Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Black & Decker BXGS1600E Übersetzung Aus Den Ursprünglichen Anweisungen

Black & Decker BXGS1600E Übersetzung Aus Den Ursprünglichen Anweisungen

Kleidungsdämpfer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
BXGS1600E
www.blackanddecker.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Black & Decker BXGS1600E

  • Seite 1 BXGS1600E www.blackanddecker.eu...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 200m 200ml l 125m 125ml l 50ml 50ml...
  • Seite 3: Safety Advice And Warnings

    (Original instructions) ENGLISH the appliance by yourself in order to Garment steamer BXGS1600E avoid a hazard. ♦ Unplug the appliance from the mains Dear customer, before refilling the water tank. Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER brand product.
  • Seite 4: Before Use

    ENGLISH (Original instructions) ♦ If any of the appliance casings breaks, immediately ♦ Never leave the appliance connected and unattended if disconnect the appliance from the mains to prevent the is not in use. This saves energy and prolongs the life of possibility of an electric shock.
  • Seite 5 (Original instructions) ENGLISH Unscrew the water tank filler cap (Fig 3) normal; steam facing away from you and in an up right position ♦ 2)Fill the tank taking care to observe the the MAX level. Re-fit and tighten the filler cap ♦...
  • Seite 6: Self-Cleaning Function

    ENGLISH (Original instructions) Once you have finished using the appli- ♦ The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the ance: environment. ♦ Turn the appliance off, using the on/off switch. This symbol means that in case you wish to ♦...
  • Seite 7: Conseils Et Mesures De Sécurité

    (Instructions initiales) FRANÇAIS ♦ Si le cordon d’alimentation est Défroisseur-vapeur BXGS1600E endommagé, il devra être rempla- cé par le fabricant, par un service Cher Client, après-vente ou par tout profession- Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil nel agréé afin d’écarter tout danger.
  • Seite 8: Utilisation Et Entretien

    FRANÇAIS Traduit des instructions originales ♦ Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé- de l’appareil. rience et de connaissances ♦ Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince ♦...
  • Seite 9 (Instructions initiales) FRANÇAIS ♦ Lors de la première utilisation du défroisseur, laissez votre maison. sortir la vapeur durant quelques minutes pour éliminer ♦ Il est possible de vaporiser sur la plupart des tissus, d’éventuelles impuretés et odeurs qui auraient pu subsis- à...
  • Seite 10: Fonction D'auto-Nettoyage

    FRANÇAIS Traduit des instructions originales une petite zone du tissu non visible. ♦ Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. ♦ 2. Maintenir le défroisseur en position verticale et l’utiliser avec des mouvements de bas en haut et de haut ♦...
  • Seite 11: Garantie Et Assistance Technique

    (Instructions initiales) FRANÇAIS GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/ Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information...
  • Seite 12: Ratschläge Und Sicher- Heitshinweise

    DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen vom Kundendienst des Herstellers Kleidungsdämpfer BXGS1600E oder einem entsprechenden Fach- mann ersetzt werden. Sehr geehrte Kunden, ♦ Zum Auffüllen des Wassertanks das Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DECKER Gerät zu kaufen. Gerät vom Stromnetz nehmen.
  • Seite 13: Benutzung Und Pflege

    Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen Kabel aus der Dose ziehen. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse auf- bewahren.
  • Seite 14: Benutzungshinweise

    DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen BENUTZUNGSHINWEISE interne Steuerkreis des Produkts die Stromversorgung ab, um Unfälle zu vermeiden und Strom zu sparen. Vor der Benutzung: ♦ Entfernen Sie alle Aufkleber oder Schutzabdeckungen BENUTZUNG DES WÄSCHEDAMPFERS vom Dampferkopf. ♦ Der Kleidungsdämpfer ist leicht zu verwenden und ♦...
  • Seite 15: Selbstreinigungsfunktion

    Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH Empfehlungen für diese Art von Stoff. schließen Sie das Gerät an, halten Sie die Einschalttaste 5 Sekunden lang gedrückt. Die Betriebsanzeige blinkt ♦ 2. Hängen Sie die Vorhänge auf und dämpfen Sie sie, schnell und das Gerät beginnt mit der Selbstreinigung wenn sie an ihrem Ort angebracht sind.
  • Seite 16: Garantie Und Techni- Scher Service

    DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustel- len. Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro- magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltge- rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
  • Seite 17 Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO ♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete Vaporizzatore per abiti BXGS1600E prima di riempire il serbatoio d’ac- qua. Egregio cliente, ♦ Scollegare la spina dalla presa di Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca BLACK+DECKER.
  • Seite 18: Prima Dell'uso

    ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale recchio. ♦ Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo. ♦ Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorci- ♦ Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili gliato. secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere.
  • Seite 19: Riempimento Del Serbatoio

    Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO rimanere in seguito al processo di fabbricazione. un movimento ascendente e discente sul capo. ♦ Al primo utilizzo del vaporizzatore per abiti è possibile ♦ NOTA: il vaporizzatore per abiti è progettato per l’utilizzo che si desideri testarlo su un pezzo di tela vecchia, prima in posizione verticale su capi appesi.
  • Seite 20: Anomalie E Riparazioni

    ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale mentre si vaporizzano. Lasciare asciugare completa- ♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né mente i cuscini, prima di riposizionarli sui mobili. lavarlo con acqua corrente. ♦ NOTA: per proteggere i tessuti delicati, come la seta, è ANOMALIE E RIPARAZIONI raccomandabile utilizzare il vaporizzatore con la spaz- zola.
  • Seite 21: Consejos Y Advertencias De Seguridad

    Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL o por personal cualificado similar Vaporizador de prendas BXGS1600E con el fin de evitar un peligro. ♦ Desenchufar el aparato de la red Distinguido cliente: antes de rellenar el depósito de Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca BLACK+DECKER.
  • Seite 22: Modo De Empleo

    ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales atrapado o arrugado. ♦ Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta ♦ Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar cables dañados o enredados aumentan el riesgo de el aparato para operaciones diferentes a las previstas choque eléctrico.
  • Seite 23: Llenar El Depósito

    Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL ♦ Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, pueda ser utilizado fácilmente en una posición vertical, es posible que desee probar el vaporizador en un viejo moviéndolo sobre la prenda en un movimiento ascen- pedazo de tela, antes de utilizarlo con su ropa.
  • Seite 24: Garantía Y Asistencia Técnica

    ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales utilizarlo con movimientos ascendentes y descendentes. ♦ No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo Vaporizar ligeramente sobre la tela de sus muebles. Es bajo el grifo. recomendable sostener los cojines y mantenerlos en ANOMALÍAS Y REPARACIÓN posición vertical mientras se vaporizan.
  • Seite 25: Conselhos E Advertên- Cias De Segurança

    Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS ou por pessoal semelhante qualifi- Vaporizador de roupa BXGS1600E cado com o fim de evitar riscos. ♦ Desligue o aparelho da corrente Caro cliente: antes de encher o depósito de água. Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+ DECKER.
  • Seite 26: Utilização E Cuidados

    PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais ♦ Verifique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani- ♦ Utilize este aparelho e respetivos acessórios e ferramen- ficados ou entrelaçados aumentam o risco de choque tas de acordo com estas instruções, tendo em conta as elétrico.
  • Seite 27 Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS ♦ Ao utilizar o vaporizador de roupa pela primeira vez, do-o sobre a peça de forma ascendente e descendente. recomenda-se testá-lo num pedaço de tecido antigo, ♦ NOTA: o vaporizador de roupa foi concebido para ser antes de o utilizar na sua roupa.
  • Seite 28: Garantia E Assistência Técnica

    PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais ANOMALIAS E REPARAÇÃO ♦ NOTA: para proteger tecidos delicados, como a seda, recomenda-se utilizar o vaporizador com a escova. ♦ Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Para um melhor resultado ao eliminar os vincos mais Assistência Técnica autorizado.
  • Seite 29 Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS personeel vervangen worden, om Kledingstomer BXGS1600E eventuele risico’s te voorkomen. ♦ Haal de stekker uit het stopcon- Geachte klant: tact alvorens het waterreservoir te We danken u voor de aankoop van een product van het merkBLACK+DECKER.
  • Seite 30: Gebruik En Onderhoud

    NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies stekker uit het stopcontact te trekken. personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. ♦ Wikkel de elektriciteitskabel niet om het apparaat. ♦ Berg het apparaat niet op als het nog warm is. ♦...
  • Seite 31 Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS enige minuten stoom produceren. Hierdoor worden ticaal toegepast kan worden in een op- en neergaande verontreinigen en de ongewenste geur ten gevolge van beweging. het fabricatieproces verwijderd. ♦ OPMERKING: de kledingstomer is ontworpen om ♦...
  • Seite 32: Na Gebruik Van Het Apparaat

    NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies kussens geheel drogen voordat u ze opnieuw in de ♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere meubels plaatst. vloeistof en houd het niet onder de kraan. ♦ OPMERKING: om fijne stoffen, zoals zijde, te bescher- STORINGEN EN REPARATIE men, verdient het aanbeveling om de borstel van de kledingstomer te gebruiken.
  • Seite 33 Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI wymieniony przez producenta, po- Parownica do ubrań BXGS1600E przez jego oficjalny serwis lub przez odpowiedni personel, aby uniknąć Szanowny Kliencie, niebezpieczeństwa. Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DEC- ♦ Przed przystąpieniem do napełnia- KER.
  • Seite 34: Serwis Techniczny

    POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. ♦ Przestrzegać poziomów MAX i MIN. (Fig.1). Nie używać przejściówek dla wtyczki. ♦ Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane ♦ Nie napinać kabla połączeniowego. Nie używać nigdy i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
  • Seite 35: Sposób Użycia

    Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI SPOSÓB UŻYCIA z urządzenia przez pewien czas, wtedy obwód kontroli wewnętrznej urządzenia odetnie zasilanie, aby zapobiec Uwagi przed użyciem: awariom i oszczędzać energię elektryczną. ♦ Usunąć jakąkolwiek naklejkę lub protektor podstawy parownicy. JAK UŻYWAĆ PAROWNICY DO UBRAŃ? ♦...
  • Seite 36 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji NANOSZENIE PARY NA MEBLE I TAPICER- nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania przez 5 sekund i lampka zasilania zgaśnie. KĘ ♦ 1. Parownica do ubrań może być również stosowana CZYSZCZENIE do odświeżania tapicerki, pokrowców na meble oraz poduszek na meblach i w pokoju.
  • Seite 37: Gwarancja I Serwis Tech- Niczny

    Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI urządzeniach konsumujących energię. GWARANCJA I SERWIS TECH- NICZNY Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyeg- zekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej.
  • Seite 38 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ♦ Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει Ατμοκαθαριστής ρούχων BXGS1600E υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατα- σταθεί από τον κατασκευαστή, από Αξιότιμε πελάτη: το τμήμα του εξυπηρέτησης μετά Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα την πώληση, ή από παρεμφερές...
  • Seite 39: Λειτουργία

    από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπί- τροφοδοσίας της συσκευής. πτει με την τάση του ρεύματος. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα ή τα ♦ Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα ρεύματος που να διαθέ- αναλώσιμα...
  • Seite 40 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες Κουμπί ενεργοποίησης ατμού Η βούρτσα μπορεί να συναρμολογηθεί και από τις δύο πλευρές και θα έχει κλειδώσει στη θέση της, όταν Καλώδιο ακούσετε ένα «κλικ». Δεξαμενή νερού (αφαιρούμενη) ♦ Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα και ενεργοποιήστε Βούρτσα...
  • Seite 41 από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση Εκτοξεύστε ατμό με την κεφαλή να κοιτάζει κατά μέτωπο την κεφαλή του ατμοκαθαριστή και εκτοξεύστε ατμό και να είναι σε κάθετη θέση σε σχέση με το ρούχο. συνεχόμενα επάνω στην επιλεγμένη περιοχή, μέχρι να εξαφανιστούν...
  • Seite 42 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΊ Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώ- ντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του ΕΠΊΣΚΕΥΕΣ εγχειριδίου). Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν ♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγχειρίδιο...
  • Seite 43: Инструкция По Технике Безопасности

    Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ ♦ Поврежденный сетевой шнур под- Отпариватель для одежды BXGS1600E лежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускает- Уважаемый клиент! ся разбирать или ремонтировать Благодарим за выбор продукции торговой марки прибор, поскольку это небезопас- BLACK+DECKER но.
  • Seite 44 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции ♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу- правильно. скается вносить изменения в вилку сетевого шнура. ♦ Не включайте прибор без воды. Не допускается также использовать переходники для ♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с розетки.
  • Seite 45 Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ Жесткая щетка (съемная) Отключите отпариватель, нажав на кнопку питания в течение 3 секунд. Когда прибор выключится, свето- Сопло вой индикатор погаснет. Если ваша модель не укомплектована нужной вам ♦ После заполнения резервуара до уровня МАКСИ- принадлежностью, ее...
  • Seite 46 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции ОТПАРИВАНИЕ ЗАНАВЕСОК добится дополнительная емкость: возьмите прибор и опустите сопло в емкость. Налейте воду в резервуар ♦ 1. Постирайте и просушите занавески в соответствии для воды до максимального уровня, подключите с типом ткани. прибор к сети, нажмите и удерживайте кнопку пита- ♦...
  • Seite 47 Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директи- вой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использо- вание некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к издели- ям, потребляющим...
  • Seite 48 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale de asistență tehnică autorizat. Nu Aparat de călcat pe verticală cu abur BXGS1600E încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul pe cont propriu, Stimate client, pentru a evita pericolele. Suntem bucuroși că ați ales să cumpărați un produs marca BLACK+DECKER.
  • Seite 49: Instrucțiuni De Utilizare

    Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ ♦ Nu permiteți cablului de alimentare să atârne sau să utilizare incorectă sau în dezacord cu instrucțiunile de intre în contact cu suprafețele fierbinți ale aparatului. utilizare poate implica o situație periculoasă. ♦ Verificați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio- ♦...
  • Seite 50 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale fabricaţie. călcat cu aburi să poată fi folosit în poziţie verticală, deplasându-l în sus şi în jos de-a lungul ţesăturii. ♦ Când folosiți aparatul de călcat cu abur pentru prima dată, vă recomandăm să încercați aburul pe o bucată ♦...
  • Seite 51 Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ înainte de a le înlocui pe mobilier. lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă. ♦ NOTĂ: Este recomandat să utilizați accesoriul de perie ANOMALII ȘI REPARAȚII pentru țesături atunci când aburiți țesături delicate, precum mătasea, acest lucru va reduce la minim articolul ♦...
  • Seite 52 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените бъде заменен от производителя, Вапоризатор (пароструйка) за дрехи BXGS1600E от службата за поддръжка или подобен квалифициран персонал, Уважаеми клиенти, с цел да бъде избегнато прои- Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката зшествие. BLACK+DECKER. Технологията, дизайнът и функционалността на съ- ♦...
  • Seite 53 Превод на извършените БЪЛГАРСКИ ♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c изкл. електрическия контакт. В никакъв случай не проме- ♦ Спазвайте максималното и минималното ниво. няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за (Fig.1). щепсела. ♦ Изключвайте уреда от мрежата, когато не е в упо- ♦...
  • Seite 54 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените В случай, че уредът, с който разполагате е модел, не- ♦ Преди да започнете да работите с пароструйката, окомплектован с гореописаните приставки, тях можете след като водата е достигнала най-високото си рав- да придобиете отделно в сервизите за техническо нище...
  • Seite 55 Превод на извършените БЪЛГАРСКИ напред и е във водоравно положение. ♦ Изключете го от захранващата мрежа. ♦ 8. При употреба на пароструйката без четка, разстоя- ♦ Поставете уреда над мивката или над кофа, отво- нието между накрайника и дрехата следва да бъде рете...
  • Seite 56 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените ете да се освободите от тях, използвайте общест- вените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. ♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда. Този символ означава, че ако желаете да се освободите...
  • Seite 57 België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
  • Seite 58: Österreich

    Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com 02-676 Warszawa Tel: 22 4642700 Polska Portugal Engineering and Technology for Life Portugal www.blackanddecker.pt Avenida Rainha D.
  • Seite 60 ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain BXGS1600E Black and Decker REV. 22/03/21...

Inhaltsverzeichnis