Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
AIR DEHUMIDIFIER
LUFTAVFUKTARE
LUFTAVFUKTER
OSUSZACZ POWIETRZA
LUFTENTFEUCHTER
ILMANKUIVAIN
DÉSHUMIDIFICATEUR
LUCHTONTVOCHTIGER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
( Translation of the original instructions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
( Original bruksanvisning )
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
( Oversettelse av original bruksanvisning )
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
( Tłumaczenie oryginalnej instrukcji )
Item no. 014956
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Anslut 014956

  • Seite 1 Item no. 014956 AIR DEHUMIDIFIER LUFTAVFUKTARE LUFTAVFUKTER OSUSZACZ POWIETRZA LUFTENTFEUCHTER ILMANKUIVAIN DÉSHUMIDIFICATEUR LUCHTONTVOCHTIGER BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Important! Read the user instructions carefully Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! before use. Save them for future reference. ( Translation of the original instructions ) Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 10: Säkerhetsanvisningar

    • Underhåll och eventuella reparationer ska utföras av • Produkten kan användas av kvalificerad personal. personer från 8 års ålder och • Anslut inte produkten till av personer med nedsatt nätuttag som sitter löst eller fysisk, sensorisk eller mental har andra skador.
  • Seite 11 avvika från bilderna i dessa • Använd inte produkten med anvisningar. Reglage och anordning för funktioner är desamma. varvtalsreglering – risk för elolycksfall. ELDATA • Dra inte sladden under • Tekniska data för produkten mattor eller liknande. Dra anges på typskylten på inte sladden under möbler produktens baksida.
  • Seite 12 • All elanslutning ska göras VARNING! • Använd aldrig andra exakt enligt elkretsschemat föremål eller metoder än på mittpelaren bakom dem tillverkaren vattenbehållaren. rekommenderar för att SÄKRINGAR avfrosta eller rengöra • Kretskortet är har en säkring produkten. som skydd mot överström. •...
  • Seite 13 Risk för • Endast behörig kylmontör brand och/eller elolycksfall. får arbeta med eller öppna • Ändra aldrig sladden eller köldmediekretsar. stickproppen. Anslut produkten till en egen • Service ska utföras endast strömkrets.Risk för enligt tillverkarens rekommendation. elolycksfall och/eller brand till följd av överhettning.
  • Seite 14 • Stäng av produkten och dra • Placera produkten på plant, ut stickproppen före stabilt underlag. Om rengöring. Risk för produkten välter kan vatten elolycksfall och/eller rinna ut och orsaka personskada. egendomsskada och risk för elolycksfall och/eller brand. • Använd inte produkten i närheten av brännbara •...
  • Seite 15: Tekniska Data

    SYMBOLER • Kliv eller sitt inte på produkten. Produkten kan välta – risk för personskada. Läs bruksanvisningen. • Sätt alltid i filtret ordentligt. Rengör filtret varannan Godkänd enligt gällande vecka. Kör aldrig produkten direktiv/förordningar. utan filter – risk för egendomsskada. Uttjänt produkt ska sorteras som elavfall.
  • Seite 16: Handhavande

    Vattenbehållare Reglage Luftfilter (innanför luftintagsgaller) Lägesväljare : Handtag Tryck för att välja driftläge: kontinuerlig avfuktning 40 % luftfuktighet % luftfuktighet 60 % luftfuktighet Baksida kontinuerlig avfuktning. Luftutloppsgaller Knapp PÅ/AV : Sladdhållare (för förvaring) Tryck för att starta/stänga av Dräneringsutlopp luftavfuktaren. Sladd BILD 4 10.
  • Seite 17 När luftavfuktaren stängts av kan den inte Fatta stadigt tag i handgreppen på startas förrän efter 3 minuter. sidorna och dra behållaren rakt ut. • Anslut luftavfuktaren till en egen Häll ut vattnet. strömkrets. BILD 6 • Placera luftavfuktaren på lämpligt ställe och säkerställ att nätuttaget är lätt...
  • Seite 18: Underhåll Och Rengöring

    Anslut slangen. • Kontrollera efter rengöring att vattenbehållaren är korrekt isatt, annars Kontrollera att anslutningen är tät. fungerar inte luftavfuktaren. Dra slangen till lämpligt avlopp. Avloppet måste ligga lägre än luftavfuktarens dräneringsutlopp. Slangen ska löpa nedåt Rengöring av luftfilter mot avloppet. Undvik att dra slangen.
  • Seite 19 LUFTAVFUKTAREN BULLRAR FÖRVARING Om luftavfuktaren inte ska användas på en • Luftfiltret är igensatt. längre tid: • Luftavfuktaren lutar. Stäng av luftavfuktaren, vänta ett dygn • Underlaget är inte horisontellt. och töm sedan vattenbehållaren. Rengör luftavfuktaren, vattenbehållaren FROST PÅ FÖRÅNGARSLINGORNA och luftfiltret.
  • Seite 20 SIKKERHETSANVISNINGER • Vedlikehold og eventuelle reparasjoner skal utføres av • Produktet kan brukes av kvalifisert personale. personer fra 8 år og av • Ikke koble produktet til personer med nedsatt stikkontakter som er løse fysiske, sansemessige eller eller har andre skader. mentale evner, eller med manglende erfaring og •...
  • Seite 21: Elektriske Data

    ELEKTRISKE DATA • Ikke trekk ledningen under tepper eller liknende. Ikke • Tekniske data for produktet trekk ledningen under er angitt på typeskiltet bak møbler eller apparater. Legg på produktet. ledningen slik at ingen • Støpselet skal kobles til et tråkker på...
  • Seite 22 avrime eller rengjøre SIKRINGER produktet. • Kretskortet har en sikring som beskytter mot • Oppbevar produktet i rom overstrøm. Sikringens data uten antenningskilder, for er trykt på kretskortet, for eksempel åpen ild, eksempel: T 3, 15 A, 250 V gassdrevne produkter, (eller 350 V).
  • Seite 23 • Bare autorisert kjølemontør • Ikke bruk en skadet eller uegnet ledning Fare for kan jobbe på eller åpne brann og/eller el-ulykker. kjølemiddelkretser. • Utfør aldri endringer på • Service skal utføres i ledningen eller støpselet. henhold til produsentens anbefalinger. Vedlikehold Koble produktet til en egen strømkrets.
  • Seite 24 • Ikke bruk produktet i renne ut og forårsake skade nærheten av brennbare på eiendom samt fare for væsker eller gasser. el-ulykker og/eller brann. Eksplosjons- og/eller • Dekk aldri til innløps- eller brannfare. utløpsåpninger. Brannfare • Ikke drikk vannet fra som følge av overoppheting produktet.
  • Seite 25: Tekniske Data

    velte – fare for Brukt produkt skal sorte- personskade. res som elektrisk avfall. • Sett alltid filteret ordentlig inn. Rengjør filteret annenhver uke. Kjør aldri Brannfare – produktet uten filter – fare antennelige for skade på eiendom. materialer • Hvis vann trenger inn i produktet, må...
  • Seite 26 Ledningsholder (for oppbevaring) % luftfuktighet 60 % luftfuktighet kontinuerlig avfukting. Avløpshull Knapp PÅ/AV: Ledning Trykk for å starte/stoppe luftavfukteren. 10. Støpsel BILDE 4 BILDE 1 BILDE 2 Forsinket start 3 minutter BILDE 3 Når luftavfukteren er stanset, kan den ikke startes før etter 3 minutter.
  • Seite 27 • Bruk luftavfukteren til å opprette egnet ned – bunnen er ujevn og den står ikke luftfuktighet til for eksempel bøker og stabilt. verdisaker, og til å forebygge fuktskader. • Hell ut vannet og sett beholderen tilbake • Luftavfukteren skal bare brukes i lukkede på...
  • Seite 28: Vedlikehold Og Rengjøring

    MERK! MERK! • Fjern slangen og sett inn gummipluggen Ikke vask filteret i oppvaskmaskin. når dreneringsslangen ikke benyttes. • Slangen skal gå nedover hele veien. Demontering av luftfilter • Ikke brett eller bøy slangen. Trekk vannbeholderen ut Trykk fliken på filteret lett innover for å VEDLIKEHOLD løsne filteret fra holderen, og trekk filteret ut nedover.
  • Seite 29 båndet. Dette er helt normalt. Luftavfukteren avrimes automatisk. BILDE 9 Dekk til luftavfukteren med en plastpose. VANN PÅ UNDERLAGET Oppbevar luftavfukteren stående på et tørt, godt ventilert sted. • Lekkasje fra slange eller tilkobling. • Slange er ikke koblet til, men MERK! gummipluggen er ikke satt inn.
  • Seite 30: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA w odległości mniejszej niż metr od materiałów • Produktu mogą używać łatwopalnych. osoby w wieku powyżej • Konserwacja i ewentualne ośmiu lat, osoby o obniżonej naprawy powinny być sprawności fizycznej lub wykonywane przez psychicznej oraz osoby, które wykwalifikowany personel. nie używały go wcześniej, o ile korzystają...
  • Seite 31: Parametry Elektryczne

    Nieprzestrzeganie pracownikiem serwisu lub wszystkich zaleceń i zasad inną wykwalifikowaną osobą. bezpieczeństwa grozi • Wyłącz produkt i wyjmij wtyk śmiercią, porażeniem z gniazda podczas burzy – prądem, pożarem i/lub wyładowania atmosferyczne ciężkimi obrażeniami ciała. mogą uszkodzić produkt. • Rysunki w niniejszej • Nie używaj produktu instrukcji służą...
  • Seite 32 przez produkt (wartość podana • Uwaga dotycząca gazów na tabliczce znamionowej). fluorowanych • Gniazdo powinno być • Fluorowane gazy dostępne. cieplarniane są zamknięte w hermetycznie szczelnych • Jeżeli nie jest to produktach. Szczegółowe bezwzględnie konieczne, nie informacje na temat typu, podłączaj żadnych ilości i ekwiwalentu przedłużaczy.
  • Seite 33 aktywnych źródeł zapłonu, • Jedynie uprawniony monter urządzeń chłodniczych może takich jak otwarty ogień, produkty zasilane gazem, pracować przy obwodach ze środkiem chłodniczym lub je grzejniki elektryczne itp. otwierać. • Nie wolno przebijać ani wrzucać do ognia. • Serwis należy przeprowadzać...
  • Seite 34 Ryzyko porażenia prądem i/ • Nie demontuj produktu i nie lub pożaru na skutek próbuj go modyfikować ani przegrzania. naprawiać. Stwarza to ryzyko szkód materialnych • Nie używaj uszkodzonego i/lub porażenia prądem. lub niewłaściwego przewodu ze względu na • Wyłącz produkt i wyciągnij ryzyko pożaru i/lub wtyk z gniazda przed porażenia prądem.
  • Seite 35 może spowodować ryzyko • Nie używaj produktu pożaru na skutek w pobliżu chemikaliów. przegrzania. Opary chemiczne mogą uszkodzić produkt. • Nie narażaj produktu na zachlapanie wodą. • Nigdy nie wkładaj części W przypadku dostania się ciała ani przedmiotów do wody do produktu może otworów wlotowych dojść...
  • Seite 36: Dane Techniczne

    i skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu Ryzyko pożaru – materiał lub innym łatwopalny wykwalifikowanym specjalistą. Ryzyko obrażeń ciała i/lub szkód w mieniu. DANE TECHNICZNE • Nigdy nie stawiaj na Napięcie 230 V ~ 50 Hz produkcie przedmiotów 210 W napełnionych wodą (np. Zakres temperatur 5–32°C  w charakterze wazonu).
  • Seite 37: Panel Sterowania

    RYS. 1 Przycisk WŁ./WYŁ.: Naciśnij go, aby włączyć/wyłączyć RYS. 2 osuszacz. RYS. 3 RYS. 4 PANEL STEROWANIA Opóźnienie uruchomienia 3 minuty Lampki kontrolne Po zatrzymaniu działania osuszacza można go Pełny pojemnik na wodę włączyć dopiero po trzech minutach. To sposób Świeci, gdy zbiornik jest pełny lub włożo- działania funkcji zabezpieczającej i jest to ny nieprawidłowo.
  • Seite 38 OPRÓŻNIANIE • Najniższa temperatura robocza to 5°C. Przy niższej temperaturze na wężownicy Wodę można odprowadzać na dwa sposoby: parownika osadza się szron, co obniża wydajność osuszacza. 1. Zbiornik wody • Umieść osuszacz z dala od źródeł ciepła. • Kiedy pojemnik napełni się wodą, zaświeci •...
  • Seite 39: Konserwacja I Czyszczenie

    Podłącz wąż. • Po zakończeniu czyszczenia upewnij się, że zbiornik został włożony prawidłowo. Upewnij się, że połączenie jest szczelne. W przeciwnym razie osuszacz nie zadziała. Poprowadź wąż do odpowiedniego odpły- wu. Odpływ wody powinien być położony poniżej przyłącza spustowego osuszacza. Czyszczenie filtra powietrza Wąż...
  • Seite 40: Wykrywanie Usterek

    PRZECHOWYWANIE POWIETRZE NIE JEST WŁAŚCIWIE ODWILŻONE. Jeśli osuszacz nie będzie używany przez dłuższy czas: Wyłącz osuszacz, odczekaj dobę, a następ- • Osuszacz nie pracował wystarczająco nie opróżnij zbiornik wody. długo. Wyczyść osuszacz, zbiornik wody oraz filtr • Dopływ powietrza do osuszacza jest powietrza.
  • Seite 41: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS closer than 1 m to any flammable material. • This product can be used by • Maintenance and any repairs children from 8 years of age should be carried out by and by persons with physical, qualified personnel. sensorial or mental disabilities, or persons who •...
  • Seite 42: Electrical Data

    The product can differ from • Do not use the product with the diagrams in these a speed controller – risk of instructions. The controls electric shock. and functions are the same. • Do not route the power cord under carpets etc. Do not ELECTRICAL DATA route the power cord under •...
  • Seite 43 • Pull out the plug before carried out by qualified cleaning, service and/or any personnel. other intervention. • Dismantling and waste • All the electrical connections management should be must be made according to carried out by qualified the wiring diagram on the personnel.
  • Seite 44 • The product should be • Do not overload the power point or connection. Risk of stored in such a way as to prevent mechanical electric shock and/or fire as a result of overheating. damage. • Do not start/stop the •...
  • Seite 45 smoke or other sign of a • Do not expose the product problem. Risk of fire and/or to splashing water. Water electric shock. that gets into the product can damage the insulation • Do not dismantle the and result in a risk of product or attempt to electric shock and/or fire.
  • Seite 46: Technical Data

    • Do not place heavy objects SYMBOLS on the power cord. Place the power cord so that it Read the instructions. cannot be stood on, or clenched. Risk of fire and/or Approved in accord- electric shock. ance with the relevant •...
  • Seite 47: Control Panel

    Water container is full, or not properly inserted, and when the water container is taken out. Air filter (inside air inlet grille) On some models the float continues Handle working for 30 seconds. Back Control Air outlet grille Mode selector: Cord holder (for storage).
  • Seite 48 • Do not use the dehumidifier outdoors. • The dehumidifier must only be connected to a correctly earthed power point. • The dehumidifier is only intended for • Check that the water container is properly household use. It is not intended for inserted, otherwise the dehumidifier will industrial or commercial use.
  • Seite 49: Maintenance And Cleaning

    2. Continuous drainage weeks to prevent the build-up of mildew and bacteria etc. Pour a little fresh water with The water can be drained automatically to a mild detergent into the water container, swish drain with a hose with a diameter of 16.5 x around, pour out and rinse.
  • Seite 50 of water can cause the electronic PROPERLY components to stop working. • The dehumidifier has not been working • Never use the dehumidifier without a long enough. filter – dust and impurities will reduce • The air flow to the dehumidifier is blocked the performance of the dehumidifier.
  • Seite 51: Sicherheitshinweise

    ausgetauscht werden, um SICHERHEITSHINWEISE Gefahren zu vermeiden. • Dieses Produkt darf von • Das Produkt ist gemäß den Kindern ab 8 Jahren und Anweisungen und geltenden Personen mit Bestimmungen zu eingeschränkten physischen, installieren. sensorischen oder geistigen • Wenn das Produkt mit einer Fähigkeiten sowie von elektrischen Heizung Personen mit mangelnder...
  • Seite 52 • Wenn das Produkt beim • Beim Entfernen des Luftfilters Gebrauch kippt oder fällt, nicht die Metallteile des sofort abschalten und den Produkts berühren. Stecker ziehen. Sicherstellen, • Den Stecker nicht am Kabel dass das Produkt keine aus der Steckdose ziehen. sichtbaren Schäden aufweist.
  • Seite 53 Typenschild an der Rückseite • Alle Elektroanschlüsse des Produkts angegeben. müssen genau nach dem Schaltplan auf dem Mittelfuß • Der Stecker muss mit einer hinter dem Wasserbehälter korrekt installierten und ausgeführt werden. geerdeten Steckdose verbunden werden. SICHERUNGEN • Der Stecker darf unter keinen •...
  • Seite 54 Personal durchgeführt • Achten Sie darauf, dass die werden. Ventilationsöffnungen frei und sauber sind. • Demontage und Abfallentsorgung müssen • Das Produkt ist so von qualifiziertem Personal aufzubewahren, dass durchgeführt werden. mechanische Schäden vermieden werden. WARNUNG! • Es muss ein Warnhinweis •...
  • Seite 55 • Das Produkt arbeitet mit Händen berühren. einem brennbaren Stromschlaggefahr. Kältemittel. Ein • Das Produkt nicht in der Kältemittelleck birgt bei Nähe von Wärmequellen Kontakt mit einer äußeren aufstellen. Kunststoffteile Zündquelle Brandgefahr. können schmelzen. • Steckdose und Anschluss Brandgefahr. nicht überlasten. •...
  • Seite 56 • Nicht das im Produkt Sachschäden verursachen. anfallende Wasser trinken. Außerdem besteht Es ist verunreinigt und kann Stromschlag- und/oder Übelkeit und/oder Brandgefahr. Krankheiten hervorrufen. • Auf keinen Fall Ein- und • Vor dem Herausnehmen des Auslauföffnungen Wasserbehälters das bedecken. Brandgefahr Produkt ausschalten.
  • Seite 57: Technische Daten

    abstellen/ablegen. Das eindringendes Wasser kann Kabel so verlegen, dass die Isolierung beschädigen. man nicht darauf treten Dies kann Stromschlag- kann bzw. es eingeklemmt und/oder Brandgefahr wird. Brand- und/oder bergen. Stromschlaggefahr. SYMBOLE • Nicht auf dem Produkt herumklettern oder sitzen. Das Produkt kann umkippen Die Bedienungsanleitung lesen.
  • Seite 58: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Betriebsmodus 60 % Luftfeuchtigkeit ACHTUNG! TEILE • Wenn die Anzeigeleuchte für Vorderseite automatisches Abtauen blinkt, den Stecker ziehen und wieder einstecken. Bedienfeld Den Händler kontaktieren, wenn der Lufteinlassgitter Fehler weiterhin besteht. Wasserbehälter • Der Schwimmerschalter schaltet den Luftfilter (hinter dem Lufteinlassgitter) Luftentfeuchter ab, wenn der Wasserbehälter voll oder nicht korrekt Griff...
  • Seite 59: Bedienung

    • Die Räder werden an den Ecken des Automatischer Neustart Luftentfeuchters montiert. Den Wenn die Stromversorgung nach einem Luftentfeuchter nicht über Teppiche rollen. Stromausfall wiederhergestellt ist, schaltet ACHTUNG! sich der Luftentfeuchter mit den früheren Nicht alle Modelle haben Räder. Einstellungen wieder ein. •...
  • Seite 60: Pflege Und Reinigung

    Behälter nicht abstellen – sein Boden ist Luftentfeuchters. Der Schlauch muss mit uneben und er kann nicht stabil stehen. Gefälle zum Abfluss geführt werden. Nicht am Schlauch ziehen. • Das Wasser ausgießen und den Behälter wieder einsetzen. Kontrollieren, ob der ABB.
  • Seite 61: Aufbewahrung

    ACHTUNG! oder Poliermittel auf der Frontfläche verwenden. • Den Wasserbehälter nicht in der • Das Bedienfeld mit einem trockenen Spülmaschine spülen. oder nur leicht befeuchteten Tuch • Nach der Reinigung kontrollieren, ob der reinigen. Das Eindringen von Wasser Wasserbehälter korrekt eingesetzt ist, kann zu Fehlfunktionen der andernfalls funktioniert der elektronischen Komponenten führen.
  • Seite 62: Wasser Auf Der Unterlage

    DER LUFTENTFEUCHTER STARTET NICHT • Der Stecker sitzt nicht korrekt in der Steckdose. • Sicherungen haben ausgelöst. • Die eingestellte Zielfeuchtigkeit wurde erreicht oder der Wasserbehälter ist voll. • Die Wasserbehälter ist nicht korrekt eingesetzt. DIE LUFT WIRD NICHT RICHTIG ENTFEUCHTET •...
  • Seite 63: Turvallisuusohjeet

    • Vain valtuutettu henkilöstö TURVALLISUUSOHJEET saa tehdä huollon ja • Tätä tuotetta voivat käyttää mahdolliset korjaukset. lapset 8 vuoden iästä alkaen • Älä liitä tuotetta ja henkilöt, joilla on fyysinen pistorasiaan, joka on löysällä tai psyykkinen tai muuten vaurioitunut. toimintarajoitus tai joilla ei •...
  • Seite 64 • Älä käytä tuotetta • Näiden ohjeiden kuvat ovat nopeudensäätölaitteen vain havainnollistamistar- kanssa - sähkötapaturman koituksessa. Tuote saattaa vaara. poiketa näiden ohjeiden kuvista. Hallintalaitteet ja • Älä vedä johtoa mattojen tai toiminnot ovat samat. vastaavien alla. Älä vedä johtoa kalusteiden tai SÄHKÖTIEDOT vastaavien alla.
  • Seite 65 • Irrota pistotulppa ennen saa suorittaa vain pätevä puhdistusta, huoltoa ja/tai henkilökunta. muita toimenpiteitä. • Purkamisen ja hävittämisen • Kaikki sähkökytkennät on saa suorittaa vain valtuutettu tehtävä tarkasti vesisäiliön henkilöstö. takana olevassa VAROITUS! keskipylväässä olevan • Älä koskaan käytä muita sähköpiirikaavion mukaisesti.
  • Seite 66 • Tuote on säilytettävä siten, tulipalon vaara että vältetään mekaaniset ylikuumenemisen vuoksi. vauriot. • Älä käynnistä tai pysäytä tuotetta katkaisemalla/ • Tuotteessa on oltava varoitus siitä, että tuote on palauttamalla virransyöttö. Sähkötapaturman ja/tai varastoitava hyvin tulipalon vaara tuuletetussa tilassa, jonka ylikuumenemisen vuoksi.
  • Seite 67 poikkeavaa. Tulipalon ja/tai • Älä altista tuotetta sähkötapaturman vaara. vesiroiskeille. Tuotteeseen pääsevä vesi voi • Älä pura tuotetta tai yritä vahingoittaa eristystä ja muuttaa tai korjata sitä. aiheuttaa sähkötapaturman Omaisuusvahinkojen ja/tai ja/tai tulipalon vaaran. sähkötapaturman vaara. • Aseta tuote tasaiselle, •...
  • Seite 68: Tekniset Tiedot

    Sähkötapaturman ja/tai voi vahingoittaa eristystä ja omaisuusvahinkojen vaara. aiheuttaa sähköiskun ja/tai tulipalon vaaran. • Älä laita raskaita esineitä johdon päälle. Asenna johto SYMBOLIT niin, että sille ei astuta eikä se jää puristuksiin. Tulipalon ja/tai Lue käyttöohje. sähkötapaturman vaara. • Älä kiipeä tai istu tuotteen Hyväksytty voimassa päälle.
  • Seite 69 HUOM! KUVAUS • Jos automaattisen sulatuksen OSAT merkkivalo vilkkuu, vedä pistotulppa ulos ja aseta se paikalleen. Jos vika Etupuoli jatkuu, ota yhteys jälleenmyyjään. Ohjauspaneeli • Uimurikytkin kytkee ilmankuivaimen Ilmanottosäleikkö pois päältä, kun vesisäiliö on täynnä tai kun sitä ei ole asetettu oikein ja kun Vesisäiliö...
  • Seite 70 KÄYTTÖ yhtäjaksoisesti 24 tuntia. • Kun ilmankuivain on kytketty pois päältä, SIJOITUS sitä ei voi käynnistää 3 minuuttiin. Tuotteella on vähäinen • Kytke ilmankuivain erilliseen virtapiiriin. kosteudenpoistovaikutus vierekkäisissä • Sijoita ilmankuivain sopivaan paikkaan ja suljetuissa tiloissa, joissa ei ole hyvää varmista, että...
  • Seite 71: Huolto Ja Puhdistus

    Vedä vesisäiliötä hieman ulos. aiheuttaa sähkötapaturman vaaran ja/tai korroosiota. Tartu sivuilla oleviin kahvoihin tukevasti ja • Puhdista tulo- ja poistoilmasäleiköt vedä säiliö suoraan ulos. pölynimurilla tai harjalla. Kaada vesi pois. KUVA 6 Vesisäiliön puhdistus Puhdista vesisäiliö 2-4 viikon välein homeen, Jatkuva kuivatus bakteerien jne.
  • Seite 72: Vianetsintä

    Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen. ILMANKUIVAIN EI KÄYNNISTY HUOM! • Pistotulppaa ei ole asetettu oikein pistorasiaan. • Puhdista kotelo ja etuosa pehmeällä, öljyttömällä liinalla tai miedolla • Varokkeet ovat lauenneet. pesuaineella kostutetulla liinalla. • Asetettu tavoitekosteus on saavutettu tai Huuhtele ja kuivaa. vesisäiliö...
  • Seite 73: Consignes De Sécurité

    • Si le produit est équipé d'un CONSIGNES DE SÉCURITÉ radiateur électrique, il ne • Le produit peut être utilisé doit pas être placé à moins par des personnes âgées de de 1 m d'un matériau 8 ans et plus et par des inflammable.
  • Seite 74: Données Électriques

    représentant du service • Ne pas tirer sur le cordon après-vente agréé ou un pour débrancher la prise. autre professionnel qualifié si REMARQUE ! le produit est endommagé. • Respectez toujours les consignes de sécurité • Éteignez l’appareil et élémentaires lorsque vous débranchez la fiche en cas utilisez des produits d’orage : la foudre peut...
  • Seite 75 secteur correctement centrale derrière le réservoir installée avec terre. d'eau. • N’effectuez jamais aucune FUSIBLES modification sur la fiche • Le circuit imprimé a un secteur. Demandez à un fusible comme protection électricien qualifié d’installer contre les surintensités. Les une prise électrique mise à la données du fusible sont terre si la fiche secteur ne imprimées sur le circuit...
  • Seite 76 doivent être effectués par du • Le produit doit être rangé personnel qualifié. de manière à éviter les dommages mécaniques. ATTENTION ! • Un avertissement indiquant • N'utilisez jamais d'objets ou que le produit doit être de méthodes autres que stocké...
  • Seite 77 d'incendie en cas de contact • Ne placez pas le produit à avec une source proximité de sources de d'inflammation externe. chaleur : les pièces en plastique peuvent fondre. • Ne surchargez pas la prise Risque d’incendie. de courant ou la connexion. Risque d'accident électrique •...
  • Seite 78 • Ne buvez pas l'eau du • Ne couvrez jamais les produit. Elle contient des ouvertures d'entrée ou de contaminants et peut sortie. Risque d’incendie dû provoquer des nausées et/ à la surchauffe ou des maladies. • Faites attention. Soyez •...
  • Seite 79 • Ne grimpez pas et ne vous PICTOGRAMMES asseyez pas sur le produit. Le produit peut basculer - Lisez le mode d’emploi. risque de blessures corporelles. Homologué selon les • Insérez toujours le filtre directives/règlements en correctement. Nettoyez le vigueur. filtre toutes les deux Le produit en fin de vie doit être traité...
  • Seite 80: Panneau De Commande

    d'humidité de l'air DESCRIPTION Mode de fonctionnement à 60 % PIÈCES d'humidité de l'air REMARQUE ! Façade • Si le voyant de dégivrage automatique Panneau de commande clignote, retirez et réinsérez la fiche. Grille d'admission d'air Contactez votre revendeur si la panne Réservoir d’eau persiste.
  • Seite 81: Emplacement

    REMARQUE ! Redémarrage automatique Les roues ne sont pas disponibles sur tous les Lorsque l'alimentation électrique est modèles. rétablie après une panne de courant, le déshumidificateur redémarre avec la fonction • Ne déplacez pas le déshumidificateur précédemment définie. contenant de l'eau dans le réservoir d'eau.
  • Seite 82: Entretien Et Nettoyage

    • Videz l'eau et remettez le réservoir en REMARQUE ! place. Vérifiez que le réservoir d'eau est • Retirez le tuyau et insérez le bouchon en correctement inséré, sinon le caoutchouc lorsque le tuyau de vidange déshumidificateur ne fonctionnera pas. n'est pas utilisé.
  • Seite 83 Nettoyage du filtre à air RANGEMENT Si le déshumidificateur ne doit pas être utilisé Vérifiez et nettoyez au moins toutes les deux pendant une période prolongée : semaines le filtre à air qui est placé à l'intérieur Éteignez le déshumidificateur, attendez de la grille avant.
  • Seite 84 • Le flux d'air vers le déshumidificateur est bloqué par des meubles, des rideaux ou similaires. • Une humidité cible trop élevée a été définie. • Les portes, fenêtres, etc. ne sont pas fermées. • Température ambiante trop basse (inférieure à 5°C). •...
  • Seite 85: Veiligheidsinstructies

    • Als het product voorzien is VEILIGHEIDSINSTRUCTIES van elektrische verwarming, • Het product mag worden mag het niet op minder dan gebruikt door personen van 1 m van brandbaar materiaal 8 jaar en ouder en door worden geplaatst. personen met een fysieke, •...
  • Seite 86 gekwalificeerd persoon als LET OP! het product beschadigd is. • Volg bij het gebruiken van elektrische producten altijd • Zet bij onweer het product de algemene uit en neem de stekker uit veiligheidsinstructies. Als u - een blikseminslag kan het niet alle aanwijzingen en product beschadigen.
  • Seite 87 een geaard stopcontact gegevens van de zekering installeren als de stekker niet zijn op de printplaat gedrukt, in het stopcontact past. Het bv.: T 3, 15 A, 250 V (of stopcontact moet beveiligd 350 V). zijn voor maximaal • Opmerking m.b.t. stroomverbruik van het gefluoreerde gassen product (aangegeven op het...
  • Seite 88 dan wat de fabrikant product moet worden aanbeveelt om het product bewaard in een goed te ontdooien of te reinigen. geventileerde ruimte waarvan de grootte • Bewaar het product in een overeenkomt met de ruimte waar zich geen grootte van het lokaal waar actieve ontstekingsbronnen het product zal worden bevinden zoals open vuur,...
  • Seite 89 ontstekingsbron, bestaat er De plastic onderdelen brandgevaar. kunnen smelten. Risico op brand. • Zorg dat het stopcontact of de aansluiting nooit • Bij abnormaal geluid, overbelast raken. Gevaar abnormale geur, rook of voor elektrische andere afwijkingen moet u ongevallen/of brand door het product onmiddellijk oververhitting.
  • Seite 90 misselijkheid en/of ziekte voor elektrische ongevallen veroorzaken. en/of brand. • Schakel het product uit • Bedek nooit inlaat- of voordat u het uitlaatopeningen. waterreservoir verwijdert. Brandgevaar door Hierdoor kan de oververhitting vlotterschakelaar van het • Wees voorzichtig. Wees product beschadigd raken voorzichtig als het product en/of kan een gevaar voor wordt gebruikt in een...
  • Seite 91: Technische Gegevens

    • Klauter niet op het product SYMBOLEN of ga er niet op zitten. Het product kan kantelen, wat Lees de gebruiksaanwij- een risico op lichamelijk zing. letsel inhoudt. Goedgekeurd volgens • Zorg dat het filter altijd de geldende richtlijnen/ correct is geplaatst. Maak verordeningen.
  • Seite 92: Bedieningspaneel

    Waterreservoir • De vlotterschakelaar schakelt de luchtontvochtiger uit wanneer het Luchtfilter (aan de binnenkant van het waterreservoir vol is of niet correct is luchtinlaatrooster) geplaatst, alsook wanneer het Handvat waterreservoir is verwijderd. Bij sommige modellen blijft de ventilator nog 30 seconden werken. Achterzijde Rooster luchtuitvoer Snoerhouder (voor opberging)
  • Seite 93: Waterreservoir

    luchtontvochtiger zou kunnen omvallen, AANWENDING waarna het water eruit zou stromen. PLAATSING GEBRUIK Het product heeft slechts een gering ontvochtigend effect op aangrenzende • Bij het eerste gebruik moet de afzonderlijke ruimten waar een goede luchtontvochtiger continu draaien luchtcirculatie ontbreekt. gedurende 24 uur.
  • Seite 94: Onderhoud En Reiniging

    • De luchtontvochtiger start automatisch LET OP! met de eerdere instellingen zodra het • Verwijder de slang en breng rubberen reservoir is teruggeplaatst. pluggen aan wanneer de afvoerslang LET OP! niet wordt gebruikt. • Raak geen onderdelen in de • De slang moet over het hele traject naar luchtontvochtiger aan terwijl het beneden aflopen.
  • Seite 95: Probleemoplossing

    Reiniging van het luchtfilter OPSLAG Als de luchtontvochtiger gedurende lange tijd Controleer en reinig het luchtfilter, dat zich niet zal worden gebruikt: aan de binnenkant van het rooster vooraan Schakel de luchtontvochtiger uit, bevindt, minstens om de week. wacht een dag en leeg vervolgens het LET OP! waterreservoir.
  • Seite 96 • De luchtstroom naar de luchtontvochtiger wordt geblokkeerd door meubels, gordijnen en dergelijke. • De ingestelde gewenste luchtvochtigheid is te hoog. • Deuren, ramen enz. zijn niet gesloten. • Te lage kamertemperatuur (minder dan 5 °C). • Iets in de kamer geeft vocht af. DE LUCHTONTVOCHTIGER MAAKT LAWAAI •...

Inhaltsverzeichnis