Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TVI-100 Bedienungsanleitung Seite 2

Videosignal-übertrager zur galvanischen trennung

Werbung

®
I
Trasformatore video di isolamento
1 Possibilità di impiego
Il trasformatore TVI-100 serve per la separazione gal-
vanica di due apparecchi video (p. es. telecamera e
monitor) per eliminare le interferenze nel segnale
video provocate da un anello di terra.
2 Avvertenze di sicurezza
Il trasformatore è conforme alla direttiva CE 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
Far funzionare il trasformatore solo all'interno di
locali. Proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli
spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal calo-
re (temperatura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut-
to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
E
Transformador de señal vídeo para
separación galvánica
1 Posibilidades de utilización
El transformador TVI-100 sirve para un aislamiento
galvánico de dos aparatos vídeo (por ejemplo cámara
y monitor) para eliminar las interferencias en la señal
vídeo generadas por un bucle de masa.
2. Consejos de utilización y de seguridad
El transformador cumple con la directiva europea
89/336/CEE relativa a la compatibilidad electroma-
gnética.
El transformador está fabricado únicamente para
una utilización en interior. Protéjalo de salpicaduras,
de todo tipo de proyecciones de agua, de una hu-
medad elevada y del calor (temperatura de ambien-
te admisible 0 – 40 °C).
Transformator separujący dla
PL
sygnału wideo
1 Zastosowanie
Transformator TVI-100 służy do separacji masy
dwóch urządzeń wideo (np. kamerą i monitorem) w
celu wyeliminowania niepożądanych zakłóceń spo-
wodowanych powstaniem pętu masy.
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Transformator podlega wytycznym i normom dla
urządzeń zgodnych z 89/336/EEC.
Transformator jest przeznaczony tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą, wyso-
ką wilgotnością i wysoką temperaturą (dopuszcz-
alny zakres temperatury to 0 – 40 °C).
®
CCD CAMERA
Camera
®
Copyright
TVI-100
Nel caso d'uso improprio o di collegamenti sbagliati
del trasformatore, non si assume nessuna respon-
sabilità per eventuali danni consequenziali a perso-
ne o a cose e non si assume nessuna garanzia per
il trasformatore.
Se si desidera eliminare il trasformatore
definitivamente, consegnarli per lo smalti-
mento ad un'istituzione locale per il rici-
claggio.
3 Messa in funzione
Inserire il trasformatore fra la sorgente dei segnali
(p. es. telecamera) e il cavo di collegamento della sor-
gente. L'illustrazione in basso mostra un esempio con
una telecamera e un monitor.
Para la limpieza, utilice un trapo seco y suave, no
utilice en ningún caso productos químicos o agua.
Declinamos toda responsabilidad en caso de daños
corporales o materiales que resultarán, si el apara-
to se utilizará para otro fin diferente para el que ha
sido fabricado, si no está correctamente conectado.
Además carecería de todo tipo de garantía.
Cuando el aparato está definitivamente
fuera de servicio, deposítelo en un alma-
cén de reciclaje de proximidad para contri-
buir a su eliminación no contaminante.
3 Funcionamiento
Coloque el transformador entre la fuente de señal (por
ejemplo la cámara) y su cable de conexión. En el
esquema siguiente, un ejemplo de conexión de cáma-
ra y de un monitor está presentado.
Do czyszczenia obudowy używać suchej, miękkiej
ściereczki. Nie stosować wody ani środków czysz-
czących.
Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzial-
ności za wynikłe szkody materialne, jeśli urządze-
nie było używane niezgodnie z przeznaczeniem,
zostało zainstalowane lub obsługiwane niepopraw-
nie lub poddawane nieautoryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało
utylizowane bez szkody dla środowiska.
3 Obsługa
Transformator należy włączyć między źródło sygnału
(np. kamerę) a kabel połączeniowy. Rysunek poniżej
przedstawia przykład z kamerą i monitorem.
TVI-100
Video Isolation
®
Transf., 75 Ω
TVI-100
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 19.0320
4 Dati tecnici
Larghezza banda
di trasmissione: . . . . . . . . . . . . 10 MHz
Attenuazione di trasmissione: . 0,5 dB
Impedenza all'ingresso
e all'uscita: . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω
Limitazione dei picchi
di interferenze: . . . . . . . . . . . . . 12 V
Tensione di isolamento: . . . . . . > 600 V
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . . 73 x 21 x 28 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 g
Con riserva di modifiche tecniche.
4 Características técnicas
Ancho de banda
de transmisión: . . . . . . . . . . . . 10 MHz
Atenuación transmisión: . . . . . 0,5 dB
Impedancia entrada/salida: . . . 75 Ω
Limitación interferencias cresta: 12 V
Tensión de aislamiento: . . . . . . > 600 V
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . . . 73 x 21 x 28 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 g
Nos reservamos el derecho de modificación.
4 Dane techniczne
Szerokość pasma transmisji: . 10 MHz
Straty transmisji: . . . . . . . . . . . 0,5 dB
Impedancja wejściowa/
wyjściowa: . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω
Ogranicznik zakłóceń
przy wartości szczytowej: . . . . 12 V
Napięcie izolacji: . . . . . . . . . . . > 600 V
Wymiary:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 x 21 x 28 mm
Ciężar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 g
Może ulec zmianie.
75 Ω coaxial cable
®
®
POWER
H-HOLD
V-HOLD
BRIGHT
CONTRAST
Monitor
A-0381.99.01.02.2005

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

19.0320