Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GEBRUIKSAANWIJZING
Afzuigkap
NL
CU902554TMM
CU122554TMM
CU122754TMM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atag CU902554TMM

  • Seite 1 GEBRUIKSAANWIJZING CU902554TMM Afzuigkap CU122554TMM CU122754TMM...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhoudsopgave Gebruikte pictogrammen ......Wifi-connectiviteit ........Veiligheid ............ Wifi/ConnectLife-app ......................Onderhoud ..........Uw afzuigkap ..........Reiniging ............Geachte klant! ..........Filterindicatie ..........Beschrijving afzuigkap ........ Verlichting ............ Beschrijving gebruikersinterface ....Batterij van de afstandsbediening ....Bediening ............ Technische gegevens ........ Beschrijving afstandsbediening ....
  • Seite 3: Gebruikte Pictogrammen

    Gebruikte pictogrammen In de gebruiksaanwijzing komt u de volgende symbolen tegen die de volgende betekenis hebben: INFORMATIE! Informatie, advies, tip of aanbeveling WAARSCHUWING! Waarschuwing algemeen gevaar ELEKTRISCHE SCHOK! Waarschuwing elektrische schok HEET OPPERVLAK! Waarschuwing gevaar heet oppervlak BRANDGEVAAR! Waarschuwing brandgevaar Het is belangrijk dat u de instructies zorgvuldig leest.
  • Seite 4: Veiligheid

    Veiligheid WAARSCHUWING! LEES DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! Veilig gebruik Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. VOORZICHTIG: Bij gebruik van kookapparatuur kunnen de aanraakbare onderdelen heet worden. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of mensen die weinig ervaring met en kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd...
  • Seite 5 Veiligheid Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Gebruik de afzuigkap niet als het vetfilter niet of niet goed gemonteerd is! Gebruik de afzuigkap niet om tegenaan te leunen. Gebruik de afzuigkap nooit als een werkoppervlak, tenzij dit uitdrukkelijk is aangegeven. Vet en olie zijn bij oververhitting brandbaar. Blijf in de buurt tijdens het bereiden van gerechten.
  • Seite 6 Veiligheid Het apparaat kan scherpe randen bevatten. Wees daarom voorzichtig als u het apparaat reinigt. Het licht dat wordt verspreid door ledlampjes is erg fel en kan oogletsel veroorzaken. Kijk niet langer dan 100 seconden rechtstreeks in brandende ledlampjes. Bij reiniging van vetfilters in de vaatwasser wordt geadviseerd een kort, niet-intensief, wasprogramma te gebruiken.
  • Seite 7: Uw Afzuigkap

    Uw afzuigkap Geachte klant! Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik. Deze bevat algemene tips, informatie over de instellingen en aanpassingen die u kunt maken en hoe u het beste voor uw toestel kunt zorgen. TIPS! Op onze website kunt u de meest recente versie van de gebruiksaanwijzing vinden. Veel kookplezier!
  • Seite 8: Beschrijving Afzuigkap

    Uw afzuigkap Beschrijving afzuigkap 1. Gebruikersinterface 2. LED-balk 3. Rand afzuigpaneel 4. Vetfilter 5. Sluitmechanisme Beschrijving gebruikersinterface 1. Resetknop filter, geeft aan wanneer het filter moet worden gereinigd. 2. Indicatielampje snelheidsstand 1 3. Indicatielampje snelheidsstand 2 4. Indicatielampje snelheidsstand 3 5.
  • Seite 9: Bediening

    Bediening Beschrijving afstandsbediening 1. Timerfunctie 2. Lichtintensiteit verhogen 3. Hogere kleurtemperatuur 4. Lichtintensiteit verlagen 5. Afzuigcapaciteit verlagen 6. Clean Air-functie 7. Lagere kleurtemperatuur 8. Verlichting in-/uitschakelen 9. Afzuigcapaciteit verhogen 10. Ventilator aan/uit De afstandsbediening koppelen De afstandsbediening moet vóór gebruik met de afzuigkap worden gekoppeld. 1.
  • Seite 10: Afzuiging In- En Uitschakelen

    Bediening Afzuiging in- en uitschakelen 1. Houd de ventilatortoets op de afstandsbediening ten minste 1 seconde ingedrukt. De afzuigkap wordt op de laagste stand ingeschakeld. 2. Druk opnieuw op de '+' toets om de ventilator in een hogere stand te zetten. Houd de '+' toets gedurende 1 seconde ingedrukt om de hoogste stand (boost) te selecteren.
  • Seite 11: De Modus Recirculeren Inschakelen

    Bediening De modus Recirculeren inschakelen Wanneer de verlichting en ventilator zijn uitgeschakeld, houd u de timer- en verlichtingstoets gelijktijdig ingedrukt tot de filterindicator 3 keer knippert. De koolstoffilterindicatie is geactiveerd. De modus Recirculeren uitschakelen Wanneer de verlichting en ventilator zijn uitgeschakeld, houd u de timer- en verlichtingstoets gelijktijdig ingedrukt tot de filterindicator 3 seconden constant brandt en vervolgens wordt uitgeschakeld.
  • Seite 12: De Verlichting In- En Uitschakelen

    Bediening De verlichting in- en uitschakelen 1. Houd de verlichtingstoets 1 seconde ingedrukt. De verlichting gaat op maximale sterkte branden. 2. Houd de toets 'lichtintensiteit verhogen' of 'lichtintensiteit verlagen' ingedrukt om de lichtintensiteit aan te passen. 3. Als u de verlichting wilt uitschakelen, houdt u de verlichtingstoets 1 seconde ingedrukt. LET OP! De verlichting en de motortoets moeten minimaal 1 seconde worden ingedrukt.
  • Seite 13: Wifi-Connectiviteit

    Wifi-connectiviteit Wifi/ConnectLife-app Het toestel is voorzien van een wifi-module waarmee het toestel verbinding kan maken met een mobiel apparaat zoals een smartphone of tablet. Hierdoor kan de status van het toestel via het mobiele apparaat worden gevolgd. LET OP! De bewakingsfunctie via een mobiel apparaat mag niet worden gebruikt ter vervanging van de persoonlijke begeleiding van het kookproces direct bij het toestel.
  • Seite 14 Wifi-connectiviteit Eerste stappen voor het instellen van de wifi-connectiviteit: 1. Controleer de hierboven beschreven vereisten. 2. De afzuigkap en verlichting moeten uitgeschakeld zijn. 3. Raak gelijktijdig de - (min) toets en de '+' (plus) toets 3 seconden aan. Alle indicatielampjes op de afzuigkap en de afstandsbediening gaan knipperen.
  • Seite 15 Wifi-connectiviteit Verbindingsmodus Het toestel moet verbonden zijn met de cloud zodat de applicatie het toestel op afstand kan bewaken en bedienen. Indicatielampje snelheidsstand 2 en het wifi indicatielampje branden. Raak de timer-toets aan om de 'Verbindingsmodus' te activeren. Indicatielampje snelheidsstand 2 knippert.
  • Seite 16 Wifi-connectiviteit In- of uitschakelen 'Op afstand bedienen modus' Om instellingen van het toestel op afstand te kunnen wijzigen, moet het toestel en de ConnectLife-app ingeschakeld zijn. Indicatielampje snelheidsstand 4 en het wifi indicatielampje branden. 'Op afstand bedienen' modus is alleen beschikbaar als het instellen van de wifi-connectiviteit is uitgevoerd.
  • Seite 17 Wifi-connectiviteit Wifi inschakelen: De afzuigkap en verlichting moeten uitgeschakeld zijn. Raak gelijktijdig de - (min) toets en de '+' (plus) toets 3 seconden aan. Alle indicatielampjes op de afzuigkap en de afstandsbediening gaan knipperen. Raak een willekeurige toets aan om het wifi-menu te openen. Indicatielampjes snelheidsstand 2, 3 en 4 branden.
  • Seite 18 Wifi-connectiviteit Wifi problemen oplossen Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Wifi-pictogram niet Wifi uitgeschakeld. Schakel wifi in (zie wifi inschakelen). weergegeven. Instellen van wifi is mislukt. Problemen met het Controleer of het signaal van uw thuisnetwerk. thuisnetwerk sterk is en of de internetverbinding werkt.
  • Seite 19: Onderhoud

    Onderhoud Reiniging WAARSCHUWING! Belangrijk! Voor alle onderhoudswerkzaamheden moet u eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet loskoppelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar van de woning om te zetten naar de uitstand. De kap moet regelmatig aan zowel de binnenkant als de buitenkant worden gereinigd (minstens zo vaak als het vetfilter).
  • Seite 20 Onderhoud Cassettefilter verwijderen 1. Schakel de motor en de verlichting uit. 2. Druk de grendels naar binnen en open het paneel. 3. Open het sluitmechanisme van het filter. Ondersteun het filter met uw hand. 4. Verwijder het filter uit de afzuigkap. Reiniging De filters kunnen in de vaatwasser worden gereinigd.
  • Seite 21: Filterindicatie

    Onderhoud Actieve koolstoffilters Het regenereerbare actieve koolstoffilter moet, met neutrale schoonmaakmiddelen, met de hand gewassen worden, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C (de wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat). Gebruik geen afwasmiddel. Verwijder het overtollige water zonder het filter te beschadigen. Verwijder de houder en laat het filter ten minste 40 minuten drogen in een oven bij een maximumtemperatuur van 70 °C.
  • Seite 22: Batterij Van De Afstandsbediening

    Onderhoud Batterij van de afstandsbediening LET OP! De koppeling met de afzuigkap blijft in stand wanneer de batterijen van de afstandsbediening worden vervangen. Vervang de batterijen op tijd. Bij een lage batterijspanning wordt het bereik van de afstandsbediening kleiner. Verwijder de batterijen als u de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt. Laat de afstandsbediening niet ondersteboven op een geleidend oppervlak liggen.
  • Seite 23: Technische Gegevens

    Technische gegevens EU-gegevensblad Gegevens op basis van: Norm EN 61591 en Verordening (EU) 65/2014 en 66/2014. CU902554TMM CU122554TMM CU122754TMM Handelsmerk ATAG ATAG ATAG Modeltype WC90AA-BCB01 WC12AA-BCB01 IC12AA-BCB01 Jaarlijks energieverbruik (AEC 38,0 38,5 39,0 afzuigkap [kWh/a] Energie-efficiëntieklasse Efficiëntie vloeistofdynamica 37,7 37,9...
  • Seite 24: Eu-Productkaart

    -7 dBi Type radioapparatuur Wifi module Frequentiebereik 2412 - 2472 MHz (16 kanalen) Maximaal uitgangsvermogen 17.7 dBm EIRP gemiddeld (berekend) Maximale antenneversterking 2.7 dBi ATAG verklaart hierbij dat het type radioapparatuur Afzuigkap in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53 / EU.
  • Seite 25: Installatie

    Installatie Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Dit apparaat mag uitsluitend door een erkende monteur worden geïnstalleerd. Volg altijd de installatie-instructies in de bijgeleverde installatiehandleiding. Controleer het apparaat op transportschade. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door originele onderdelen.
  • Seite 26 Installatie Het apparaat mag niet via een stekkerdoos of verlengsnoer op netspanning worden aangesloten, aangezien veilig gebruik van het apparaat dan niet langer kan worden gegarandeerd. WAARSCHUWING! Open nooit de behuizing van het toestel. Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt gestart.
  • Seite 27: Voorbereidingen Voor Montage

    Installatie Plaats het toestel in een ruimte die voldoet aan de volgende omgevingswaarden: Omgevingstemperatuur tussen +5 en +40 °C; Vochtigheidsgraad: 30….70% RH; Maximale hoogte: 2000 m boven zeespiegel. Voorbereidingen voor montage VOORZICHTIGHEID! Het apparaat mag niet direct in gipskartonplaten of gelijksoortig licht bouwmateriaal worden gemonteerd.
  • Seite 28: Toestel Afmetingen

    Installatie Installatie met een flexibel afvoerkanaal Installatie met een vast afvoerkanaal Toestel afmetingen liter I+fl w+fl CU9055TMM CU1255TMM 1140 1164 CU12754TMM 1200 1224...
  • Seite 29: Inbouwen

    Installatie Inbouwen CU9055TMM ±2 ±2 CU1255TMM 1147 ±2 ±2 CU12754TMM 1207 ±2 ±2 Installatie met een vast afvoerkanaal...
  • Seite 30 Installatie...
  • Seite 31 Installatie...
  • Seite 32 Installatie...
  • Seite 33 Installatie Installatie met een flexibel afvoerkanaal...
  • Seite 34 Installatie...
  • Seite 35 Installatie...
  • Seite 36: Milieu

    Milieu Tips voor energiezuinig koken met afzuigkappen Stel een lage afzuigstand in en gebruik de hoogste stand (boost) als dat nodig is. De afzuigkap werkt efficiënter in een goed geventileerde keuken. Reinig de filters regelmatig en vervang ze op tijd om ervoor te zorgen dat ze efficiënt blijven werken.
  • Seite 37: Notities

    Notities...
  • Seite 38 Notities...
  • Seite 39 Notities...
  • Seite 40 864531 We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen.
  • Seite 41 NOTICE D UTILISATION CU902554TMM Hotte aspirante CU122554TMM CU122754TMM...
  • Seite 42 Tables des matières Pictogrammes utilisés ....... Connectivité - Wi-Fi ........Sécurité ............Wi-Fi/app ConnectLife ...................... Entretien ............. Votre hotte aspirante ......... Nettoyage ............ Cher/chère client(e) ! ........Indicateur de filtre ........Description de la hotte ......... Éclairage ............Description de l interface utilisateur .... Piles de la télécommande ......
  • Seite 43: Pictogrammes Utilisés

    Pictogrammes utilisés Les pictogrammes figurant dans cette notice ont les significations suivantes : INFORMATION Informations, conseils, astuces, ou recommandations ATTENTION ! Attention – danger RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Attention – risque de choc électrique SURFACE BRÛLANTE ! Attention – risque de brûlure RISQUE D'INCENDIE ! Attention –...
  • Seite 44: Sécurité

    Sécurité ATTENTION ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTA- TION ULTÉRIEURE ! Utilisation sûre • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage ménager. • AVERTISSEMENT : Les pièces accessibles peuvent chauffer en présence d'appareils de cuisson. • Les enfants à partir de 8 ans et les personnes disposant de capa- cités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, peuvent utiliser cet appareil sous surveillance, à...
  • Seite 45 Sécurité • Utilisez l appareil exclusivement à l intérieur de la maison. • N utilisez pas la hotte si le filtre à graisse n est pas monté correc- tement ! • Ne vous appuyez pas sur la hotte aspirante. • Sauf indications contraires explicites, n'utilisez jamais la hotte aspirante comme plan de travail.
  • Seite 46 Sécurité RISQUE D'INCENDIE ! Le non-respect des instructions de nettoyage et de remplacement des filtres à graisse et/ou filtres à charbon peut occasionner des incendies. Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse métallique constituent un risque d'incendie. Ne placez jamais une flamme nue sous l'appareil (par exemple, pour flamber un aliment).
  • Seite 47: Votre Hotte Aspirante

    Votre hotte aspirante Cher/chère client(e) ! Veuillez lire le d'emploi avant l utilisation. Il inclut des conseils généraux, des informations sur les réglages que vous pouvez réaliser et des instructions pour entretenir au mieux votre appareil. CONSEILS Vous pouvez trouver la version la plus récente des instructions d utilisation sur notre site Web. Profitez de votre cuisine !
  • Seite 48: Description De La Hotte

    Votre hotte aspirante Description de la hotte 1. Interface utilisateur 2. Barre LED 3. Panneau d'extrac- tion 4. Filtre à graisse 5. Loquet Description de l interface utilisateur 1. Touche de réinitialisation du filtre, indique quand le filtre doit être nettoyé 2.
  • Seite 49: Fonctionnement

    Fonctionnement Description de la télécommande 1. Fonction minuterie 2. Augmenter l'intensité lumineuse 3. Refroidir la température lumineuse 4. Diminuer l'intensité lumineuse 5. Réduire la capacité d'aspiration d'air 6. Fonction Clean Air (air propre) 7. Réchauffer la température lumineuse 8. Marche/arrêt de l'éclairage 9.
  • Seite 50: Mise En Marche/Arrêt De L Aspiration

    Fonctionnement Mise en marche/arrêt de l aspiration 1. Appuyez sur la touche « Ventilateur » pendant 1 seconde. La hotte aspirante se met en marche à la position de réglage la plus basse. 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « + » pour régler une vitesse d aspiration plus élevée. Pour sélectionner le réglage le plus élevé...
  • Seite 51: Activer Le Mode Recyclage

    Fonctionnement Activer le mode recyclage Pendant que l éclairage et le ventilateur sont éteints, appuyez simultanément sur la touche du minuteur et sur la touche de l'éclairage jusqu à ce que l indicateur du filtre clignote trois fois. L indicateur du filtre à charbon est alors activé. Désactiver le mode recyclage Pendant que l éclairage et le ventilateur sont éteints, appuyez simultanément sur la touche du minuteur et sur la touche de l'éclairage jusqu à...
  • Seite 52: Allumer Et Éteindre L Éclairage

    Fonctionnement Allumer et éteindre l éclairage 1. Appuyez sur la touche de l'éclairage pendant 1 seconde. L'éclairage est activé à la luminosité maximale. 2. Pour régler la luminosité, appuyez sur la touche « augmenter l éclairage » ou « diminuer l éclairage ».
  • Seite 53: Connectivité - Wi-Fi

    Connectivité - Wi-Fi Wi-Fi/app ConnectLife L appareil est équipé d un module Wi-Fi qui lui permet de se connecter à un appareil mobile tel qu un smartphone ou une tablette. Il propose de surveiller l état de l appareil via l appareil mobile. REMARQUE La fonction de surveillance via un appareil mobile ne doit pas remplacer la surveillance personnelle du processus de cuisson directement sur l appareil.
  • Seite 54 Connectivité - Wi-Fi Premières étapes pour configurer la connectivité Wi-Fi : 1. Vérifiez les « Conditions requises » comme décrit ci-dessus. 2. La hotte et l éclairage doivent être éteints. 3. Appuyez simultanément sur les touches « - » (moins) et « + » (plus), puis maintenez-les enfoncées pendant 3 secondes.
  • Seite 55 Connectivité - Wi-Fi Mode de réglage Connexion • L appareil doit être connecté au Cloud pour que l application puisse surveiller et contrôler l ap- pareil à distance. • L indicateur de vitesse niveau 2 et l indicateur Wi-Fi s allumeront. •...
  • Seite 56 Connectivité - Wi-Fi Le mode de commande à distance s allume et s éteint Pour pouvoir modifier les réglages de fonction à distance, l appareil doit être mis sous tension et l application ConnectLife doit être activée. L indicateur de vitesse niveau 4 et l indicateur Wi-Fi seront allumés en mode statique.
  • Seite 57 Connectivité - Wi-Fi Activer le Wi-Fi : • La hotte et l éclairage doivent être éteints. • Appuyez simultanément sur les touches « - » (moins) et « + » (plus), puis maintenez-les enfoncées pendant 3 secondes. Tous les indicateurs de la hotte et de la commande à distance clignoteront. •...
  • Seite 58 Connectivité - Wi-Fi Dépannage Wi-Fi Symptôme Cause possible Solution Icône Wi-Fi non affichée. Wi-Fi désactivé. Activez le Wi-Fi (voir « Activer le Wi- Fi »). Échec de la configuration Wi- Problèmes de réseau domes- Vérifiez que le signal de votre réseau tique.
  • Seite 59: Entretien

    Entretien Nettoyage ATTENTION ! Important ! Avant toute tâche de maintenance, veillez à couper l alimentation de la hotte aspirante. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur de la prise de courant ou coupez le disjoncteur principal de votre domicile. Les parties intérieures comme les parties extérieures de la hotte aspirante doivent être régulièrement nettoyées (au moins aussi fréquemment que le filtre à...
  • Seite 60 Entretien Dépose du filtre à cassette 1. Éteignez le moteur et l'éclairage. 2. Enfoncez les loquets et ouvrez le panneau. 3. Ouvrez le loquet d'accès du filtre. Soutenez le filtre avec votre main. 4. Retirez le filtre de la hotte. Nettoyage Vous pouvez nettoyer les filtres dans le lave-vaisselle.
  • Seite 61: Indicateur De Filtre

    Entretien Filtres à charbon actif Le filtre à charbon actif régénérable doit être lavé à la main avec un produit de nettoyage neutre ou dans le lave-vaisselle à une température maximale de 65 °C (le lavage doit être effectué sans as- siettes, ni plats, ni tasses, etc.
  • Seite 62: Piles De La Télécommande

    Entretien Piles de la télécommande REMARQUE • Après le remplacement des piles, l association avec la hotte est maintenue. • Remplacez les piles en temps et en heure car la distance de réception sera plus courte si les piles sont trop faibles. •...
  • Seite 63: Données Techniques

    Données techniques Fiche produit UE Les données ont été déterminées selon : La norme EN 61591 et les Règlements de la Commission (UE) n° 65/2014 et (UE) 66/2014. CU902554TMM CU122554TMM CU122754TMM Marque commerciale ATAG ATAG ATAG Types de modèle WC90AA-BCB01...
  • Seite 64: Fiche Produit Ue

    2412 - 2472 MHz (16 canaux) Puissance de sortie maximale 17.7 dBm EIRP moyenne (calculée) Gain d'antenne maximal (dB) 2.7 dBi Par la présente, ATAG déclare que l équipement radio de type hotte aspirante est conforme à la Directive 2014/53/UE.
  • Seite 65: Installation

    Installation Normes de sécurité ATTENTION ! Seul un installateur agréé est autorisé à brancher cet appareil. • Suivez toujours les instructions d'installation figurant dans le ma- nuel d'installation fourni. • Vérifiez que l appareil n a pas été endommagé durant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé.
  • Seite 66 Installation de câble dans la mesure où la sécurité d utilisation de l appareil ne pourrait plus être garantie. ATTENTION ! N ouvrez jamais le corps de l appareil. • Débranchez l appareil de l'alimentation secteur avant toute tâche de réparation. •...
  • Seite 67: Préparations Pour L Installation

    Installation Préparations pour l installation PRUDENCE ! Ne montez pas l appareil directement dans les placoplatres ou autres matières légères du plafond surbaissé. Installez l appareil avec un matériau de fixation suffisamment stable et adapté aux conditions structurelles et au poids de l appareil.
  • Seite 68: Dimensions De L Appareil

    Installation Installation flexible des canaux Installation fixe des canaux Dimensions de l appareil litre I+fl w+fl CU9055TMM CU1255TMM 1140 1164 CU12754TMM 1200 1224...
  • Seite 69: Installation Intégrée

    Installation Installation intégrée CU9055TMM ±2 ±2 CU1255TMM 1147 ±2 ±2 CU12754TMM 1207 ±2 ±2 Installation fixe des canaux...
  • Seite 70 Installation...
  • Seite 71 Installation...
  • Seite 72 Installation...
  • Seite 73 Installation Installation flexible des canaux...
  • Seite 74 Installation...
  • Seite 75 Installation...
  • Seite 76: Environnement

    Environnement Conseils pour une utilisation non énergivore des hottes aspirantes • Utilisez un réglage d aspiration bas et utilisez le réglage le plus fort (Boost) lorsque cela est nécessaire. • Une cuisine bien ventilée permet à la hotte d être plus efficace. •...
  • Seite 77: Notes

    Notes...
  • Seite 78 Notes...
  • Seite 79 Notes...
  • Seite 80 864532 Sous réserve de modification.
  • Seite 81 GEBRAUCHSANWEISUNG CU902554TMM Abzugshaube CU122554TMM CU122754TMM...
  • Seite 82 Inhaltsverzeichnis Benutzte Piktogramme ......Pflege ............Sicherheit ............ Reinigen ..........................Filteranzeige ..........Ihre Dunstabzugshaube ......Beleuchtung ..........Sehr geehrter Kunde! ........Batterie der Fernbedienung ......Beschreibung ..........Technische Daten ........Beschreibung der Benutzeroberfläche ..EU-Produktdatenblatt ........Betrieb ............EU-Produktdatenblatt ........Beschreibung der Fernbedienung ....
  • Seite 83: Benutzte Piktogramme

    Benutzte Piktogramme Bedeutung der Symbole in der Gebrauchsanleitung: INFORMATION! Information, Rat, Tipp oder Empfehlung WARNUNG! Warnung Gefahr ELEKTROSCHOCK! Warnung Stromschlaggefahr HEIßE OBERFLÄCHE! Warnung heiße Oberfläche BRANDGEFAHR! Warnung Brandgefahr Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen.
  • Seite 84: Sicherheit

    Sicherheit WARNUNG! BITTE AUFMERKSAM LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! Sicherer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. VORSICHT: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn sie in Verbindung mit Kochgeräten verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren, wie auch von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen und geis- tigen Fähigkeiten oder mangelhaften Erfahrungen und Wissen bedient werden, jedoch nur, wenn sie das Gerät unter entspre-...
  • Seite 85 Sicherheit Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht, wenn der Fettfilter nicht korrekt angebracht ist! Lehnen Sie sich nicht gegen die Dunstabzugshaube. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht als Arbeitsfläche, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht entflammbar.
  • Seite 86 Sicherheit BRANDGEFAHR! Befolgen Sie die im Handbuch angegebenen Anweisungen für die Reinigung und den Austausch der Fett- und/oder Kohlefilter! Aufgrund von Fettablagerungen im Metall-Fettfilter. Arbeiten Sie niemals mit offener Flamme unter dem Gerät (z. B. Flambieren). Verwenden Sie das Gerät stets mit dem Metall-Fettfilter. Reini- gen Sie den Fettfilter regelmäßig.
  • Seite 87: Ihre Dunstabzugshaube

    Ihre Dunstabzugshaube Sehr geehrter Kunde! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitungen. Sie enthalten allgemeine Tipps, In- formationen über die Einstellungen und Anpassungen, die Sie vornehmen können, und die beste Art und Weise, Ihr Gerät zu pflegen. TIPP! Die aktuellste Version der Gebrauchsanweisung finden Sie auf unserer Website. Viel Spaß...
  • Seite 88: Beschreibung

    Ihre Dunstabzugshaube Beschreibung 1. Benutzeroberfläche 2. LED-Leiste 3. Randabsaugblende 4. Fettfilter 5. Lasche Beschreibung der Benutzeroberfläche 1. Filterwarnung zurücksetzen – leuchtet, wenn Filter gereinigt werden müssen 2. Anzeige: Drehzahl 1 3. Anzeige: Drehzahl 2 4. Anzeige: Drehzahl 3 5. Anzeige: Drehzahl 4/Boost 6.
  • Seite 89: Betrieb

    Betrieb Beschreibung der Fernbedienung 1. Timer-Funktion 2. Helligkeit erhöhen 3. Licht kälter machen 4. Helligkeit senken 5. Leistungsstufe verringern 6. Clean-Air-Funktion 7. Licht wärmer machen 8. Beleuchtung ein-/ausschalten 9. Leistungsstufe erhöhen 10. Dunstabzug an/aus Koppeln der Fernbedienung Die Fernbedienung muss mit der Abzugshaube gekoppelt werden, bevor sie benutzt werden kann. 1.
  • Seite 90: Ein- Und Ausschalten Der Absaugung

    Betrieb Ein- und Ausschalten der Absaugung 1. Dunstabzugstaste auf der Fernbedienung 1 Sekunde lang gedrückt halten. Die Abzugshaube wird mit der niedrigsten Leistungsstufe eingeschaltet. 2. Zur Auswahl einer höheren Leistungsstufe betätigen Sie die „+“-Taste erneut. Halten Sie die Taste „+“ 1 Sekunde gedrückt, um die höchste Einstellung („Boost“) zu aktivieren. 3.
  • Seite 91: Umluftbetrieb Aktivieren

    Betrieb Umluftbetrieb aktivieren Halten Sie bei ausgeschalteter Absaugung und ausgeschalteter Beleuchtung die Zeitsteuerungstaste und die Taste „Beleuchtung“ gleichzeitig gedrückt, bis die Filteranzeige dreimal blinkt. Die Kohlefilteranzeige ist aktiviert. Deaktivieren des Umluftbetriebs Halten Sie bei ausgeschalteter Absaugung und ausgeschalteter Beleuchtung die Zeitsteuerungstaste und die Taste „Beleuchtung“...
  • Seite 92: Licht Ein- Und Ausschalten

    Betrieb Licht ein- und ausschalten 1. Halten Sie die Beleuchtungstaste 1 Sekunde lang gedrückt. Die Beleuchtung wird mit maximaler Helligkeit eingeschaltet. 2. Halten Sie die Taste „Beleuchtung heller“ bzw. „Beleuchtung dunkler“ gedrückt, um die Helligkeit einzustellen. 3. Um die Beleuchtung auszuschalten, halten Sie die Beleuchtungstaste 1 Sekunde lang gedrückt. HINWEIS! Beleuchtungs- und Motortaste müssen mindestens 1 Sekunde lang gedrückt gehalten werden.
  • Seite 93: Wlan-Verbindung

    WLAN-Verbindung WLAN/ConnectLife-App Das Gerät ist mit einem Wi-Fi-Modul ausgestattet, das die Verbindung des Geräts mit einem mobilen Gerät wie einem Smartphone oder Tablet ermöglicht. Es bietet die Möglichkeit, den Status des Kochfeldes über das mobile Gerät zu überwachen. HINWEIS! Die Überwachungsfunktion über mobiles Gerät ersetzt nicht die persönliche Überwachung des Garvorgangs direkt am Gerät.
  • Seite 94 WLAN-Verbindung Erste Schritte zum Einrichten der WLAN-Konnektivität: 1. Überprüfen Sie die „Anforderungen” wie oben beschrieben. 2. Haube und Beleuchtung müssen ausgeschaltet sein. 3. Berühren und halten Sie gleichzeitig die - (Minus) und die + (Plus) Taste 3 Sekunden lang. Al- le Anzeigen an der Haube und der Fernbedienung blinken.
  • Seite 95 WLAN-Verbindung Modus Verbindungseinrichtung Das Gerät muss mit der Cloud verbunden sein, damit die Anwendung das Gerät aus der Ferne überwachen und steuern kann. Die Anzeige der Geschwindigkeitsstufe 2 und die Wi-Fi-Anzeige leuchten auf. Berühren Sie die Timer-Taste, um den „Verbindungseinrichtungsmodus“ zu aktivieren. Die An- zeige der Geschwindigkeitsstufe 2 blinkt.
  • Seite 96 WLAN-Verbindung Ein- und Ausschalten des Fernbedienungsmodus Um Funktionseinstellungen aus der Ferne ändern zu können, muss das Gerät eingeschaltet und die ConnectLife-App muss aktiviert sein. Die Anzeige der Geschwindigkeitsstufe 4 und die Wi-Fi-Anzeige leuchten statisch. Der Fernbedienungsmodus ist nur verfügbar, wenn die Einrichtung der Wi-Fi-Konnektivität durchge- führt wurde.
  • Seite 97 WLAN-Verbindung WLAN einschalten: Haube und Beleuchtung müssen ausgeschaltet sein. Berühren und halten Sie gleichzeitig die - (Minus) und die + (Plus) Taste 3 Sekunden lang. Al- le Anzeigen an der Haube und der Fernbedienung blinken. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das WLAN-Konfigurationsmenü aufzurufen. Die Anzeigen der Geschwindigkeitsstufen 2, 3 und 4 leuchten.
  • Seite 98 WLAN-Verbindung Wi-Fi-Fehlersuche Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das WLAN-Symbol wird nicht Das WLAN ist ausgeschaltet. WLAN einschalten (siehe 'WLAN ein- angezeigt. schalten'). Die WLAN-Einrichtung ist Probleme mit dem Heimnetz- Überprüfen Sie, ob Ihr Heimnetzwerksi- fehlgeschlagen. werk. gnal stark ist und die Internetverbin- dung funktioniert.
  • Seite 99: Pflege

    Pflege Reinigen WARNUNG! Wichtig! Ziehen Sie den Stecker der Abzugshaube aus der Steckdose oder schalten Sie die Hauptsicherung Ihrer Wohnung aus, bevor Sie mit Wartungsarbeiten an der Abzugshaube begin- nen. Die Abzugshaube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (mindestens so oft wie der Fettfilter).
  • Seite 100 Pflege Kassettenfilter herausnehmen 1. Ventilation und Beleuchtung ausschalten. 2. Drücken Sie die Laschen nach innen, um die Abdeckung abnehmen zu können. 3. Filterabdeckung öffnen. Filter mit der Hand abfangen. 4. Filter herausnehmen. Reinigen Die Filter lassen sich im Geschirrspüler reinigen. Lassen Sie die Filter vor dem späteren Einsetzen ausreichend abtropfen.
  • Seite 101: Filteranzeige

    Pflege Aktivkohlefilter Der regenerierbare Aktivkohlefilter muss per Hand mit einem neutralen Reinigungsmittel oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur von 65 °C gereinigt werden (während der Reinigung dürfen sich keine Teller, Geschirr, Tassen usw. in der Maschine befinden). Kein Textilwaschmittel verwenden. Entfernen Sie überschüssiges Wasser, ohne die Filter zu beschädigen.
  • Seite 102: Batterie Der Fernbedienung

    Pflege Batterie der Fernbedienung HINWEIS! Die Kopplung der Fernbedienung mit der Abzugshaube bleibt auch nach dem Austausch der Batterien bestehen. Tauschen Sie die Batterien rechtzeitig aus, da der Empfangsbereich bei zu geringer Batte- riespannung kleiner wird. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benötigt wird. Lassen Sie die Fernbedienung nicht verkehrt herum auf elektrisch leitenden Oberflächen liegen.
  • Seite 103: Technische Daten

    Technische Daten EU-Produktdatenblatt Daten erhoben gemäß: EN61591, Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 und (EU) Nr. 66/2014. CU902554TMM CU122554TMM CU122754TMM Warenzeichen ATAG ATAG ATAG Modell WC90AA-BCB01 WC12AA-BCB01 IC12AA-BCB01 Jährlicher Energieverbrauch (AEC 38,0 38,5 39,0 hood [kWh/a] Energieeffizienzklasse Fluiddynamische Effizienz (FDE 37,7...
  • Seite 104: Informationen Zur Konformität

    -5.2 dBm EIRP-Durchschnitt (berechnet) Maximaler Antennengewinn -7 dBi Art der Funkausstattung WLAN-Modul Betriebsfrequenzbereich 2412 - 2472 MHz (16 Kanäle) Maximale Ausgangsleistung 17.7 dBm EIRP-Durchschnitt (berechnet) Maximaler Antennengewinn 2.7 dBi Hiermit ATAG wird erklärt, dass die Funkausstattung „Dunstabzugshaube (Decke)“ mit Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmt.
  • Seite 105: Installation

    Installation Sicherheitsvorschriften WARNUNG! Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur ange- schlossen werden. Befolgen Sie die Installationsanweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanleitung. Prüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an das Stromnetz an. Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Der Hersteller kann nur für Originalteile garantieren, dass sie geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
  • Seite 106 Installation Das Gerät darf nicht über einen Multistecker oder ein Verlänge- rungskabel an die Stromversorgung angeschlossen werden, da dabei die sichere Verwendung nicht garantiert werden kann. WARNUNG! Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Reparaturen ausführen.
  • Seite 107: Vorbereitung Der Installation

    Installation Stellen Sie das Gerät in einer Umgebung auf, in der die folgenden Bedingungen herrschen: Umgebungstemperaturbereich: +5….+40 °C; Feuchtigkeit: 30….70 % RH; Maximale Höhe: 2.000 m ü.M. Vorbereitung der Installation VORSICHT! Das Gerät darf nicht direkt in die Gipskartonplatten oder ähnliche Leichtbaustoffe montiert werden. Für die ordnungsgemäße Montage, ein ausreichend stabiles, an die baulichen Gegebenheiten und das Gerätegewicht angepasstes Material verwenden.
  • Seite 108: Geräteabmessungen

    Installation Flexible Kanalinstallation Festkanalinstallation Geräteabmessungen Liter I+fl w+fl CU9055TMM CU1255TMM 1140 1164 CU12754TMM 1200 1224...
  • Seite 109: Einbau

    Installation Einbau CU9055TMM ±2 ±2 CU1255TMM 1147 ±2 ±2 CU12754TMM 1207 ±2 ±2 Festkanalinstallation...
  • Seite 110 Installation...
  • Seite 111 Installation...
  • Seite 112 Installation...
  • Seite 113 Installation Flexible Kanalinstallation...
  • Seite 114 Installation...
  • Seite 115 Installation...
  • Seite 116: Umweltschutz

    Umweltschutz Tipps zum energieeffizienten Kochen mit Dunstabzugshauben Verwenden Sie eine niedrige Leistungsstufe und nur bei Bedarf die höchste (Boost). In einer gut belüfteten Küche arbeitet die Abzugshaube effizienter. Filter regelmäßig reinigen und bei Bedarf ersetzen, um eine hohe Filterleistung zu gewährleisten. Ein gesättigter Filter ist nicht mehr wirksam und führt zu langen Betriebszeiten.
  • Seite 117: Für Deutschland

    Umweltschutz FÜR DEUTSCHLAND: Informationen zur Entsorgung von Altgeräten Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektro-nikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Seite 118 Umweltschutz 5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“ Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Sied- lungsabfall zu erfassen ist.
  • Seite 119: Ihre Notizen

    Ihre Notizen...
  • Seite 120 864534 Änderungen vorbehalten.
  • Seite 121 INSTRUCTIONS FOR USE CU902554TMM Cooker hood CU122554TMM CU122754TMM...
  • Seite 122 Contents Pictograms used ........Wi-Fi-connectivity ........Safety ............Wi-Fi/ConnectLife-app ...................... Maintenance ..........Your cooker hood ........Cleaning ............Dear customer! ..........Filter indication ..........Description hood ......... Lighting ............Description user interface ......Battery of the remote ........Operation ............ Technical data ..........
  • Seite 123: Pictograms Used

    Pictograms used The following symbols are used throughout the manual, and they have the following meanings: INFORMATION! Information, advice, tip, or recommendation WARNING! Warning general danger ELECTRIC SHOCK! Warning danger of electric shock HOT SURFACE! Warning danger of hot surface DANGER OF FIRE! Warning danger of fire...
  • Seite 124: Safety

    Safety WARNING! READ CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE! Safe use This appliance is only designed for household use. CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the...
  • Seite 125 Safety Do not use the cooker hood if the grease filter has not been fitted properly! Do not lean against the cooker hood. Never use the cooker hood as a working surface unless this is indicated explicitly. Grease and oil are inflammable when overheated. Remain in the cooking area when preparing meals.
  • Seite 126 Safety The light emitted by LED lights is very dazzling and can damage the eyes. Do not look directly into the switched on LED lights for longer than 100 seconds. When washing grease filters in the dishwasher it is recommended to use a short, non-intensive programme.
  • Seite 127: Your Cooker Hood

    Your cooker hood Dear customer! Please read the operating instructions before use. They include general tips, information about the settings and adjustments you can make, and the best way to take care of your appliance. TIP! You can find the most recent version of the instructions for use on our website. Enjoy your cooking!
  • Seite 128: Description Hood

    Your cooker hood Description hood 1. User interface 2. LED bar 3. Edge extraction panel 4. Grease filter 5. Latch Description user interface 1. Filter reset button, signals when filters require cleaning 2. Speed level 1 indicator 3. Speed level 2 indicator 4.
  • Seite 129: Operation

    Operation Description remote control 1. Timer function 2. Increase light intensity 3. Colder light temperature 4. Decrease light intensity 5. Decrease air extraction capacity 6. Clean Air function 7. Warmer light temperature 8. Switch on/off lighting 9. Increase air extraction capacity 10.
  • Seite 130: Switching Extraction On And Off

    Operation Switching extraction on and off 1. Press and hold the ‘Fan’ key on the remote for 1 second. The cooker hood will switch on at the lowest setting. 2. Press the ‘+’ key again for a higher fan setting. Press and hold the ‘+’ key for 1 second to select the highest setting (boost).
  • Seite 131: Switching On Recirculation Mode

    Operation Switching on recirculation mode When the light and fan are off, simultaneously hold the timer key and the light key until the filter indicator flashes 3 times. The carbon filter indicator is activated. Switching off recirculation mode When the light and fan are off, simultaneously hold the timer key and the light key until the filter indicator lights up for 3 seconds and then turns off.
  • Seite 132: Switching The Light On And Off

    Operation Switching the light on and off 1. Press and hold the light key for 1 second. The light switches on at maximum strength. 2. Press and hold the ‘increase light’ or ‘decrease light’ key to set the lighting intensity. 3.
  • Seite 133: Wi-Fi-Connectivity

    Wi-Fi-connectivity Wi-Fi/ConnectLife-app The appliance is fitted with a Wi-Fi module that allows the appliance to connect to a mobile device such as a smartphone or tablet. It offers to monitor the appliance status via the mobile device. NOTE! The monitoring function via mobile device shall not be used to replace the personal supervision of the cooking process directly on the appliance.
  • Seite 134 Wi-Fi-connectivity First steps to set up the Wi-Fi connectivity: 1. Check the “Requirements” as described above. 2. The hood and lights must be switched off. 3. Touch and hold simultaneously the – (minus) key and the + (plus) key for 3 seconds. All the indicators on the hood and remote will blink.
  • Seite 135 Wi-Fi-connectivity Speed level 2 indicator and Wi-Fi indicator will light up. Touch the timer key to enable 'Connection Setup Mode'. Speed level 2 indicator will flash. This mode will be disabled automatically after 5 minutes. Follow the instructions of the ConnectLife-app. Pairing Mode When the process was successful and you want to pair another user, you can use the “Pairing mode”...
  • Seite 136 Wi-Fi-connectivity Wi-Fi menu To access the Wi-Fi menu the hood must be on standby (the hood and lights must be switched off). Touch and hold simultaneously the – (minus) key and the + (plus) key for 3 seconds. All the indicators on the hood and remote will blink.
  • Seite 137 Wi-Fi-connectivity Wi-Fi troubleshooting Symptom Possible cause Solution Wi-Fi icon not shown. Wi-Fi turned off. Switch on Wi-Fi (see 'Switching on Wi-Fi'). Wi-Fi setup failed. Home network issues. Check that your home network signal is strong and internet connection is working. Home network is not The home network is not on Please check the network settings.
  • Seite 138: Maintenance

    Maintenance Cleaning WARNING! Important! For all maintenance, first, switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least as often as the grease filter). Do not use abrasive cleaning products.
  • Seite 139 Maintenance Removing cassette filter 1. Switch off the motor and lighting. 2. Push in the latches and open the panel. 3. Open the filter’s access latch. Support the filter with your hand. 4. Remove the filter from the hood. Cleaning The filters can be cleaned in the dishwasher.
  • Seite 140: Filter Indication

    Maintenance Active carbon filters The regenerable active carbon filter must be washed by hand with neutral cleaning products, or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C (the washing should be done without any plates, dishes, cups, etc. in the machine). Do not use washing detergent. Remove the excess water without damaging the filter, remove the holder and let the filter dry in the oven for at least 40 minutes at a maximum temperature of 70 °C.
  • Seite 141: Battery Of The Remote

    Maintenance Battery of the remote NOTE! When the batteries are replaced the pairing connection will remain. Replace the batteries in time, as the receiving distance will be shortened if the voltage of the battery is too low. Don’t forget to remove the batteries if you don’t use the remote for a long time. Don’t leave the remote lying upside down on a conductive surface.
  • Seite 142: Technical Data

    Technical data EU Product Sheet Data determined according to: Standard EN61591 and Commission Regulations (EU) no. 65/2014 and (EU) no. 66/2014. CU902554TMM CU122554TMM CU122754TMM Trademark ATAG ATAG ATAG Type of model WC90AA-BCB01 WC12AA-BCB01 IC12AA-BCB01 Annual Energy Consumption (AEC 38.0 38.5 39.0...
  • Seite 143: Eu Product Fiche

    Wi-Fi module Operating frequency range 2412 - 2472 MHz (16 channels) Maximum output power 17.7 dBm EIRP average (calculated) Maximum antenna gain 2.7 dBi Hereby, ATAG declares that the radio equipment type Cooker hood is in compliance with Directive 2014/53/EU.
  • Seite 144: Installation

    Installation Safety regulations WARNING! This appliance should only be connected by a registered installer. Always follow the installation instructions in the installation manual provided. Check the appliance for transport damage. Do not connect a damaged appliance. Faulty parts may only be replaced by original parts. The manufacturer can only guarantee that original parts meet safety requirements.
  • Seite 145 Installation WARNING! Never open the casing of the appliance. Disconnect the appliance from the mains supply before starting any repair work. We advise you to wear protective gloves when assembling the cooker hood because of the possible sharp edges. The distance between the lowest point of the cooker hood and the supporting surface for the cooking vessels gas hob should be at least 65 cm.
  • Seite 146: Preparations For Installation

    Installation Preparations for installation CAUTION! Do not fit the appliance directly onto plasterboard (or similar lightweight materials) in a suspended ceiling. Install the appliance with a fixing material which is sufficiently stable and has been adjusted accordingly for both the structural conditions and the weight of the appliance.
  • Seite 147: Appliance Dimensions

    Installation Flexible channel installation Fixed channel installation Appliance dimensions liter I+fl w+fl CU9055TMM CU1255TMM 1140 1164 CU12754TMM 1200 1224...
  • Seite 148: Built-In

    Installation Built-in CU9055TMM ±2 ±2 CU1255TMM 1147 ±2 ±2 CU12754TMM 1207 ±2 ±2 Fixed channel installation...
  • Seite 149 Installation...
  • Seite 150 Installation...
  • Seite 151 Installation...
  • Seite 152 Installation Flexible channel installation...
  • Seite 153 Installation...
  • Seite 154 Installation...
  • Seite 155: Environment

    Environment Tips for energy-efficient cooking with hoods Use a low extractor setting and use the highest setting (boost) if necessary. A well-ventilated kitchen makes the range hood more efficient. Clean filters regularly and replace filters when needed to keep the filter efficiency high, as a saturated filter cannot perform and leads to longer usage times.
  • Seite 156 864535 We reserve the right to make changes.

Diese Anleitung auch für:

Cu122554tmmCu122754tmm

Inhaltsverzeichnis