são inerentes à utilização de serras: Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, relevantes e com a implementação de dispositivos de sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
  • Seite 83: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilizar um cabo de extensão Zona Livre de Mãos - Mantenha os dedos e Utilize sempre um cabo de extensão aprovado e ad- os braços afastados de lâminas de serra em equado para a potência desta ferramenta (ver dados téc- rotação.
  • Seite 84 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Fig. R Retire o pino de bisel 33.9º (23) e siga os mesmos pro- cedimentos para os 90°, mas desloque a cabeça de corte 53. Grampo para a esquerda e utilize a contraporca (43) e o parafuso Montagem de ajuste (42).
  • Seite 85 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Aviso! Certifique-se de que a peça está bem presa com o Accione o interruptor para ligar/desligar (3) e prima a grampo antes de qualquer operação de corte. O tamanho alavanca de libertação do braço da serra (36) para baixar mínimo da peça que pode ser utilizada é...
  • Seite 86 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Corte de rodapé Aperte o grampo do batente deslizante superior (20) para fixar o batente. Os rodapés podem ser cortados na vertical contra o batente Aviso! A ranhura guia pode ficar obstruída com serradura. ou na horizontal no quadro. Utilize um pau ou um jacto de ar de baixa pressão para limpar Consulte a tabela seguinte: a ranhura guia.
  • Seite 87 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Corte de rodapé (fig. L) Transportar a ferramenta (fig. N) Com esta serra de esquadria, os rodapés só podem ser Desaperte a alavanca de paragem da esquadria (11) (fig. cortados contra o quadro. B) e rode o quadro totalmente para a direita. Bloqueie o Esta serra de esquadria tem pontos de paragem de quadro no ângulo de esquadria de 45°.
  • Seite 88: Protecção Do Ambiente

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Acessórios Substituir lâminas (fig. O - Q) Aviso! Para evitar lesões devidas ao arranque acidental da O desempenho da ferramenta depende dos acessórios ferramenta, desligue sempre a ficha da tomada antes de utilizados. Os acessórios Stanley Fat Max são construídos substituir a lâmina.
  • Seite 89: Dados Técnicos

    Valor de emissão de vibrações (a ) 2.78 m/s , imprecisão (K) 1.5 m/s www.2helpU.com Declaração de conformidade CE Dados técnicos DIRECTIVA PARA MÁQUINAS FME720 (Tipo 1) Tensão 2000 Potência utilizada FME720 4,800 Velocidade sem carga A Stanley Europe declara que os produtos descritos em 'dados técnicos' estão em conformidade com as seguintes...
  • Seite 90 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Garantia A Stanley Europe confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente a utilizadores profissionais do produto. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos contratuais como utilizador privado não profis- sional, não os prejudicando de forma alguma.
  • Seite 91: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg Den här kap- och geringssågen från Stanley Fat Max är utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är endast avsedd för sågning av trä, plast och icke-järnhaltiga avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få...
  • Seite 92 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte Varning! Slipning ger upphov till damm som kan elverktyget användas av personer som inte är vana skada den som använder verktyget och andra i vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning. närheten vid kontakt eller inandning.
  • Seite 93: Övriga Risker

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Övriga risker. Försök aldrig att stoppa maskinen genom att slå ett verktyg eller liknande mot den roterande klingan eftersom Följande risker finns när du använder sågar: det kan leda till allvarliga olyckor. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och Läs bruksanvisningen innan du använder eller monterar säkerhetsanordningar används kan vissa risker inte undvikas.
  • Seite 94 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vibrationer De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data Varning! Laserstrålning. och EG-deklaration om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär Titta inte rakt in i laserstrålen.
  • Seite 95 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Geringstving (fig. B) 7. Bordsförlängare (höger) 8. Spårplatta Med geringstvingen (9) kan du ställa in sågen i andra vinklar 9. Geringstving än de förinställda vinklarna 0°, 15°, 22.5°, 31.6° och 47° som 10. Låsratt för gering ställs in med hjälp av spärrarmen för gering (11).
  • Seite 96 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Kapning Gör alltid torrkörningar (utan påslagning) innan sågning så att du kan kontrollera klingans spår. Flytta såghuvudet så långt bak det går och lås släden (29) Korsa inte händerna. med låsratten (48). Se till att du har båda fötterna på golvet och bra balans. Tryck på...
  • Seite 97 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Listsågning Lossa låshandtaget för vinkling (30) (fig. F) och flytta såghuvudet till önskad vinkel. Dra åt låshandtaget för Lister kan sågas vertikalt mot anslaget eller platt mot bordet. vinkling (30). Se följande tabell: Tryck på strömbrytaren och sedan på frikopplingsspaken (36) när sågen har kommit upp i full hastighet.
  • Seite 98 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Krönlistsågning (fig. L) Dra såghuvudet till sågens framkant och lås släden med låsratten (48) (fig. J). Krönlister kan endast sågas platt mot bordet med den här Sänk ned såghuvudet och skjut in slädens låspinne (46) geringssågen. (fig.
  • Seite 99 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tryck på sågarmens frikopplingsspak (36) och rotera det Varning! Se till att verktyget är avstängt och att kontakten inte rörliga nedre skyddet moturs bort från klingan. Använd en är ansluten innan du påbörjar eventuellt underhållsarbete. hand för att hålla skyddet på plats (fig. O). Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och Använd en skruvmejsel för att lossa men inte ta bort skru- Irland)
  • Seite 100: Tekniska Data

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) EG-deklaration om överensstämmelse Tekniska data MASKINDIREKTIV FME720 (Typ 1) Spänning 2000 Ineffekt 4,800 Tomgångshastighet FME720 Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs Klingdiameter under ”Tekniska data” uppfyller: Klingans hål 2006/42/EG, EN 61029-1, EN 61029-2-9 Klingans tjocklek De här produkterna överensstämmer även med direktiven...
  • Seite 101 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Garanti Stanley Europe garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kunder som använder produkten i arbetet. Garantin gäller utöver eventuella avtal- srättigheter för privatkonsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
  • Seite 102: Sikkerhetsinstruksjoner

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er Stanley Fat Max-gjæringssagen, med glidende skjærehode beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter for kombinert skjæring, er bare beregnet for å sage tre, plast reduserer risikoen for elektrisk støt.
  • Seite 103 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plat- personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke tform.
  • Seite 104 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Andre risikoer. Kontroller at alle låseknotter og håndtak er strammet godt til før du starter en operasjon. Følgende risikoer er naturlig knyttet til bruken av sager: Bruk aldri sagen uten bordinnsatsen. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og Ikke plasser en hånd i bladområdet når sagen er koblet til sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende nettstrømmen.
  • Seite 105: Elektrisk Sikkerhet

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Andre personers sikkerhet Dette produktet er ikke beregnet på å brukes av personer Ingen hender-området – hold fingre og armer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller unna sagblad som roterer. mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon i bruken av produktet fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
  • Seite 106 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Montering Bruke skjøteledning Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til Advarsel! Før monteringen må du passe på at apparatet er inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data). slått av og støpselet trukket ut. Før bruk må...
  • Seite 107 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Plasser en vinkel mot den venstre skinnen (21) og langs Plasser alltid arbeidsstykket mot skinnen. Hvis ar- sagbladet (34) (figur G). beidsstykket er buet eller vridd og ikke kan holdes fast på Hvis ikke bladet har kontakt med vinkelen i hele sin bordet eller mot skinnen, kan det stoppe bladet og skal lengde, løsner du de tre skruene (44) (figur H) og justerer ikke brukes.
  • Seite 108 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når sagen har full hastighet, skyver du hovedhåndtaket Kombinert skjæring er en kombinasjon av gjæringsskjæring (2) langsomt nedover og skjærer gjennom arbeidsstykket. og skråskjæring. Før hovedhåndtaket (2) langsomt mot skinnen for å Slå av/på-bryteren (1) for laseren på. fullføre kuttet.
  • Seite 109 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Merk: Disse spesielle stoppene kan ikke brukes for taklister Horisontal posisjon Vertikal posisjon med 45°. (baksiden av listen Innstillinger (baksiden av listen Merk: Siden de færreste rom har vinkler på nøyaktig 90°, er ligger flatt på bordet) mot skinnen) det nødvendig med finjustering.
  • Seite 110 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Det følger et sagblad med negativ skjærevinkel med Advarsel! Trykk aldri på spindellåsen når bladet roterer. gjæringssagen. Vi anbefaler å bruke blad med negativ Pass på å holde vernbraketten nede og å stramme vern- skjærevinkel.
  • Seite 111: Tekniske Data

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tekniske data Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. FME720 Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til (Type 1) redusert miljøforurensing og reduserer behovet for råmaterialer. Spenning 2000 Inngangseffekt Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndter-...
  • Seite 112 Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene. FULL GARANTI I ETT ÅR FME720 Hvis Stanley Fat Max-produktet blir defekt på grunn av mate- Stanley Europe erklærer at disse produktene som er beskre- rial- eller produksjonsfeil innen 12 måneder fra kjøpsdatoen, vet under "Tekniske data", er i samsvar med:...
  • Seite 113: Tilsigtet Brug

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige Din kombinerede, forskydelige geringssav fra Stanley Fat Max steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen er kun beregnet til savning i træ, plastik og ikke-jernholdigt for elektrisk stød.
  • Seite 114 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige materialet på et stabilt underlag. Det er ikke nok at med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse holde materialet ind mod kroppen.
  • Seite 115 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Restrisici. Kontroller, at alle låseknapper og greb er spændt, før arbejdet påbegyndes. Brug af save involverer altid følgende risici: Brug aldrig saven uden bordindsatsen. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter Anbring aldrig hænderne i savklingens område, når saven og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke er forbundet til strømforsyningsnettet.
  • Seite 116 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Håndfrit område – hold fingre og arme væk fra Andres sikkerhed roterende klinger. Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af ap- paratet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Seite 117 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Komponenter Laserstråle Laserstrålen indstilles under produktionen og kan ikke justeres Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende af brugeren. komponenter. 1. Afbryderkontakt til laser Geringsvinkeljustering 2. Hovedhåndtag Skalaen på den kombinerede, forskydelige geringssav er let 3.
  • Seite 118 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Find og marker de fire bolthuller på bænken. Lås slæden (29) op med låseknappen (48), og lad skære- Bor hullerne i bænken med et Ø10 mm bor. hovedenheden bevæge sig frit (fig. J). Bolt geringssaven fast på bænken med bolte, skiver og Flyt skærehovedet til den ønskede geringsvinkel og møtrikker.
  • Seite 119 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Justering af anslaget (fig. E) Savning af fodlister Løsn beslaget til det høje forskydelige anslag (20), og Fodlister kan saves lodret mod anslaget eller fladt på bordet. skub anslaget til venstre. Se nedenstående skema: Fortag en prøvekørsel, mens saven er slukket, og kontrol- ler for frigang.
  • Seite 120 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Savning af pyntelister (fig. L) Træk skærehovedet frem til forsiden af saven, og lås slæden med låseknappen (48) (fig. J). Pyntelister kan kun saves liggende fladt på bordet med denne Sænk skærehovedet, og skub låsepinden (46) ind (46) geringssav.
  • Seite 121 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tryk på grebet til udløsning af savarmen (36), og drej den Advarsel! Kontroller, at værktøjet er slukket og ledningen nederste, flytbare afskærmning mod uret og fri af klingen. taget ud af stikkontakten, før du bærer eller udføre vedlige- Hold afskærmningen på...
  • Seite 122: Eu-Overensstemmelseserklæring

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) EU-overensstemmelseserklæring Tekniske data MASKINDIREKTIV FME720 (Type 1) Spænding 2000 Indgangseffekt 4,800 Hastighed uden belastning FME720 Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under Klingediameter "Tekniske data" er i overensstemmelse med: Klingens huldiameter 2006/42/EF, EN 61029-1, EN 61029-2-9...
  • Seite 123 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Garanti Stanley Europe garanterer, at produktet er fri for skader og fejl, og tilbyder en fremragende garanti for erhvervsmæssige brugere af produktet. Garantien er et tillæg til forbrugerens kontraktmæssige rettigheder og påvirker ikke disse som en privat ikke-erhvervsmæssig bruger.
  • Seite 124: Turvallisuusohjeet

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön Liukuva, yhdistetty Stanley Fat Max -jiirisaha on suunniteltu soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vain puun, muovin ja ei-rautapitoisen metallin sahaamiseen. vaaraa. Työkalu on tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön. f.
  • Seite 125 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku Pitele sähkötyökalua sen eristetyistä tartuntapin- sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat noista tehdessäsi työtä, jossa työkalu voi joutua tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai oman Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun virtajohtonsa kanssa.
  • Seite 126: Muut Riskit

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kiinnitä työkappale. Puristimella kiinnipidettävä tai ruu- Älä koskaan aseta käsiäsi lähelle leikkausaluetta. Pidä vipuristimessa oleva työkappale on tukevammin kiinnitetty kädet poissa "Ei käsiä -vyöhykkeeltä", mikä käsittää koko kuin käsin kiinnipidettävä. pöydän ja on merkitty "Ei käsiä"-symboleilla. Kiinnitä...
  • Seite 127: Laitteessa Olevat Merkinnät

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laserosoitin ei ole leikkikalu eikä sitä saa antaa lasten käsiin. Tämän laitteen väärinkäyttö saattaa johtaa kor- jaamattomiin silmävammoihin. Käytä suojalaseja. Kaikki säädöt lasertehon lisäämiseksi ovat kiellettyjä. Laitteen valmistaja kieltäytyy ottamasta mitään vastuuta vahingoista, jotka johtuvat näiden turvaohjeiden noudat- Käytä...
  • Seite 128 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jännitteen aleneminen 35. Karan lukituspainike 36. Sahausvarren vapautusvipu Käynnistyssysäysvirta aiheuttaa lyhytaikaisen jännitteen alenemisen. Epävakaa virransyöttö voi aiheuttaa häiriötä Kuva R muihin laitteisiin. Jos virran syötön järjestelmäimpedanssi on 53. Puristin pienempi kuin 0.34 Ω, häiriöiden ilmeneminen on epätoden- näköistä.
  • Seite 129 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ohjaimen säätäminen (kuvat G–H) Varoitus! Varmista ennen sahausta, että työkappale pysyy puristimen avulla tukevasti paikoillaan. Jos työkappaletta Laske leikkauspäätä ja työnnä lukitustappi (46) sisään. ei ole kiinnitetty tukevasti, seurauksena voi olla vakavia Varmista, että pöydän jiirikulma on 0°. henkilövahinkoja.
  • Seite 130 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Yhdistetty sahaus Kun saha saavuttaa täyden nopeuden, paina pääkäyt- tökahva (2) alas hitaasti, työkappaleen läpi leikaten. Varmista, että korkealle liukuva suojus on säädetty Vie leikkaus loppuun työntämällä pääkäyttökahvaa (2) oikeaan suuntaan ennen vinosahauskulman säätämistä hitaasti kohti ohjainta. yhdistettyä...
  • Seite 131 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomautus: Koska useimmissa huoneissa ei ole tasan Vaakasuunta (listan Pystysuunta (listan 90°:n kulmia, tarvitaan hienosäätöä. Tee aina testisahaus takaosa on pöytää Asetukset takaosa on ohjainta varmistaaksesi oikeat kulmat. vasten) vasten) Sahaussyvyyden asettaminen (kuva M) 0 º 45 º...
  • Seite 132: Ympäristönsuojelu

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ATB-tyyppi – Yleissahaukseen ja puun, vanerin sekä Varoitus! Suojuksen pitimen on palattava alkuperäiseen liisteripuristepahvin, kovalevyn ja lastulevyn leikkaukseen, asentoonsa ja ruuvi on kiristettävä ennen jiirisahan käyn- kun tarvitaan siistiä katkaisupintaa. nistämistä. Tämän laiminlyönti voi mahdollistaa suojuksen Ei-rautapitoisten metallien sahaamiseen tulee aina käyttää...
  • Seite 133: Tekniset Tiedot

    Stanley Europe -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä Tärinäpäästöarvo (a ) 2.78 m/s , epätarkkuus (K) 1.5 m/s lisätietoja palveluistamme on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.com. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Tekniset tiedot KONEDIREKTIIVI FME720 (Tyyppi 1) Jännite 2000 Ottoteho FME720 4,800 Kuormittamaton nopeus Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien...
  • Seite 134 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Takuu Stanley Europe takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle ammat- tikäyttöön. Takuu on lisäys yksityisen ammattikäyttäjän sopimusoikeuksiin eikä se vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa- alueella (EFTA).
  • Seite 135: Προβλεπόμενη Χρήση

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο Το συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο Stanley Fat Max είναι αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σχεδιασμένο μόνο για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών και δ.
  • Seite 136 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του συντηρούνται...
  • Seite 137 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το ρεύμα, πριν από την να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το προς επεξεργασία εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή όταν αντικείμενο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του αλλάζετε...
  • Seite 138 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αναπόφευκτοι κίνδυνοι. Το προστατευτικό δίσκου στο πριόνι σας ανυψώνεται αυτόματα όταν χαμηλώσει ο βραχίονας και χαμηλώνει Οι παρακάτω κίνδυνοι σχετίζονται με τη χρήση πριονιών: πάνω στο δίσκο όταν ανυψωθεί ο βραχίονας. Το Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και προστατευτικό...
  • Seite 139 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ετικέτες στο εργαλείο Κατά τη χρήση ενός δείκτη λέιζερ, μην κατευθύνετε τη δέσμη λέιζερ προς ανθρώπους ή/και ανακλαστικές Τα ακόλουθα εικονογράμματα εμφανίζονται στο εργαλείο: επιφάνειες. Ακόμη και μια δέσμη λέιζερ χαμηλότερης Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος έντασης...
  • Seite 140 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος 17. Προέκταση τράπεζας (αριστερά) 18. Στοπ υλικού προέκτασης τράπεζας (αριστερό) Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. 19. Κομβίο ασφάλισης προέκτασης τράπεζας Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. 20. Σφιγκτήρας αριστερού ψηλού συρόμενου οδηγού Ελέγχετε...
  • Seite 141 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ρύθμιση των στοπ λοξότμησης στις 90° και 45° Σημείωση: Αυτά τα μέσα στερέωσης δεν παρέχονται μαζί με (Εικ. C - F) το εργαλείο. Χαλαρώστε τη λαβή ασφάλισης λοξής κοπής (30), Χρήση μετακινήστε την κεφαλή κοπής τέρμα δεξιά και σφίξτε τη Μην...
  • Seite 142 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φαλτσοκοπή Πάντοτε τοποθετείτε το αντικείμενο προς επεξεργασία κόντρα στον οδηγό. Αντικείμενα που είναι καμπυλωμένα Πιέστε το διακόπτη on/off του λέιζερ (1) στη θέση on. ή σκεβρωμένα και δεν μπορούν να συγκρατηθούν Χαλαρώστε το μοχλό συγκράτησης φαλτσοκοπής επίπεδα...
  • Seite 143 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κοπή σοβατεπί Χαλαρώστε τη λαβή ασφάλισης λοξής κοπής (30) (Εικ. F) και μετακινήστε την κεφαλή κοπής στην απαιτούμενη Το σοβατεπί μπορεί να κοπεί κάθετα κόντρα στον οδηγό ή γωνία. Σφίξτε τη λαβή ασφάλισης λοξότμησης (30). επίπεδα πάνω στην τράπεζα. Λειτουργήστε...
  • Seite 144 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Οριζόντια θέση (ράχη Κάθετη θέση (ράχη Γωνία του σοβατεπί επίπεδη Ρυθμίσεις του σοβατεπί κόντρα φαλτσο- Δεξιά στις 31.6 º Αριστερά στις 31.6 º στην τράπεζα) στον οδηγό) κοπής 0 º 45 º Γωνία λοξότμησης Γωνία λοξότ- 33.9 º...
  • Seite 145 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τύπος λεπίδας και δοντιών Πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης του βραχίονα του πριονιού (36) και περιστρέψτε το κινητό κάτω Τύπος δοντιών προστατευτικό αριστερόστροφα για να απομακρυνθεί από τη λεπίδα. Χρησιμοποιήστε το ένα χέρι για να Υλικό 600 ~ 100T 24 ~ 100T συγκρατήσετε...
  • Seite 146: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αξεσουάρ Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει που χρησιμοποιείται. Τα αξεσουάρ της Stanley Fat Max την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα υψηλής υλικών.
  • Seite 147: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Τεχνικά χαρακτηριστικά ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ FME720 (Τύπος 1) Τάση 2000 Ισχύς εισόδου 4,800 Ταχύτητα χωρίς φορτίο FME720 ελάχ. Η Stanley Europe δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα Διάμετρος λεπίδας που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"...
  • Seite 148 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Stanley Europe είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Αυτή η δήλωση εγγύησης είναι επιπρόσθετη στα και δεν επηρεάζει με κανένα τρόπο τα συμβατικά δικαιώματα σας ως ιδιώτη μη...
  • Seite 152 België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065 E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066 2800 Mechelen +32 15 473 799 Belgium www.stanleytools.eu Enduser.be@SBDinc.com Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10 Farveland 1B 70 22 49 10 2600 Glostrup www.stanleyworks.dk Deutschland...

Inhaltsverzeichnis