Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MANUAL
MANUAL
CRG
CRG
/ CRI
/ CRI
916
916
EN |
USER MANUAL
NL |
GEBRUIKSAANWIJZING
DE |
BENUTZERHANDBUCH
FR |
NOTICE D'UTILISATION
www.boretti.com
915
915

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BORETTI CRG916

  • Seite 1 MANUAL MANUAL / CRI / CRI EN | USER MANUAL NL | GEBRUIKSAANWIJZING DE | BENUTZERHANDBUCH FR | NOTICE D’UTILISATION www.boretti.com...
  • Seite 3 MANUAL MANUAL CRG916 / CRI915 CRG916 / CRI915 EN | USER MANUAL www.boretti.com...
  • Seite 4 Introduction Congratulations! You are the official owner of a Boretti cooker now. In the years to come you will discover that the use of a Boretti cooker gives a new dimension to cooking. We recommend carefully reading all the instructions in this manual, which includes detailed information about the most suitable conditions for using the cooker correctly and safely.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents * 1. General information ....................7 * 2. Warnings for safety and use .................. 9 * 3. Installation ....................... 12 * 4. Description of control .................... 27 * 5. Using the gas hob ....................34 * 6. Using the induction hob ..................36 * 7.
  • Seite 6 This user’s manual is an integral part of the product purchased. The user must conserve the manual correctly so that it is always available for consultation during the use and maintenance of the product. Keep this user’s manual for future reference. If the product is resold, the manual must be transferred to any subsequent owner or user of the product.
  • Seite 7: General Information

    1. General information This product was manufactured in compliance with the following directives and regulations: * 2014/35/EU relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits. * 2014/30/EU relating to electromagnetic compatibility. In compliance with the provisions relating to electromagnetic compatibility, the electromagnetic induction hob belongs to group 2 and to class b (EN 55011).
  • Seite 8: Ce Declaration Of Conformity

    CE Declaration of Conformity Hereby, Boretti B.V. declares that this appliance has been manufactured to the standards of the CE Declaration of Conformity.
  • Seite 9: Warnings For Safety And Use

    2. Warnings for safety and use * This manual is an integral part of the appliance. It should be kept in good condition and close to the appliance for the whole lifecycle of the cooker. We recommend reading this manual very carefully before using the cooker.
  • Seite 10 * Using a gas cooking appliance produces heat and humidity in the room where it is installed. Ensure good room ventilation: keep natural ventilation grilles open or install a mechanical ventilation device (ducted extraction hood). Intensive and prolonged appliance use may require supplementary ventilation, for example, opening a window, more effective ventilation, or increasing the extraction hood power, if installed.
  • Seite 11 * If the cooker is set on a pedestal, appropriate measures must be taken to prevent it from sliding off the pedestal. * When the appliance is decommissioned, it must be disposed of in a suitable recycling centre. Cut off the mains power cord after unplugging it from the wall outlet, and make safe any components which might be dangerous for children (doors, etc.).
  • Seite 12: Installation

    3. Installation 3.1 General warnings the following operations must be carried out by a qualified installing technician. The installing technician is responsible for correctly installing the appliance according to current safety standards. Before using the appliance, remove the protective plastic on the control panel, stainless steel parts, etc... After installation the installer must fully test the appliance and ensure it operates correctly before handing it over to the customer.
  • Seite 13: Replacing The Adjustable Feet

    3.2 Replacing the adjustable feet The cooker comes with standard feet, already installed. To raise the cooker, you should install feet blocks (optional accessories) to raise the working height of you cooker to the desired level. Before tilting the cooker over, we recommend removing all the parts that are not stably attached to it, in particular the cooking hob grids and burners.
  • Seite 14: Electric Connection

    3.3 Electric Connection Make sure that the voltage and capacity of the power line conform to the data shown on the plate located on the back of the appliance; a copy is attached to the manual. A second plate, including detailed information about the model and serial number, is placed inside the equipment on the left side and is visible on opening the oven door.
  • Seite 15 3.3.1 Electric power cable section According to the type of power supply, use a cable that conforms to the following table. Running at 400V3N~ (models connected according to DIAGRAM "A"): use a pentapolar cable type H05RR-F (cable measuring 5 x 2.5 mm Running at 230V3~ (models connected according to DIAGRAM "C"...
  • Seite 16 3.3.2 Type of power supply It is possible to obtain different connections according to the voltage, simply by moving the unconnected cable ends on the terminal board as shown in the following diagrams. According to the model, consult the table “Connection to the terminal board”.
  • Seite 17 specifications in the table in section “3.3.1 Electric power cable section”; * the “yellow-green” earth wire must be connected to the terminal must be approximately 20 mm longer than the line cables; * the neutral “blue” wire must be connected to the terminal marked with the letter N;...
  • Seite 18: Gas Connection

    than 2 m /h per kW of power (see total power in kW shown on the appliance plate). In all other cases, i.e. when other gas appliances are present in the same room, or, if it is not possible to have natural direct ventilation, it is necessary to create natural, indirect ventilation or forced ventilation: for this type of operation, it is necessary to contact a qualified technician for installing and creating the ventilation system in strict compliance with the guidelines set out in current...
  • Seite 19 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 20 It is possible to connect the gas in the following ways: * using iron or copper rigid pipe; * using uninterrupted stainless steel flexible pipe with a mechanical fitting conforming to standards regulation norm (maximum length of extended pipe 2000 mm). The pipe should be connected straight to the elbow of the ramp;...
  • Seite 22 Note: The unit must be coated in heat-resistant material (minimum 90°C). If the appliance is installed close to other units, the minimum space suggested in the following diagram must be left.
  • Seite 23 3.6 Gas adjustments The injectors not supplied with the appliance should be requested from the Service Centre. If the cooking appliance is set up for a different type of gas than that available, its injectors must be replaced, the minimum flow regulated and the rubber- holder changed.
  • Seite 24 make sure that the flame does not go out.
  • Seite 25: Connecting To Lpg

    3.7 Connecting to LPG Warning: Gas may only be connected to a gas installation, whether bottle supplied or other. 6 BURNERS 56.6 RAPID (A) SEMI RAPID (B) WOK (G) AUXILIARY (D) 58.4 56.5 53.2 GENERAL INJECTORS TABLE (NL) – CAT: II 2EK3B/P Type of Gas mBar Nozzle...
  • Seite 26 G20/G25 20/25 RAPID (A) 3000 286 l/h NATURAL GAS SEMI RAPID (B) 1750 167 l/h WOK BURNER (G) 3500 1800 333 l/h AUXILIARY (D) 1000 95 l/h BUTANE G30 28/30 RAPID (A) 3000 219 g/h PROPANE G31 SEMI RAPID (B) 1750 128 g/h WOK BURNER (G)
  • Seite 27: Description Of Control

    4. Description of control 4.1 Control panels All the commands and controls for the cooking hob and oven are on the front panel. Gas cookers, 6 Burners (1 Oven) Induction cookers, 5 Zones (1 Oven) Description of Burner knob The flame is lit by simultaneously pressing and turning the knob anticlockwise to the low flame symbol .
  • Seite 28 Description of induction hob The induction hob is fitted with knobs for controlling the power level. To select a different power level, turn the control knob to the required value (1 - 9 and P). “P” is the maximum power applicable to each radiant element. Note: Turn the knob to set the desired power value (see table in section “7.2”).
  • Seite 30 Description of electric oven knobs The electric oven is controlled by two knobs: function switch knob and thermostat knob. They allow you to choose the most suitable type of heating for different cooking requirements, by switching on the heating elements appropriately and setting the required temperature C to 250 Above the oven knobs there are two warning lights: the left white light signals...
  • Seite 31: Setting The Time

    Using and programming the digital analogue clock on ovens The digital clock enables the oven to be set to automatically switch on and off. Start cooking function End cooking function Set the time Audible alarm / ‘minute minder’ The push knob is used to set the time, program cooking start and end times, set the audible alarm (in “Minute Minder”...
  • Seite 32 and turn off automatically at the set time. Proceed as follows: * Press the push knob 2 times until the LED flashes; * Turn the push knob clockwise or anticlockwise to increase or decrease the cooking time; the minutes hand moves in 1-minute stages clockwise or anticlockwise.
  • Seite 33: Programming The Alarm

    will automatically return to the current time and the programme will be cancelled. * On pressing the push knob, the cooking start time will be stored ( on and steady) provided at least 1 minute’s delay has been programmed and the cooking end time* is now set ( LED will go from off to flashing).
  • Seite 34: Using The Gas Hob

    5. Using the gas hob Make sure that the flame caps, the burner caps and the pan supports are fitted correctly. Note: During normal operations, the appliance heats up considerably. Caution should therefore be used. Do not allow children to approach the appliance. Do not leave the cooking hob unattended while it is on.
  • Seite 35: Switching Off The Burners

    5.1.1 One-touch lighting The hob burners are equipped with a “one-touch” lighting system. To switch on one of the burners, press the knob corresponding to the required burner and turn it anticlockwise to the low setting. Hold down the knob to activate the automatic “one-touch”...
  • Seite 36: Using The Induction Hob

    6. Using the induction hob The hob is equipped with one radiant generator per cooking zone. Each generator located below the glass ceramic cooking surface generates an electromagnetic field that induces a thermal current in the base of the pan. In induction cooking, heat is not transmitted from a heat source, but created by inductive currents directly inside the pan.
  • Seite 37: Automatic Radiant Power Distribution

    8. Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet. this is supposed to become very hot and catch fire. 9. Do not use the glass surface of the hob as a countertop or work surface. 10. Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with the glass or the hot saucepan.
  • Seite 38: Energy Regulator Table

    Power Level Radiant 1 120w 203w 287w 351w 583w 832w 1193w 1850w Radiant 2 149w 253w 356w 437w 724w 1035w 1483w 2300w Radiant 3 136w 231w 235w 399w 661w 945w 1354w 2100w When using several radiant elements simultaneously, the last activated element may maintain the set value to the detriment of the other previously set elements, which may then be affected by a reduction in power.
  • Seite 39 Clean the hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface. When the hob is first switched on the displays of all the radiant elements light up simultaneously displaying the symbols as shown in the figure;...
  • Seite 40: Pan Recognition

    6.5 Pan recognition an electronic sensor detects if a pan is present or absent on the radiant element. If the type of pan is unsuitable for magnetic induction cooking (see section “6.5”) or if the pan is too small (see table “MINIMUM DIAMETER” the adjacent symbol is displayed. If during cooking a pan is removed from the radiant element without having first returned the relative knob to “0”...
  • Seite 41: Suitable Cookware

    6.5.1 One-touch lighting Manufacturers generally state whether or not their cookware is suitable for induction cooking. The adjacent pictogram indicates the kind of symbol used to denote suitability for induction cooking, usually found on the bottom of the pan. Only use pans with perfectly flat, smooth bases suitable for induction cooking. The cookware used for induction cooking must be made of ferrous alloys or ferritic steel, be magnetisable and have a sufficiently thick base.
  • Seite 42 6.6.1 Changing the power level Each knob has a graduated scale increasing clockwise from level “0” to level “9”. The heating power of the radiant elements is increased by turning any knob clockwise from “0” position, and is decreased by turning the knob anticlockwise from the position reached.
  • Seite 43: Booster Function

    6.6.3 Booster function Turn the knob clockwise beyond power level “9” until you hear a click and an audible signal (the display shows the adjacent symbol); then reposition the knob on level “9”. The knob must be correctly repositioned on level “9”;...
  • Seite 44: Bridge Function

    6.6.5 Bridge function This function “bridges” the two right-hand radiant elements (front and back) into a single cooking zone controlled only by the second knob on the right. The Booster function cannot be used when the Bridge function is active. Simultaneously turn the last two knobs on the right clockwise (beyond power level “9”...
  • Seite 45: Automatic Switch-Off

    6.6.8 Overheating The induction hob is fitted with a safety device that protects the internal electronics against overheating. This device requires no attention from the user and enables the hob to be used confidently without the risk of overheating. 6.6.9 Deactivating a single radiant element On turning any knob anticlockwise and keeping it in that position for more than 30 seconds, the relative display will show the adjacent symbol to indicate the radiant element is deactivated.
  • Seite 46: Child Safety

    6.9 Child safety the radiant elements can be deactivated. Turn the first two knobs on the left anticlockwise simultaneously and keep them in this position for least 2 seconds, until all the displays show symbol . After a few minutes the symbols switch off, but the radiant elements will not activate and the above-mentioned lock symbols appear on all displays if any knob is turned.
  • Seite 47 FAULT CAUSE REMEDY The hob or the cooking zones The appliance is not correctly Reconnect the appliance do not switch on. connected to the mains. to the mains. The hob lock function has been Deactivate the lock by activated. following the instructions in section 6.9 The display shows There is no pan on the cooking...
  • Seite 48: Using The Oven

    7. Using the oven 7.1 General warnings 1. When the oven or grill is operating, the outer walls and oven door can become very hot. Keep children away from the appliance. 2. Do not allow children to sit on the oven door or play with it. 3.
  • Seite 49: Using The Electric Multifunction Oven

    7.3 Using the electric multifunction oven 7.3.1 Switching on the oven for the first time. The first time it is used, the oven may smoke or give off an acrid smell caused by oily residue from manufacturing that may give unpleasant odours or flavours to food. Before putting food in the oven, heat to the maximum temperature for 30-40 minutes with the door closed and wait until the...
  • Seite 50: Cooking With Grill

    7.3.3 Convection cooking Turn the function switch knob to position ; turn the thermostat knob in correspondence with the required temperature value. The circular element and the fan are on. The heat will equally distributed on each cooking level. The temperature must be regulated between 50 C and 250 Recommended for: Oven dishes and Lasagna 7.3.4 Cooking with the ventilated grill...
  • Seite 51: Switching Off The Oven

    using the plastic handle D, which is screwed into the base of the rod A. Recommended for: Roasted chicken, roulades, Porchetta 7.3.7 Defrosting Turn the function switch knob to position , turn the thermostat knob to position O: in this way the motor fan is activated, which moves the air inside the oven and encourages frozen food to defrost.
  • Seite 52: Cooking Suggestions

    8. Cooking suggestions 8.1 Suggestions for using the hob burners correctly The diameter of the base of cooking recipients should fit the diameter of the burner used (see adjacent table). The burner flame must never be wider than the diameter of the recipient.
  • Seite 53: Suggestions For Using The Oven Correctly

    1. Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hob. 2. Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic hob. 3. Sand or other abrasive materials may damage the ceramic glass. 4. The glass may be scratched if pans are placed on top of abrasive residue. Scratches do not, however, affect the operation of induction cooking.
  • Seite 54: Convection Cooking

    (*) This type of heating is used to define the energy efficiency class and energy consumption in traditional mode. 8.3.2 Convection cooking With this type of cooking, the food is heated by preheated air that is circulated in the oven thanks to a fan located on the rear wall of the oven. Heat rapidly and evenly reaches all parts of the oven, thus enabling different food to be cooked at the same time on different shelves.
  • Seite 55: Cooking Meat And Fish

    8.3.5 Cooking meat and fish Meat to be cooked in the oven should weigh at least 1 kg. Very tender red meat to be cooked rare (roast beef, fillet, etc.), or which should be well cooked on the outside and preserve all its juices on the inside, require cooking on high temperatures for a short time (200-250°C).
  • Seite 56 Shortcrust pastry with moist filling Shortcrust pastry with dry filling With naturally leavened dough Small cakes Meat Veal Beef English-style roast beef Pork Chicken 1-1.5 Stews Beef stew Veal stew Fish Fillets, steaks, cod, hake, sole Mackerel, turbot, salmon Oysters Pies Pasta flans Vegetable pie...
  • Seite 57 COOKING TIME TABLE FOR GRILL AND VENTILATED GRILL COOKING (II) Traditional grilling Position of the Temperature Type of cooking Quantity kg. Time in minutes guide from below °C Chicken 1-1,5 30 on each side Toast 5 on each side Sausages 10 on each side Pork chops 8 on each side...
  • Seite 58: Care And Maintenance

    9. Care and Maintenance Note: Before cleaning or carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance and close the gas tap. Warning: Servicing should be carried out only by authorised personnel. Do not clean the surfaces of the appliance when they are still hot. Use only suitable detergents to clean the surfaces of the appliance.
  • Seite 59: Cleaning The Polished Surfaces

    9.4 Cleaning the polished surfaces Clean with a non-abrasive, scratchproof sponge dampened with warm water and neutral soap or with a standard detergent for polished surfaces. Rinse and dry carefully with a soft cloth. Abrasive pastes, coarse wire pads, steel wool or acid will damage the surfaces.
  • Seite 60: Cleaning The Igniter Plugs And Thermocouples

    9.8 Cleaning the igniter plugs and thermocouples In order for the igniter plugs and thermocouples to operate correctly, they must be kept clean at all times. Check them frequently and, if necessary, clean them with a damp cloth. Dry thoroughly. Any dry residue should be removed with a toothpick or needle, taking care not to damage the insulating ceramic part.
  • Seite 61: Cleaning The Oven Door

    9.10 Cleaning the oven In order to preserve the oven well, it should be cleaned regularly, each time it is used if possible, after leaving it to cool: in this way it is possible to remove any residue more easily, preventing it from burning the next time the oven is used.
  • Seite 62: Special Maintenance

    10. Special maintenance Periodically, it is necessary to maintain or replace some parts that are subject to wear and tear. Specific instructions are given below for each type of maintenance. Note: Before carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance and close the gas tap.
  • Seite 63 The inner glass can be removed for more thorough cleaning. Proceed as follows: * loosen screw C by half a turn to enable the catch to be lifted from right to left; * lift the two catches and slide out the inner glass;...
  • Seite 64 To re-fit proceed in the inverse direction. Set the lower part of the frame on the respective pins and press the upper part against the oven wall until it hooks onto the pin. 10.3 Removing the oven door The inside fan of the ventilated oven may require periodic cleaning. To disassemble the fan proceed as follows: * Make sure that the power supply to the appliance is switched off.
  • Seite 65: Replacing The Oven Light Bulb

    10.4 Replacing the oven light bulb Note: Before carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance. Proceed as follows: * open the oven door; * unscrew the glass safety cap anticlockwise; * unscrew the bulb and replace it with another one for high temperatures (300°C) with the following characteristics:...
  • Seite 66 HANDLEIDING HANDLEIDING CRG916 / CRI915 CRG916 / CRI915 NL | GEBRUIKSAANWIJZING www.boretti.com...
  • Seite 67 Inleiding Gefeliciteerd! U bent nu de officiële eigenaar van een Boretti-fornuis. In de komende jaren zult u ontdekken dat het gebruik van een Boretti-fornuis een nieuwe dimensie geeft aan koken. Wij raden aan alle instructies in deze handleiding zorgvuldig te lezen, inclusief gedetailleerde informatie over de meest geschikte omstandigheden voor een correct en veilig gebruik van het fornuis.
  • Seite 68 Inhoudsopgave * 1. Algemene informatie ..................... 70 * 2. Waarschuwingen voor veiligheid en gebruik ............. 72 * 3. Installatie ........................75 * 4. Beschrijving van de bediening ................89 * 5. Het gasfornuis gebruiken ..................97 * 6. De inductiekookplaat gebruiken ................99 * 7.
  • Seite 69 Deze gebruikershandleiding is een integraal onderdeel van het aangeschafte product. De gebruiker moet de handleiding correct bewaren, zodat deze altijd beschikbaar is voor raadpleging tijdens het gebruik en het onderhoud van het product. Bewaar deze gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik. Als het product wordt doorverkocht, moet de handleiding worden overgedragen naar de volgende eigenaar of gebruiker van het product.
  • Seite 70: Algemene Informatie

    1. Algemene informatie Dit product is vervaardigd in overeenstemming met de volgende richtlijnen en voorschriften: * 2014/35/EU betreffende elektrische apparatuur ontworpen voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen. * 2014/30/EU betreffende elektromagnetische compatibiliteit. In overeenstemming met de voorschriften met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, behoort de elektromagnetische inductiekookplaat tot groep 2 en tot klasse b (EN 55011).
  • Seite 71: Ce-Verklaring Van Overeenstemming

    CE-verklaring van overeenstemming Hierbij verklaart Boretti B.V. dat dit apparaat is vervaardigd volgens de normen van de CE-verklaring van overeenstemming.
  • Seite 72: Waarschuwingen Voor Veiligheid En Gebruik

    2. Waarschuwingen voor veiligheid en gebruik * Deze handleiding is een integraal onderdeel van het apparaat. Het moet gedurende de hele levensduur van het fornuis in goede staat en dichtbij het apparaat worden bewaard. Wij raden aan deze handleiding zeer aandachtig door te lezen voordat u het fornuis gebruikt.
  • Seite 73 technische dienst voor deze handeling. * Test het apparaat onmiddellijk na de installatie door de onderstaande instructies te volgen. In het geval van een storing moet u het apparaat van het elektriciteitsnet loskoppelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde technische servicecentrum. Probeer het apparaat niet te repareren.
  • Seite 74 tijdens de werking en gedurende de periode die nodig is voor het afkoelen, moet u ervoor zorgen dat de hete pannen zodanig worden geplaatst dat verbranding of omvallen voorkomen wordt. Laat de ovendeur niet open staan tijdens de werking of direct na het uitschakelen.
  • Seite 75: Installatie

    3. Installatie 3.1 Algemene waarschuwingen de volgende handelingen moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde installatietechnicus. De installatietechnicus is verantwoordelijk voor de juiste installatie van het apparaat volgens de geldende veiligheidsnormen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, verwijdert u het beschermende plastic van het bedieningspaneel, de roestvrijstalen onderdelen, enz...
  • Seite 76 3.2 Vervangen van de verstelbare poten Het fornuis wordt geleverd met standaard poten die al zijn geïnstalleerd. Om het fornuis te verhogen, dient u voetblokken (optionele accessoires) te installeren om de werkhoogte van uw fornuis op het gewenste niveau te brengen.
  • Seite 77: Elektrische Aansluiting

    3.3 Elektrische aansluiting Zorg ervoor dat de spanning en de capaciteit van de voedingskabel overeenkomen met de gegevens op het plaatje aan de achterkant van het apparaat; er is een kopie bij de handleiding gevoegd. Er bevindt zich een tweede plaatje met gedetailleerde informatie over het model en serienummer in de apparatuur aan de linkerkant en is zichtbaar bij het openen van de ovendeur.
  • Seite 78 3.3.1 Elektrische voedingskabelsectie Gebruik volgens het type stroomvoorziening een kabel die voldoet aan de volgende tabel. Gebruik bij 400V3N~ (modellen die zijn aangesloten volgens DIAGRAM "A"): gebruik een pentapolaire kabel van het type H05RR-F (kabel van 5 x 2,5 mm Gebruik bij 230V3~ (modellen aangesloten volgens DIAGRAM "C" maar gecommuteerd door de installateur volgens DIAGRAM "B"): gebruik een tetrapolaire kabel van het type H05RR-F (kabel van 4 x 4 mm Gebruik bij 230V1N~ (modellen aangesloten volgens DIAGRAM "C"):...
  • Seite 79 3.3.2 Type stroomvoorziening Het is mogelijk om verschillende aansluitingen afhankelijk van de spanning te verkrijgen, door eenvoudig de niet-aangesloten kabeluiteinden op het klemmenbord verplaatsen zoals getoond in de volgende diagrammen. Raadpleeg, afhankelijk van het model, de tabel "Aansluiting op het klemmenbord".
  • Seite 80: Ventilatie In Ruimtes Waar Gasapparaten Staan

    * draai de schroefcontacten los en vervang de kabel door een kabel met dezelfde lengte die overeenstemt met de specificaties in de tabel in paragraaf "3.3.1 Elektrische voedingskabelsectie"; * de "geelgroene" aardedraad moet worden aangesloten op de klem moet ongeveer 20 mm langer zijn dan de lijnkabels; * de neutrale "blauwe"...
  • Seite 81: Gasaansluiting

    in verbinding staat met de buitenlucht, dicht bij de vloer is gelegen, zodat zij noch van binnen noch van buiten wordt belemmerd en de verbranding van de branders en de juiste afvoer van vervuilde lucht niet worden verstoord, en met een hoogteverschil van ten minste 180 cm ten opzichte van de uitgangsopening.
  • Seite 82 Voor butaan en propaan moet een drukregelaar die voldoet aan de normen UNI-CIG 7432 in werking gesteld worden. De afdichtingen moeten voldoen aan de geldende normen UNI-CIG 9264. Nadat het gas is aangesloten, controleert u de afdichting van de verbindingen met een oplossing van zeep en water. •...
  • Seite 83 Het is mogelijk om het gas op de volgende manieren aan te sluiten: * met behulp van een ijzeren of koperen stijve leiding; * met behulp van een ononderbroken roestvrijstalen flexibele leiding met een mechanische fitting die voldoet aan de normvoorschriften (maximale lengte van verlengde leiding 2.000 mm).
  • Seite 84 Opmerking: De eenheid moet worden gecoat in hittebestendig materiaal (minimaal 90 °C). Als het apparaat in de buurt van andere apparaten wordt geïnstalleerd, moet de minimumruimte die in het volgende diagram is voorgesteld, worden aangehouden.
  • Seite 85 3.6 Gasafstellingen De verstuivers die niet bij het apparaat worden geleverd, moeten worden aangevraagd bij het servicecentrum. Als het kookapparaat is ingesteld voor een ander type gas dan de beschikbare, moeten de verstuivers worden vervangen, het minimumdebiet worden geregeld en de rubberhouder worden vervangen. Om de verstuivers in de kookplaat te vervangen, moet u de volgende handelingen uitvoeren: * verwijder de pansteunen;...
  • Seite 86 ervoor dat de vlam niet uitgaat.
  • Seite 87 3.7 Aansluiten op LPG Waarschuwing: Gas mag alleen worden aangesloten op een gasinstallatie, al dan niet van een fles. 6 BRANDERS 56,6 SNEL (A) SEMI-SNEL (B) WOK (G) EXTRA (D) 58,4 56,5 53,2 ALGEMENE VERSTUIVERSTABEL (NL) – CAT: II 2EK3B/P Soort gas mBar Mondstuk...
  • Seite 88 Soort gas mBar Mondstuk Positie branders Watt-vermogen Verbruik Type Min. Max. Max. G20/G25 20/25 SNEL (A) 3000 286 l/h AARDGAS SEMI-SNEL (B) 1750 167 l/h WOKBRANDER 3500 1800 333 l/h EXTRA (D) 1000 95 l/h BUTAAN G30 28/30 SNEL (A) 3000 219 g/h PROPAAN G31...
  • Seite 89: Beschrijving Van De Bediening

    4. Beschrijving van de bediening 4.1 Bedieningspanelen Alle bedieningselementen voor de kookplaat en oven bevinden zich op het voorpaneel. Gasfornuizen, 6 branders (1 oven) Inductiefornuizen, 5 zones (1 oven) Beschrijving van de branderknop De vlam wordt aangestoken door de knop gelijktijdig in te drukken en linksom te draaien tot het symbool voor lage vlam .
  • Seite 90 Beschrijving van de inductiekookplaat De inductiekookplaat is voorzien van knoppen voor het bedienen van het vermogensniveau. Om een ander vermogensniveau te selecteren, draait u de bedieningsknop naar de gewenste waarde (1 - 9 en P). "P" is het maximale vermogen dat van toepassing is op elk stralingselement. Opmerking: Draai aan de knop om de gewenste vermogenswaarde in te stellen (zie de tabel in paragraaf "7.2").
  • Seite 92 Beschrijving van elektrische ovenknoppen De elektrische oven wordt bediend met twee knoppen: functieschakelaar en thermostaatknop. Ze stellen u in staat om het meest geschikte verwarmingstype voor verschillende bereidingsvereisten te kiezen, door de verwarmingselementen op de juiste wijze in te schakelen en de gewenste temperatuur in te stellen (50 C tot Boven de ovenknoppen bevinden zich twee waarschuwingslampjes: het linker...
  • Seite 93: De Tijd Instellen

    Gebruik en programmering van de digitale analoge klok op ovens Met de digitale klok kan de oven automatisch in- en uitgeschakeld worden. Start kookfunctie Einde kookfunctie Stel de tijd in Geluidsalarm/'kookwekker' De drukknop wordt gebruikt om de tijd in te stellen, de start- en eindtijden van de bereiding te programmeren, het geluidsalarm (in "kookwekker"-modus) in te stellen en handmatig te starten/stoppen.
  • Seite 95 Programmering van de kookeindtijd Na het programmeren van de kookeindtijd, schakelt de oven onmiddellijk in en schakelt automatisch uit op de ingestelde tijd. Ga als volgt te werk: * Druk 2 keer op de drukknop tot de LED knippert; * Draai de drukknop rechtsom of linksom om de kooktijd te verhogen of te verlagen;...
  • Seite 96 drukknop voor het laatst werd gedraaid. Als de drukknop niet wordt gedraaid of binnen 10 seconden wordt ingedrukt, keren de wijzers automatisch terug naar de huidige tijd en wordt het programma geannuleerd. * Als u op de drukknop drukt, wordt de kookstarttijd opgeslagen ( LED brandt en blijft branden) op voorwaarde dat er ten minste 1 minuut vertraging is geprogrammeerd en de kookeindtijd* nu is ingesteld ( LED gaat van uit naar knipperen).
  • Seite 97: Het Gasfornuis Gebruiken

    5. Het gasfornuis gebruiken Zorg ervoor dat de vlamdoppen, de branderdoppen en de pannensteunen correct zijn geplaatst. Opmerking: Tijdens normaal gebruik warmt het apparaat aanzienlijk op. Voorzichtigheid is dus geboden. Laat kinderen niet in de buurt van het apparaat komen. Laat de kookplaat niet onbeheerd achter wanneer deze is ingeschakeld.
  • Seite 98: De Branders Uitschakelen

    5.1.1 One-touch verlichting De branders van de kookplaat zijn uitgerust met een "one-touch"- aansteeksysteem. Om één van de branders in te schakelen, drukt u op de knop die overeenkomt met de gewenste brander en draait u deze linksom naar de laagste stand.
  • Seite 99: De Inductiekookplaat Gebruiken

    6. De inductiekookplaat gebruiken De kookplaat is uitgerust met één stralingsgenerator per kookzone. Elke generator onder het glaskeramische kookoppervlak genereert een elektromagnetisch veld dat een thermische stroom in de bodem van de pan veroorzaakt. Bij inductiekoken wordt de warmte niet overgebracht door een warmtebron, maar gecreëerd door inductiestromen direct in de pan.
  • Seite 100 enz.) mogen niet in de buurt van het apparaat worden gelaten als het aan staat. 6. Verwarm geen ingeblikt voedsel of andere afgesloten verpakkingen. Door de druk die tijdens het koken in de container ontstaat, kan deze exploderen. 7. Plaats geen metalen voorwerpen zoals kookgerei of bestek op het oppervlak van de kookplaat, omdat deze oververhit kunnen raken, met het risico van verbranding als gevolg.
  • Seite 101 Stralingselement Ø 200 MM Ø 230 MM Π 220 x 200 MM Vermogen 1850 2300 2100 Vermogen met 3000 3700 3700 booster Maximaal vermogen 3700 3700 Vermo- gensniveau Straling 1 120w 203w 287w 351w 583w 832w 1193w 1850w Straling 2 149w 253w 356w 437w...
  • Seite 102 Aangezien het koken verder gaat met nieuwe, automatisch geresette vermogenswaarden, kan het nodig zijn aanpassingen aan te brengen, afhankelijk van het soort voedsel dat wordt gekookt. 6.3 Energieregelaarstabel In de onderstaande tabel staan de vermogensniveaus die kunnen worden ingesteld en het soort voedsel dat op elk niveau kan worden bereid. De waarden kunnen variëren afhankelijk van de hoeveelheid voedsel en persoonlijke smaak.
  • Seite 103 Als een of meer knoppen niet in de "0"-stand staan wanneer de kookplaat voor het eerst wordt ingeschakeld, lichten de betreffende displays op zoals normaal, maar werkt het stralingselement niet. Bij het draaien van de knop verschijnt op het betreffende display het hiernaast afgebeelde symbool, ten teken dat het stralingselement niet werkt.
  • Seite 104 "0"-stand en moet een nieuwe vermogenswaarde worden ingesteld voordat het stralingselement opnieuw kan worden gebruikt. Als een knop naar een willekeurige positie wordt gedraaid voordat een pan op het stralingselement wordt geplaatst, toont het betreffende display de ingestelde vermogenswaarde en vervangt deze dan onmiddellijk door het symbool (het stralingselement blijft gedurende 10 minuten staan).
  • Seite 105 Het kookgerei dat gebruikt wordt voor inductiekoken moet gemaakt zijn van ferrometalen of ferritisch staal, magnetisch zijn en een voldoende dikke bodem hebben. Om te controleren of de pan geschikt is, houdt u een magneet tegen de bodem: als deze wordt aangetrokken, is de pan geschikt voor inductiekoken. Als u geen magneet hebt, giet u een beetje water in de pan, laat u deze op een kookzone staan en zet u de kookplaat aan.
  • Seite 106 GESCHIKT KOOKGEREI ONGESCHIKT KOOKGEREI * Geëmailleerd kookgerei van * Koper, roestvrijstaal, aluminium, ferritisch staal met dikke bodem. brandwerend glas, hout, keramiek * Kookgerei van gietijzer met en terracotta. geëmailleerde bodem. * Meerlagig roestvrijstaal, roestvrij ferritisch staal of aluminium kookgerei met speciale bodem voor inductiekoken.
  • Seite 107 6.6.1 Het vermogensniveau wijzigen Elke knop heeft een schaalverdeling die met de klok mee oploopt van niveau "0" tot niveau "9". Het verwarmingsvermogen van de stralingselementen wordt verhoogd door een knop vanuit de "0"-stand rechtsom te draaien en wordt verlaagd door de knop linksom vanuit de bereikte stand te draaien. De standaardpositie van de knop komt overeen met niveau "0"...
  • Seite 108: Boosterfunctie

    6.6.3 Boosterfunctie Draai de knop rechtsom voorbij vermogensniveau "9" totdat u een klik hoort en een geluidssignaal klinkt (op het display verschijnt het naastgelegen symbool); plaats vervolgens de knop op niveau "9". De knop moet correct geplaatst zijn op niveau "9"; anders wordt het symbool , weergegeven op het display, vervangen door foutcode , die het...
  • Seite 109 6.6.5 Brugfunctie Deze functie "overbrugt" de twee rechter stralingselementen (voor en achter) tot een enkele kookzone die alleen met de tweede knop rechts wordt bediend. De boosterfunctie kan niet worden gebruikt wanneer de brugfunctie actief is. Draai tegelijkertijd de laatste twee knoppen rechts rechtsom (voorbij vermogensniveau "9"...
  • Seite 110: Automatisch Uitschakelen

    6.6.8 Oververhitting De inductiekookplaat is voorzien van een veiligheidsvoorziening die de interne elektronica beschermt tegen oververhitting. Dit apparaat vereist geen aandacht van de gebruiker en zorgt ervoor dat de kookplaat zonder gevaar van oververhitting kan worden gebruikt. 6.6.9 Een enkel stralingselement deactiveren Als u een knop linksom draait en de knop langer dan 30 seconden in die stand houdt, toont het betreffende display het naastgelegen symbool om aan te geven dat het stralingselement is gedeactiveerd.
  • Seite 111 Draai alle knoppen naar de "uit"-stand. Elke display zal een knipperende stip tonen zoals in de naastgelegen afbeelding; na 15 seconden schakelen alle displays uit, klinkt een pieptoon en het apparaat gaat naar stand-by. 6.9 Kinderbeveiliging De stralingselement kunnen worden gedeactiveerd.
  • Seite 112 oorzaken door de gebruiker of via de technische ondersteuningsdienst kunnen worden verholpen. FOUT OORZAAK OPLOSSING De kookplaat of de kookzones Het apparaat is niet Sluit het apparaat weer worden niet ingeschakeld. correct aangesloten op het op het elektriciteitsnet aan. elektriciteitsnet. Deactiveer de vergrendeling De functie door de instructies kookplaatvergrendeling is...
  • Seite 113: De Oven Gebruiken

    7. De oven gebruiken 7.1 Algemene waarschuwingen 1. Wanneer de oven of grill in werking is, kunnen de buitenwanden en de ovendeur zeer heet worden. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. 2. Laat kinderen niet op de ovendeur zitten en laat ze er niet mee spelen. 3.
  • Seite 114 7.3 De elektrische multifunctionele oven gebruiken 7.3.1 De oven voor de eerste keer inschakelen. De eerste keer dat u de oven gebruikt, kan de oven roken of een bijtende geur afgeven die wordt veroorzaakt door olieachtige resten van de fabricage die onaangename geuren of smaken aan voedsel kunnen geven.
  • Seite 115 7.3.3 Convectiebereiding Draai de functieschakelaar naar positie ; draai de thermostaatknop in overeenstemming met de vereiste temperatuurwaarde. De ringvormige weerstand en de ventilator zijn ingeschakeld. De warmte wordt gelijkmatig verdeeld over elk kookniveau. De temperatuur dient te worden ingesteld tussen C en 250 Aanbevolen voor: Ovenschotels en lasagne 7.3.4 Bereiden met de geventileerde grill Draai de functieschakelaar naar positie...
  • Seite 116: De Oven Uitschakelen

    spit in door de functiekeuzeknop naar de stand te draaien. * Wanneer de bereiding is voltooid, opent u de ovendeur en verwijdert u de spitstaaf met de plastic handgreep D die in de bodem van de spit A is geschroefd. Aanbevolen voor: Gebraden kip, roulades, porchetta 7.3.7 Ontdooien Draai de functieschakelaar naar de stand...
  • Seite 117: Kooksuggesties

    8. Kooksuggesties 8.1 Suggesties voor het correct gebruiken van de kookplaatbranders De diameter van de bodem van pannen moet overeenkomen met de diameter van de gebruikte brander (zie naastgelegen tabel). De vlam mag nooit breder zijn dan de diameter van de schaal. Gebruik pannen met een vlakke bodem.
  • Seite 118: Traditionele Bereiding

    1. Plaats of laat geen lege steelpannen op de vitrokeramische kookplaat staan. 2. Voorkom het vallen van voorwerpen, zelfs kleine, op de vitrokeramische kookplaat. 3. Zand of andere schurende materialen kunnen het keramische glas beschadigen. 4. Het glas kan worden bekrast als de pannen op schurende resten worden geplaatst.
  • Seite 119 temperatuur van minstens 100 °C; * Zodra de temperatuur is bereikt (oranje lampje is uit), de traditionele functie selecteren en het gerecht plaatsen. Opmerking: Bij het gebruik van de ECO-functie, zodra de temperatuur van ongeveer 100 °C is bereikt, door het openen en sluiten van de deur, wordt de ECO- functie gedeactiveerd.
  • Seite 120 om te voorkomen dat het oppervlak verbrandt en de binnenkant niet gaar wordt. Geschikt voor: relatief dun vlees; tosti's. Plaats de grillpan op het laagste niveau om de sappen en het vet op te vangen; giet een glas water in de grillpan om rookvorming door oververhitting van het vet te voorkomen.
  • Seite 121 8.3.7 Aanbevolen kooktabellen De bereidingstijd varieert afhankelijk van de aard, de homogeniteit en het volume van het gerecht. Wij raden u aan om uw eerste pogingen te controleren en de resultaten na te gaan, omdat vergelijkbare resultaten worden verkregen door dezelfde gerechten in dezelfde omstandigheden te bereiden. De volgende drie tabellen (I, II en III) bevatten richtlijnen.
  • Seite 122 Pastataart Groentetaart Zoete en hartige 0.75 soufflés Pizza en calzone * De bereidingstijden verwijzen naar de bereiding op één plateau; voor de bereiding op meer dan één plateau, verhoogt u de bereidingstijd met 5-10 minuten. * De bereidingstijd moet beginnen na ongeveer 15 minuten voorverwarmen. * Indien er op meer dan één plateau wordt gekookt, heeft de aangegeven positie van de geleiders de voorkeur.
  • Seite 123 Vlees Vlees 0.75 Vlees * Ontdooien op kamertemperatuur heeft het voordeel dat de smaak en het uiterlijk van het voedsel er niet door wordt aangetast.
  • Seite 124: Zorg En Onderhoud

    9. Zorg en onderhoud Opmerking: Alvorens te reinigen of onderhoud uit te voeren, schakelt u de voeding van het apparaat uit en sluit u de gaskraan. Waarschuwing: Onderhoud mag alleen door bevoegd personeel worden uitgevoerd. Reinig de oppervlakken van het apparaat niet wanneer ze nog heet zijn. Gebruik alleen geschikte reinigingsmiddelen om de oppervlakken van het apparaat te reinigen.
  • Seite 125 9.4 Reinigen van de gepolijste oppervlakken Reinig met een niet-schurende, niet-krassende, vochtige spons met warm water en neutrale zeep of met een gewoon reinigingsmiddel voor gepolijste oppervlakken. Spoel en droog zorgvuldig af met een zachte doek. Schuurpasta's, grove draadpads, staalwol of zuur zullen de oppervlakken beschadigen.
  • Seite 126 handeling ten minste één keer per week uit te voeren en elke keer dat nodig is.
  • Seite 127 9.8 Reinigen van de bougies en thermokoppels Voor een goede werking van de bougies en thermokoppels moeten deze altijd schoon worden gehouden. Controleer ze regelmatig en maak ze indien nodig schoon met een vochtige doek. Droog grondig af. Droge resten moeten worden verwijderd met een tandenstoker of naald en zorg er daarbij voor dat het isolerende keramische gedeelte niet wordt beschadigd.
  • Seite 128 9.10 Reinigen van de oven Voor een goed behoud van de oven moet deze regelmatig worden gereinigd, indien mogelijk na elk gebruik nadat hij is afgekoeld: op deze manier kunnen de resten gemakkelijker worden verwijderd, zodat deze de volgende keer dat de oven wordt gebruikt niet worden verbrand.
  • Seite 129: Speciaal Onderhoud

    10. Speciaal onderhoud Het is noodzakelijk om regelmatig bepaalde onderdelen te onderhouden of te vervangen die onderhevig zijn aan slijtage. Specifieke instructies worden hieronder gegeven voor elk type onderhoud. Opmerking: Alvorens onderhoud uit te voeren, schakelt u de voeding van het apparaat uit en sluit u de gaskraan.
  • Seite 130 U kunt het binnenglas uitnemen voor een grondige reiniging. Ga als volgt te werk: * draai schroef C een halve slag los om de grendel van rechts naar links te kunnen heffen; * til de twee grendels op en schuif het binnenglas naar buiten;...
  • Seite 131 reinigen en om het reinigen van de ovenwanden te vergemakkelijken. De frames worden aan de ovenwand vastgehaakt op de drie punten die in de afbeelding met de pijlen zijn aangegeven (detail 1). * Druk naar beneden met uw vingers zoals getoond in detail 2 van de afbeelding om het frame los te maken van de bovenste pen.
  • Seite 132: Vervangen Van De Ovenlamp

    10.4 Vervangen van de ovenlamp Opmerking: Alvorens onderhoud uit te voeren, schakelt u de voeding van het apparaat uit. Ga als volgt te werk: * open de ovendeur; * draai de glazen beschermkap tegen de klok in los; * draai de lamp los en vervang deze door een andere voor hoge temperaturen (300 °C) met de volgende kenmerken: * Plaats de glazen dop terug en schakel...
  • Seite 133 MANUAL MANUAL CRG916 / CRI915 CRG916 / CRI915 DE | BENUTZERHANDBUCH www.boretti.com...
  • Seite 134: Einführung

    Einführung Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun offizieller Eigentümer eines Boretti- Herds. In den kommenden Jahren werden Sie entdecken, dass der Gebrauch eines Boretti-Herds dem Kochen eine neue Dimension verleiht. Wir empfehlen, alle Anweisungen in diesem Handbuch aufmerksam zu lesen, da es detaillierte Informationen über die am besten geeigneten Bedingungen für die korrekte und sichere Benutzung des Herds enthält.
  • Seite 135 Inhalt * 1. Allgemeine Informationen ..................137 * 2. Warnhinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch ..........139 * 3. Aufstellung ......................143 * 4. Beschreibung der Regler ..................158 * 5. Verwendung des Gaskochfelds .................166 * 6. Verwendung des Induktionskochfeldes ............168 * 7. Verwendung des Backofens................183 * 8.
  • Seite 136 Dieses Benutzerhandbuch ist ein integraler Bestandteil des erworbenen Produkts. Der Nutzer muss das Handbuch richtig aufbewahren, so dass es bei der Benutzung und Wartung des Geräts immer zum Nachschlagen zur Verfügung steht. Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch zum späteren Nachschlagen auf. Wenn das Gerät weiterverkauft wird, muss das Handbuch an jeden künftigen Eigentümer oder Nutzer des Geräts mit übergeben werden.
  • Seite 137: Allgemeine Informationen

    1. Allgemeine Informationen Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien und Vorschriften hergestellt: * 2014/35/EU zu elektrischen Betriebsmitteln, die für den Einsatz innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen ausgelegt sind. * 2014/30/EU zur elektromagnetischen Verträglichkeit. In Übereinstimmung mit den Vorschriften zur elektromagnetischen Verträglichkeit gehört das elektromagnetische Induktionskochfeld zur Gruppe 2 und zur Klasse b (EN 55011).
  • Seite 138: Ce-Konformitätserklärung

    Abfallentsorgung durchgeführt werden. Weitere Informationen zur Behandlung, Verwertung und zum Recycling dieses Geräts erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde, ihrem Entsorgungsunternehmen oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. CE-Konformitätserklärung Hiermit erklärt Boretti B.V., dass dieses Gerät gemäß den Normen der CE-Konformitätserklärung hergestellt wurde.
  • Seite 139: Warnhinweise Zur Sicherheit Und Zum Gebrauch

    2. Warnhinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch * Dieses Handbuch ist integraler Bestandteil des Geräts. Es sollte in gutem Zustand erhalten und über die gesamte Lebensdauer des Herds in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden. Wir empfehlen, dieses Handbuch sehr aufmerksam durchzulesen, bevor Sie den Herd benutzen.
  • Seite 140 * Wenn sich die Gashähne schwer drehen lassen, schmieren Sie sie mit einem Spezialprodukt für hohe Temperaturen. Wenden Sie sich dafür an den technischen Kundendienst. * Testen Sie das Gerät unmittelbar nach der Aufstellung kurz gemäß den weiter unten beschriebenen Anweisungen. Trennen Sie bei einer Störung das Gerät vom Netz und wenden Sie sich an das nächstgelegene technische Kundendienstzentrum.
  • Seite 141 Kindern nicht, sich dem Gerät zu nähern oder damit zu spielen. Lagern Sie niemals Gegenstände oberhalb des Geräts, die Kinder versuchen könnten, zu erreichen. Die Erwärmung einiger Teile des Geräts und von benutzten Pfannen kann eine Gefahr darstellen, achten Sie daher während des Betriebs und der erforderlichen Abkühlzeit darauf, dass heiße Pfannen so abgestellt werden, dass Verbrennungen oder ein Umkippen unmöglich sind.
  • Seite 142 Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch die Nichteinhaltung der oben genannten Richtlinien entstanden sind oder durch Manipulation an Teilen des Geräts oder durch die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen.
  • Seite 143: Aufstellung

    3. Aufstellung 3.1 Allgemeine Warnhinweise Die folgenden Arbeiten müssen von einem qualifizierten Installateur ausgeführt werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät gemäß den aktuellen Sicherheitsstandards korrekt aufzustellen. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, entfernen Sie den Kunststoffschutz vom Bedienfeld, den Edelstahlteilen usw.
  • Seite 145: Austausch Der Einstellbaren Füße

    3.2 Austausch der einstellbaren Füße Der Herd wird mit bereits montierten Standardfüßen ausgeliefert. Zum Anheben des Herds sollten Sie spezielle Stützfüße anbringen (optionales Zubehör), um die Arbeitsfläche des Herds auf die gewünschte Höhe anzuheben. Wir empfehlen, vor dem Ankippen des Herds alle Teile zu entfernen, die nicht stabil mit ihm verbunden sind, insbesondere die Roste und Brenner des Kochfelds.
  • Seite 146: Elektroanschluss

    3.3 Elektroanschluss Überzeugen Sie sich davon, dass die Spannung und Kapazität der Stromleitung den Daten auf dem Schild an der Geräterückseite entsprechen; eine Kopie ist dem Handbuch beigefügt. Ein zweites Schild mit Detailinformationen über das Modell und der Seriennummer befindet sich im Gerät auf der linken Seite und wird beim Öffnen der Ofentür sichtbar.
  • Seite 147 3.3.1 Querschnitt des Elektrokabels Verwenden Sie je nach Art der Stromversorgung ein Kabel, das der folgenden Tabelle entspricht. Betrieb bei 400 V 3N~ (nach DIAGRAMM "A" angeschlossene Modelle): ein fünfadriges Kabel vom Typ H05RR-F verwenden (Kabelquerschnitt 5 x 2,5 mm Betrieb bei 230 V 3~ (nach DIAGRAMM "C"...
  • Seite 148: Art Der Stromversorgung

    3.3.2 Art der Stromversorgung Es ist möglich, je nach Spannung verschiedene Anschlussarten herzustellen, einfach durch Versetzen der unverbundenen Kabelenden an der Klemmleiste, wie in den folgenden Abbildungen gezeigt. Schauen Sie für Ihr Modell in der Tabelle "Anschluss an die Klemmleiste" nach. Modell Leistung in kW Gasherd - 6 Brenner (1 Backofen)
  • Seite 149: Belüftung In Räumen Mit Gasgeräten

    Querschnitt des Elektrokabels" entspricht; * das "gelb-grüne" Erdungskabel muss mit der Klemme verbunden werden und ca. 20 mm länger sein als die Leitungskabel; * das neutrale "blaue" Kabel muss mit der Klemme verbunden werden, die mit dem Buchstaben N gekennzeichnet ist; * das Leitungskabel muss mit der Klemme verbunden werden, die mit dem Buchstaben L gekennzeichnet ist.
  • Seite 150: Gasanschluss

    der Abluft zu behindern, und die einen Höhenunterschied zur Auslassöffnung von mindestens 180 cm aufweist. Denken Sie daran, dass die für die Verbrennung notwendige Luftmenge nicht niedriger als 2 m /h pro kW Leistung sein darf (die Gesamtleistung in kW steht auf dem Typenschild).
  • Seite 151 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 152 Es bestehen folgende Möglichkeiten für den Gasanschluss: * Nutzung von starren Rohren aus Eisen oder Kupfer; * Nutzung ununterbrochener flexibler Edelstahlleitungen mit einem mechanischen Fitting entsprechend der Norm (maximale Länge der Verlängerungsleitung 2.000 mm). Die Leitung sollte direkt mit dem Winkelstück des Anschlusses verbunden werden;...
  • Seite 153 Hinweis: Das Gerät muss mit hitzebeständigem Material beschichtet sein (mindestens 90 °C). Wenn das Gerät in der Nähe anderer Geräte aufgestellt wird, muss der in der folgenden Abbildung angegebene Mindestabstand eingehalten werden.
  • Seite 154: Gaseinstellungen

    3.6 Gaseinstellungen Nicht im Lieferumfang des Geräts enthaltene Düsen erhalten Sie vom Kundendienstzentrum. Wenn das Kochgerät für eine andere Gasart als die verfügbare eingerichtet ist, müssen die Düsen ausgetauscht, der Mindestdurchfluss reguliert und die Gummihalterung gewechselt werden. Um die Düsen im Kochfeld auszutauschen, müssen die folgenden Schritte durchgeführt werden: * entfernen Sie die Roste;...
  • Seite 155 werden. * Wenn Sie schnell vom Höchst- zum Mindestdurchfluss wechseln und umgekehrt, achten Sie darauf, dass die Flamme nicht erlischt.
  • Seite 156: Anschluss An Lpg

    3.7 Anschluss an LPG Achtung: Der Gasanschluss darf nur mit einer geeigneten Gasanlage hergestellt werden, sei es eine Gasflasche oder etwas anderes. EE % 6 BRENNER 56,6 STARK (A) MITTEL (B) WOK (G) ZUSATZ (D) EE % 58,4 56,5 53,2 ALLGEMEINE DÜSENTABELLE (NL) –...
  • Seite 157 G20/G25 20/25 STARK (A) 3000 286 l/h ERDGAS MITTEL (B) 1750 167 l/h WOK-BRENNER 3500 1800 333 l/h ZUSATZ (D) 1000 95 l/h BUTAN G30 28/30 STARK (A) 3000 219 g/h PROPAN G31 MITTEL (B) 1750 128 g/h WOK-BRENNER 3500 1800 254 g/h ZUSATZ (D)
  • Seite 158: Beschreibung Der Regler

    4. Beschreibung der Regler 4.1 Bedienfelder sämtliche Bedien- und Reglerelemente für das Kochfeld und den Backofen befinden sich an der Frontblende. Gasherde, 6 Brenner (1 Backofen) Induktionsherde, 5 Zonen (1 Backofen) Beschreibung des Brennerknopfs Die Flamme wird durch gleichzeitiges Eindrücken und Drehen des Knopfs gegen den Uhrzeigersinn zum Symbol für die kleine Flamme gezündet.
  • Seite 159 Hinten rechts...
  • Seite 160: Beschreibung Des Induktionskochfelds

    Beschreibung des Induktionskochfelds Das Induktionskochfeld ist mit Knöpfen zur Regelung der Leistungsstufe ausgestattet. Um eine andere Leistungsstufe zu wählen, drehen Sie den Einstellknopf auf den gewünschten Wert (1 - 9 und P). "P" ist die maximale Leistung, die das jeweilige Strahlungselement erreichen kann. Hinweis: Drehen Sie den Knopf, um den gewünschten Leistungswert einzustellen (siehe die Tabelle im Abschnitt "7.2").
  • Seite 162: Beschreibung Der Knöpfe Für Den Elektrischen Backofen

    Beschreibung der Knöpfe für den elektrischen Backofen Der Elektrobackofen wird mit zwei Knöpfen bedient: Funktionsschaltknopf und Thermostatknopf. Damit können Sie die am besten geeignete Heizart für verschiedene Backanforderungen auswählen, indem Sie die Heizelemente entsprechend einschalten und die gewünschte Temperatur einstellen (50 C bis 250 Oberhalb der Backofenknöpfe befinden sich zwei Warnleuchten: die linke weiße Leuchte signalisiert, dass der Ofen eingeschaltet ist;...
  • Seite 163: Nutzung Und Programmierung Der Digitalen Analoguhr Am Backofen

    Nutzung und Programmierung der digitalen Analoguhr am Backofen Mit der Digitaluhr kann der Backofen automatisch ein- und ausgeschaltet werden. Backfunktion starten Backfunktion beenden Zeit einstellen Akustischer Alarm/'Minutenalarm' Mit dem Druckknopf wird die Zeit eingestellt, die Start- und Endzeit für das Backen programmiert, der akustische Alarm eingerichtet (im "Minutenalarm"-Modus) und das Backen manuell gestartet/gestoppt.
  • Seite 164: Programmierung Der Backendzeit

    Programmierung der Backendzeit Nachdem die Backendzeit programmiert wurde, schaltet sich der Backofen sofort ein und schaltet sich zur eingestellten Zeit automatisch aus. Gehen Sie wie folgt vor: * Drücken Sie den Druckknopf 2-mal, bis die -LED blinkt; * Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Backzeit zu verkürzen oder zu verlängern;...
  • Seite 165: Alarm Programmieren

    blinkt noch 10 Sekunden nach dem letzten Drehen des Knopfs. Wenn der Knopf nicht innerhalb von 10 Sekunden gedreht oder gedrückt wird, kehren die Zeiger automatisch zur aktuellen Uhrzeit zurück und das Programm wird abgebrochen. * Beim Drücken des Druckknopfs wird die Backstartzeit gespeichert ( -LED leuchtet dauerhaft), sofern mindestens 1 Minute Verzögerung programmiert wurde und die Backendzeit* eingestellt ist ( -LED fängt...
  • Seite 166: Verwendung Des Gaskochfelds

    5. Verwendung des Gaskochfelds Überzeugen Sie sich davon, dass die Flammdeckel, Brennerdeckel und Roste richtig eingesetzt sind. Hinweis: Während des normalen Betriebs heizt sich das Gerät beträchtlich auf. Daher ist Vorsicht geboten. Erlauben Sie Kindern nicht, sich dem Gerät zu nähern. Lassen Sie das Kochfeld nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
  • Seite 167: Manuelles Zünden

    5.1.1 One-Touch-Zündung Die Kochfeldbrenner sind mit einem "One-Touch"-Zündsystem ausgestattet. Um einen Brenner einzuschalten, drücken Sie den Knopf für den gewünschten Brenner und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf die niedrige Stufe. Halten Sie den Knopf gedrückt, um das automatische "One-Touch"-Zündsystem zu aktivieren.
  • Seite 168: Verwendung Des Induktionskochfeldes

    6. Verwendung des Induktionskochfeldes Das Kochfeld ist mit einem Strahlungserzeuger pro Kochzone ausgestattet. Die Erzeuger befinden sich unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche, jeder von ihnen erzeugt ein elektromagnetisches Feld, mit dem ein Wärmestrom im Topfboden induziert wird. Beim Induktionskochen wird die Wärme nicht von einer Wärmequelle übertragen, sondern durch induktive Ströme direkt im Inneren des Topfs erzeugt.
  • Seite 169: Automatische Verteilung Der Strahlungsleistung

    eingeschaltet ist. 6. Erhitzen Sie keine Lebensmittel in Konservendosen oder anderen versiegelten Behältern. Der Druck, der sich während des Kochens im Behälter aufbaut, kann zu einer Explosion führen. 7. Legen Sie keine Metallgegenstände wie Kochgeschirr oder Besteck auf die Oberfläche des Kochfeldes, da es überhitzen kann, wodurch eine Verbrennungsgefahr besteht.
  • Seite 170 Strahlungselement Ø 200 mm Ø 230 mm Π 220 x 200 mm Leistung 1850 2300 2100 Leistung mit Booster 3000 3700 3700 Höchstleistung 3700 3700 Leistungs- stufe Strahler 1 120w 203w 287w 351w 583w 832w 1193w 1850w Strahler 2 149w 253w 356w 437w 724w...
  • Seite 171: Erstmaliges Einschalten Des Induktionskochfelds

    der zubereiteten Speise Anpassungen vorzunehmen. 6.3 Energieregler-Tabelle Die folgende Tabelle zeigt die einstellbaren Leistungsstufen und die Art der Speisen an, die auf der jeweiligen Stufe gegart werden können. Die Werte können je nach Menge der Lebensmittel und persönlichem Geschmack variieren. Drehen Sie den Knopf, um den gewünschten Leistungswert einzustellen.
  • Seite 172 Wenn beim ersten Einschalten des Kochfeldes ein oder mehrere Knöpfe nicht auf der Position "0" stehen, leuchten die entsprechenden Anzeigen wie gewohnt auf, aber das Strahlungselement funktioniert nicht. Wenn Sie den Knopf drehen, erscheint auf der entsprechenden Anzeige das nebenstehende Symbol, das anzeigt, dass das Strahlungselement nicht funktioniert.
  • Seite 173: Topferkennung

    6.5 Topferkennung Ein elektronischer Sensor erkennt, ob sich ein Topf auf dem Strahlungselement befindet oder nicht. Wenn die Art des Topfes für das magnetische Induktionskochen nicht geeignet ist (siehe Abschnitt "6.5") oder wenn der Topf zu klein ist (siehe Tabelle "MINDESTDURCHMESSER"), wird das nebenstehende Symbol angezeigt.
  • Seite 174: One-Touch-Zündung

    MINDESTDURCHMESSER (MM) MAXIMALDURCHMESSER (MM) 6.5.1 One-Touch-Zündung Die Hersteller geben in der Regel an, ob ihr Kochgeschirr für das Induktionskochen geeignet ist oder nicht. Das nebenstehende Piktogramm zeigt die Art des Symbols an, das die Eignung für das Induktionskochen kennzeichnet und sich in der Regel auf dem Boden des Topfes befindet. Verwenden Sie nur für das Induktionskochen geeignete Töpfe mit ganz flachen, glatten Böden.
  • Seite 175: Ungeeignetes Kochgeschirr

    GEEIGNETES KOCHGESCHIRR UNGEEIGNETES KOCHGESCHIRR * Kochgeschirr aus emailliertem * Kupfer, rostfreier Stahl, ferritischen Stahl mit dickem Aluminium, feuerfestes Glas, Boden. Holz, Keramik und Terrakotta. * Kochgeschirr aus Eisenguss mit emailliertem Boden. * Mehrschichtiges Kochgeschirr aus Edelstahl, ferritischem Edelstahl oder Aluminium mit speziellem Boden für das Induktionskochen.
  • Seite 176: Schnellaufheizfunktion

    Wenn Sie den Knopf im Uhrzeigersinn über die Leistungsstufe "9" hinaus drehen, ertönt ein Klicken und ein akustisches Signal, wodurch die Funktion "Booster" aktiviert wird, die auf der Anzeige mit dem Symbol angezeigt wird; stellen Sie dann den Knopf wieder auf die Stufe "9" (siehe Abschnitt "6.6.3"). 6.6.2 Schnellaufheizfunktion Diese Funktion ermöglicht, dass die gewünschte Leistungsstufe schneller erreicht wird, obwohl sie nur...
  • Seite 177: Warmhaltefunktion

    Boosterfunktion aktiviert ist, können mehrere aufeinanderfolgende Zyklen wiederholt werden. 6.6.4 Warmhaltefunktion Diese Funktion erwärmt den Boden eines für das Induktionskochen geeigneten Topfes auf 45 °C und hält die Temperatur im Innern des Topfes konstant (*); sie ist nützlich, um bereits gekochte Lebensmittel im Topf warmzuhalten und so den Energieverbrauch zu optimieren.
  • Seite 178: Überhitzung

    auf der rechten Seite auf die gewünschte Leistungsstufe. Wenn der Topf während des Kochens von den Strahlungselementen entfernt und nicht innerhalb von 10 Minuten wieder hingestellt wird, wird die Funktion automatisch deaktiviert. Stellen Sie die Knöpfe auf die Position "Aus" zurück, um die Funktion manuell zu deaktivieren.
  • Seite 179: Deaktivierung Eines Einzelnen Strahlungselements

    6.6.9 Deaktivierung eines einzelnen Strahlungselements Wenn ein beliebiger Knopf im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird und länger als 30 Sekunden in dieser Position verbleibt, zeigt die entsprechende Anzeige das nebenstehende Symbol an, um anzuzeigen, dass das Strahlungselement deaktiviert ist. Wenn der Knopf nicht ordnungsgemäß positioniert ist, zeigt die entsprechende Anzeige den Fehlercode an, welcher die Deaktivierung des Strahlungselements anzeigt.
  • Seite 180: Kindersicherung

    6.9 Kindersicherung Die Strahlungselemente können deaktiviert werden. Drehen Sie die ersten beiden Knöpfe auf der linken Seite gleichzeitig im Gegenuhrzeigersinn und halten Sie sie mindestens 2 Sekunden lang in dieser Position, bis auf allen Anzeigen das Symbol erscheint. Nach einigen Minuten schalten sich die Symbole aus, aber die Strahlungselemente werden nicht aktiviert und die oben genannten Sperrsymbole erscheinen auf allen Anzeigen, wenn ein beliebiger Knopf gedreht wird.
  • Seite 181 technischen Kundendienst. Wenn ein Strahlungselement defekt ist, können die übrigen Elemente weiterhin normal verwendet werden. Um den Fehlercode aus den Anzeigen zu löschen, stellen Sie alle Knöpfe auf die Position "Aus" und stellen Sie neue Leistungswerte ein. Die folgende Liste enthält die häufigsten Störungen, deren Ursachen vom Benutzer oder über den technischen Kundendienst behoben werden können.
  • Seite 182 FEHLER URSACHE ABHILFE Das Kochfeld oder die Das Gerät ist nicht Schließen Sie das Gerät Kochzonen werden nicht ordnungsgemäß an das wieder an das Stromnetz eingeschaltet. Stromnetz angeschlossen. Die Kochfeldsperrfunktion Deaktivieren Sie die Sperre, wurde aktiviert. indem Sie die Anweisungen im Abschnitt 6.9 befolgen.
  • Seite 183: Verwendung Des Backofens

    7. Verwendung des Backofens 7.1 Allgemeine Warnhinweise 1. Wenn der Backofen oder der Grill in Betrieb ist, können die Außenwände und die Ofentür sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät fern. 2. Erlauben Sie Kindern nicht, sich auf die Ofentür zu setzen oder mit ihr zu spielen. 3.
  • Seite 184: Verwendung Des Elektrischen Multifunktionsofens

    7.3 Verwendung des elektrischen Multifunktionsofens 7.3.1 Erstmaliges Einschalten des Backofens. Wenn Sie den Backofen erstmalig verwenden, kann der Backofen rauchen oder einen stechenden Geruch abgeben, der durch ölige Rückstände aus der Herstellung verursacht wird, die den Lebensmitteln einen unangenehmen Geruch oder Geschmack verleihen können.
  • Seite 185: Garen Mit Dem Umluftgrill

    Empfehlung für die Ober- und Unterhitze: Ofengerichte, Kuchen, Torten. Empfehlung für die Unterhitze: Soufflee Empfehlung für die Oberhitze: Topfkuchen/Quiche 7.3.3 Umluftbacken Drehen Sie den Funktionsschalterknopf auf die Position ; stellen Sie den Thermostatknopf auf den gewünschten Temperaturwert ein. Umluft und Ventilator sind eingeschaltet.
  • Seite 186: Ausschalten Des Backofens

    eingesetzt ist (setzen Sie den Spieß ein und drehen Sie ihn leicht vor und zurück). * Hängen Sie das andere Ende des Spießstabes an den Haken B (die Rolle des Stabes A befindet sich am Griff des Hakens B). * Schließen Sie die Ofentür und aktivieren Sie den Spieß, indem Sie den Funktionsschalterknopf auf die Position drehen.
  • Seite 187: Kochvorschläge

    8. Kochvorschläge 8.1 Empfehlungen für die ordnungsgemäße Verwendung der Kochfeldbrenner Der Durchmesser des Bodens des Kochgeschirrs muss dem Durchmesser des verwendeten Brenners entsprechen (siehe nebenstehende Tabelle). Die Brennerflamme darf niemals breiter als der Durchmesser des Kochgeschirrs sein. Verwenden Sie Kochgeschirr mit einem flachen Boden.
  • Seite 188: Traditionelles Garen

    anderen Veränderungen der Glaskeramikoberfläche durch die Abkühlung führen. Vor dem Kochen von zuckerhaltigen Lebensmitteln ist es ratsam, die Glaskeramikoberfläche mit einem speziellen Produkt auf Silikonbasis zu behandeln, um die Kochfeldoberfläche vor eingebrannten Lebensmittelresten zu schützen. 1. Stellen Sie keine leeren Kochtöpfe auf dem Glaskeramikkochfeld ab. 2.
  • Seite 189: Garen Mit Dem Grill

    möchten, müssen Sie Folgendes tun: * Heizen Sie den Backofen vor, indem Sie eine andere Funktion, beispielsweise Umluft, auswählen und den Thermostatknopf auf eine Temperatur von mindestens 100 °C einstellen; * Sobald die Temperatur erreicht ist (die orangefarbene Lampe erlischt), wählen Sie die traditionelle Funktion aus und stellen Sie das Gericht hinein.
  • Seite 190: Garen Von Fleisch Und Fisch

    Die Hitze kommt von oben. Fast alles Fleisch kann gegrillt werden, mit Ausnahme von magerem Wildfleisch und Gerichten wie zum Beispiel Hackbraten. Fleisch und Fisch, die gegrillt werden sollen, sind leicht mit Öl zu beträufeln und auf die Roste zu legen, die je nach Dicke des Fleisches in den Führungen am nächsten oder am weitesten vom Grillelement entfernt angeordnet werden sollten, um zu vermeiden, dass die Oberfläche verbrennt und das Innere zu wenig gegart wird.
  • Seite 191: Empfohlene Gartabellen

    8.3.6 Backen Geschlagene Mischungen müssen am Löffel haften bleiben, da eine zu flüssige Masse die Kochzeit verlängern würde. Süßigkeiten benötigen moderate Temperaturen (im Allgemeinen zwischen 150-200 °C) und müssen vorgeheizt werden (etwa 10 Minuten). Die Ofentür darf frühestens nach ¾ der Garzeit geöffnet werden.
  • Seite 192: Garzeittabelle Für Grill Und Umluftgrill (Ii)

    Schmorgerichte Rindergulasch Kalbsragout Fisch Filets, Steaks, Kabeljau, Seehecht, Seezunge Makrele, Steinbutt, Lachs Austern Pasteten Nudelgerichte Gemüsepastete Süße und herzhafte 0.75 Soufflés Pizza und Calzone * Die Garzeiten beziehen sich auf das Backen auf einem Blech; wenn auf mehreren Blechen gebacken wird, erhöhen sich die Garzeiten um 5 - 10 Minuten.
  • Seite 193: Zeittabelle Zum Auftauen (Iii)

    * Die Tropfwanne zum Auffangen von Bratensäften sollte immer in die 1. Schiene von unten eingeschoben werden. ZEITTABELLE ZUM AUFTAUEN (III) Auftauen Position der Art des Lebensmittels Menge in kg. Zeit in Minuten Schiene von unten Fertiggerichte Fleisch Fleisch 0.75 Fleisch * Das Auftauen bei Raumtemperatur hat den Vorteil, dass Geschmack und Aussehen der Speisen nicht beeinträchtigt werden.
  • Seite 194: Pflege Und Wartung

    9. Pflege und Wartung Hinweis: Schalten Sie vor der Reinigung oder Durchführung von Wartungsarbeiten die Stromversorgung zum Gerät aus und schließen Sie den Gashahn. Achtung: Wartungsarbeiten dürfen nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Reinigen Sie die Oberflächen des Geräts nicht, wenn sie noch heiß...
  • Seite 195: Reinigung Der Polierten Oberflächen

    die Scheuermittel, Scheuerschwämme, Stahlwolle oder Säure enthalten, da diese die Oberflächen beschädigen können. Lassen Sie keine sauren oder alkalischen Substanzen (Zitronensaft, Essig, Salz usw.) auf die Emaille gelangen. 9.4 Reinigung der polierten Oberflächen Reinigen Sie sie mit einem nicht scheuernden, kratzfesten Schwamm, der mit warmem Wasser und neutraler Seife angefeuchtet ist, oder mit einem handelsüblichen Reinigungsmittel für polierte Oberflächen.
  • Seite 196: Reinigung Der Zündkerzen Und Thermoelemente

    9.7 Reinigung der emaillierten Oberflächen Um die Roste und Kochfeldbrenner zu reinigen, entnehmen Sie sie aus ihrem Gehäuse, indem Sie sie wie in der Abbildung gezeigt anheben, und tauchen Sie sie etwa zehn Minuten lang in eine Lösung aus warmem Wasser und einem nicht scheuernden, neutralen Reinigungsmittel.
  • Seite 197: Reinigung Des Backofens

    die Oberfläche des Kochfeldes beschädigen und sind sofort mit einem kratzfesten Schaber zu entfernen. Vor dem Kochen von zuckerhaltigen Lebensmitteln ist es ratsam, die Glaskeramikoberfläche mit einem speziellen Produkt auf Silikonbasis zu behandeln, um die Kochfeldoberfläche vor eingebrannten Lebensmittelresten zu schützen.
  • Seite 198: Reinigung Der Ofentür

    9.10.2 Reinigung der Ofentür Wir empfehlen, die Ofentür stets sauber zu halten. Verwenden Sie Küchenpapier und bei hartnäckigen Verschmutzungen ein feuchtes Tuch und einen Haushaltsreiniger. Hinweis: Reinigungsprodukte für den Backofen dürfen nicht zur Reinigung des Gebläses und des Thermostatsensors im Inneren des Ofenraums verwendet werden.
  • Seite 199: Spezielle Wartung

    10. Spezielle Wartung In regelmäßigen Abständen müssen einige Verschleißteile gewartet oder ausgetauscht werden. Nachfolgend finden Sie spezifische Anweisungen für jede Art der Wartung. Hinweis: Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten die Stromversorgung zum Gerät aus und schließen Sie den Gashahn. 10.1 Ausbau der Ofentür Die Ofentür kann vollständig ausgebaut werden, um eine gründlichere Reinigung zu ermöglichen.
  • Seite 200 Für eine gründlichere Reinigung kann das innere Glas herausgenommen werden. Gehen Sie wie folgt vor: * lösen Sie die Schraube C um eine halbe Umdrehung, damit der Verschluss von rechts nach links angehoben werden kann; * heben Sie die beiden Verschlüsse an und schieben Sie das innere Glas heraus;...
  • Seite 201 10.2 Ausbau der Ofentür Die Gestellhalterungsrahmen können zur separaten Reinigung herausgenommen werden, um die Reinigung der Ofenwände zu erleichtern. Die Rahmen sind an den drei in der Abbildung (Detail 1) mit Pfeilen gekennzeichneten Punkten an der Ofenwand eingehakt. * Drücken Sie mit Ihren Fingern nach unten, wie im Detail 2 der Abbildung gezeigt, um den Rahmen vom oberen Stift zu lösen.
  • Seite 202: Austausch Der Ofenlampe

    bei den Anweisungen zur Demontage an. 10.4 Austausch der Ofenlampe Hinweis: Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten die Stromversorgung zum Gerät aus. Gehen Sie wie folgt vor: * öffnen Sie die Ofentür; * schrauben Sie den Glassicherheitsabdeckung im Gegenuhrzeigersinn ab; * schrauben Sie die Glühbirne heraus und ersetzen Sie sie durch eine andere Glühbirne für hohe Temperaturen (300...
  • Seite 203 MANUEL MANUEL CRG916 / CRI915 CRG916 / CRI915 FR | NOTICE D'UTILISATION www.boretti.com...
  • Seite 204 Introduction Félicitations ! Vous êtes maintenant officiellement propriétaire d'une cuisinière Boretti. Dans les années à venir, vous découvrirez que l'utilisation d'une cuisinière Boretti apporte une nouvelle dimension à la cuisine. Nous vous recommandons de lire attentivement toutes les instructions de ce manuel. Il contient des informations détaillées sur les conditions les plus appropriées pour utiliser la cuisinière correctement et en toute...
  • Seite 205 Table des matières * 1. Informations générales ..................207 * 2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation ..........209 * 3. Installation ......................213 * 4. Description de commande .................227 * 5. Utilisation de la table de cuisson à gaz ............235 * 6. Utilisation de la table de cuisson à induction ..........238 * 7.
  • Seite 206 Ce manuel d'utilisation fait partie intégrante du produit que vous venez d'acheter. L'utilisateur doit conserver correctement ce manuel afin de pouvoir le consulter à tout moment pendant l'utilisation et l'entretien du produit. Conservez cette notice d'utilisation pour référence ultérieure. Si le produit est revendu, le manuel doit être transféré...
  • Seite 207: Informations Générales

    1. Informations générales Ce produit a été fabriqué en conformité avec les directives et règlements suivants : * 2014/35/UE relatif au matériel électrique destiné à être utilisé dans certaines limites de tension. * 2014/30/UE relatif à la compatibilité électromagnétique. Conformément aux dispositions relatives à la compatibilité électromagnétique, la plaque à...
  • Seite 208 Déclaration de conformité CE Par la présente, Boretti B.V. déclare que cet appareil a été fabriqué conformément aux normes de la Déclaration de conformité CE.
  • Seite 209: Avertissements Pour La Sécurité Et L'utilisation

    2. Avertissements pour la sécurité et l'utilisation * Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil. Il doit être conservé en bon état et à proximité de l'appareil pendant toute la durée de vie de la cuisinière. Nous vous recommandons de lire ce manuel très attentivement avant d'utiliser la cuisinière.
  • Seite 210 un produit spécifique pour les hautes températures. Contactez le service technique pour cette opération. * Immédiatement après l'installation, testez brièvement l'appareil en suivant les instructions ci-dessous. En cas de dysfonctionnement, débranchez l'appareil du réseau et contactez le service technique le plus proche.
  • Seite 211 jamais d'objets que les enfants pourraient tenter d'atteindre au- dessus de l'appareil. L'échauffement de certaines parties de l'appareil et des casseroles utilisées peut constituer un danger. Pendant le fonctionnement et pendant tout le temps nécessaire au refroidissement, veillez à placer les casseroles chaudes de manière à...
  • Seite 212 ci-dessus ou par l'altération d'une partie quelconque de l'appareil ou par l'utilisation de pièces de rechange non originales.
  • Seite 213: Installation

    3. Installation 3.1 Avertissements généraux Les opérations suivantes doivent être effectuées par un technicien d'installation qualifié. L'installateur est responsable de l'installation correcte de l'appareil selon les normes de sécurité en vigueur. Avant d'utiliser l'appareil, retirez le plastique de protection du panneau de commande, des pièces en acier inoxydable, etc...
  • Seite 214: Remplacement Des Pieds Réglables

    3.2 Remplacement des pieds réglables La cuisinière est livrée avec des pieds standard, déjà installés. Pour surélever la cuisinière, vous devez installer des blocs de pieds (accessoires en option) afin d'élever la hauteur de travail de votre cuisinière au niveau souhaité. Avant de basculer la cuisinière, nous vous recommandons d'enlever toutes les pièces qui ne sont pas fixées de manière stable, en particulier les grilles de la table de cuisson et les brûleurs.
  • Seite 215: Raccordement Électrique

    3.3 Raccordement électrique Assurez-vous que la tension et la capacité de la ligne électrique sont conformes aux données indiquées sur la plaque située à l'arrière de l'appareil ; une copie est jointe au manuel. Une deuxième plaquette, comprenant des informations détaillées sur le modèle et le numéro de série, est placée à l'intérieur de l'appareil sur le côté...
  • Seite 216 3.3.1 Section du câble d'alimentation électrique Selon le type d'alimentation électrique, utilisez un câble conforme au tableau suivant. Fonctionnement à 400V3N~ (modèles connectés selon le SCHÉMA « A ») : utilisez un câble pentapolaire type H05RR-F (câble de 5 x 2.5 mm Fonctionnement à 230V3~ (modèles connectés selon le SCHÉMA « C » mais commutés par l'installateur selon le SCHÉMA « B ») : utilisez un câble tétrapolaire type H05RR-F (câble de 4 x 4 mm Fonctionnement à...
  • Seite 217 3.3.2 Type d'alimentation électrique Il est possible d'obtenir des connexions différentes en fonction de la tension, en déplaçant simplement les extrémités non connectées des câbles sur le bornier comme indiqué sur les schémas suivants. Selon le modèle, consultez le tableau « Connexion au bornier ».
  • Seite 218 du câble d'alimentation électrique » ; * le fil de terre « jaune-vert » doit être connecté à la borne et doit être environ 20 mm plus long que les câbles de ligne ; * le fil neutre « bleu » doit être connecté à la borne marquée de la lettre N ; * le câble de ligne doit être connecté...
  • Seite 219: Raccordement Du Gaz

    N'oubliez pas que la quantité d'air nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieure à 2 m /h par kW de puissance (voir la puissance totale en kW indiquée sur la plaque de l'appareil). Dans tous les autres cas, c'est-à-dire lorsque d'autres appareils à gaz sont présents dans le même local, ou, s'il n'est pas possible d'avoir une ventilation naturelle directe, il est nécessaire de créer une ventilation naturelle, indirecte ou forcée : pour ce type d'opération, il est nécessaire de contacter un technicien...
  • Seite 220 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 221 Il est possible de raccorder le gaz de la manière suivante : * en utilisant un tuyau rigide en fer ou en cuivre ; * en utilisant un tuyau flexible ininterrompu en acier inoxydable avec un raccord mécanique conforme aux normes réglementaires (longueur maximale du tuyau prolongé...
  • Seite 222 bâtiments. Remarque : L'appareil doit être revêtu d'un matériau résistant à la chaleur (minimum 90 °C). Si l'appareil est installé à proximité d'autres unités, il faut laisser l'espace minimum suggéré dans le schéma suivant.
  • Seite 223: Réglages Du Gaz

    3.6 Réglages du gaz Les injecteurs non fournis avec l'appareil doivent être demandés au Centre d'assistance. Si l'appareil de cuisson est réglé pour un type de gaz différent de celui qui est disponible, il faut remplacer les injecteurs, régler le débit minimum et changer le support en caoutchouc.
  • Seite 224 vice versa, assurez-vous que la flamme ne s'éteint pas.
  • Seite 225 3.7 Raccordement au GPL Avertissement : Le gaz ne peut être raccordé qu'à une installation de gaz, qu'elle soit fournie par une bouteille ou autre. EE % 6 BRÛLEURS 56,6 RAPIDE (A) SEMI RAPIDE WOK (G) AUXILIAIRE (D) EE % 58,4 56,5 53,2 TABLEAU GÉNÉRAL DES INJECTEURS (NL) –...
  • Seite 226 Type de gaz mBar Buse Position de Puissance en Watt Consommation N° brûleurs Min. Max. Max. Type G20/G25 20/25 RAPIDE (A) 3000 286 l/h SEMI RAPIDE (B) 1750 167 l/h NATUREL BRÛLEUR POUR 3500 1800 333 l/h WOK (G) AUXILIAIRE (D) 1000 95 l/h BUTANE G30...
  • Seite 227: Description De Commande

    4. Description de commande 4.1 Panneaux de commande Toutes les commandes et contrôles de la plaque de cuisson et du four se trouvent sur le panneau frontal. Cuisinières à gaz, 6 brûleurs (1 four) Cuisinières à induction, 5 zones (1 four) Description des boutons de brûleurs Pour allumer la flamme, appuyez simultanément sur le bouton et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au symbole de flamme basse .
  • Seite 228 Description du bouton d'induction La plaque à induction est équipée de boutons permettant de contrôler le niveau de puissance. Pour sélectionner un niveau de puissance différent, tournez le bouton de commande sur la valeur souhaitée (1 - 9 et P). « P » est la puissance maximale applicable à...
  • Seite 230 Description des boutons du four électrique Le four électrique se commande par deux boutons : le bouton de sélection des fonctions et le bouton de thermostat. Ils permettent de choisir le type de chauffage le plus adapté aux différentes exigences de cuisson, en allumant les éléments chauffants de manière appropriée et en réglant la température souhaitée (50 ...
  • Seite 231 Utilisation et programmation de l'horloge numérique analogique des fours L'horloge numérique permet de régler le four pour qu'il s'allume et s'éteigne automatiquement. Début de la fonction de cuisson Fin de la fonction de cuisson Réglage de l'heure Alarme sonore / « minuterie » Le bouton poussoir permet de régler l'heure, de programmer les heures de début et de fin de cuisson, de régler l'alarme sonore (en mode « minuterie ») et de démarrer/arrêter la cuisson manuellement.
  • Seite 232 Programmation de l'heure de fin de cuisson Après avoir programmé l'heure de fin de cuisson, le four s'allume immédiatement et s'éteint automatiquement à l'heure programmée. Procédez comme suit : * Appuyez sur 2 fois le bouton poussoir jusqu'à ce que la LED clignote ;...
  • Seite 233: Programmation De L'alarme

    * Tournez le bouton poussoir dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer l'heure de début de cuisson ; l'aiguille des minutes se déplace par paliers d'une minute dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire. La LED continue de clignoter pendant 10 secondes après la dernière rotation du bouton-poussoir.
  • Seite 234 Vous ne pouvez utiliser le mode « Minuterie » que si aucun programme de cuisson n'est programmé.
  • Seite 235: Utilisation De La Table De Cuisson À Gaz

    5. Utilisation de la table de cuisson à gaz Veillez à ce que les capuchons de flamme, les capuchons de brûleur et les supports de casseroles soient correctement installés. Remarque : En fonctionnement normal, l'appareil s'échauffe considérablement. Il convient donc de faire preuve de prudence. Ne laissez pas les enfants s'approcher de l'appareil.
  • Seite 237: Allumage Manuel

    5.1.1 Allumage par simple pression Les brûleurs de la table de cuisson sont équipés d'un système d'allumage à « simple pression ». Pour allumer l'un des brûleurs, appuyez sur le bouton correspondant au brûleur souhaité et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à...
  • Seite 238: Utilisation De La Table De Cuisson À Induction

    6. Utilisation de la table de cuisson à induction La table de cuisson est équipée d'un générateur de rayonnement par zone de cuisson. Chaque générateur situé sous la surface de cuisson en vitrocéramique génère un champ électromagnétique qui induit un courant thermique dans la base de la casserole.
  • Seite 239: Distribution Automatique De La Puissance Radiante

    magnétiques, disquettes, etc.) ne doivent pas être laissés à proximité de l'appareil lorsqu'il est allumé. 6. Ne chauffez pas les conserves ou autres récipients fermés. La pression qui s'accumule à l'intérieur du récipient pendant la cuisson peut le faire exploser. 7. Ne posez pas d'objets métalliques tels que des ustensiles de cuisine ou des couverts sur la surface de la table de cuisson, car ils peuvent surchauffer et entraîner un risque de brûlure.
  • Seite 240 Élément radiant Ø 200 MM Ø 230 MM Π 220 x 200 MM Puissance 1850  2300  2100  Puissance avec 3000  3700  3700  booster Puissance maximale 3700  3700  Niveau de puissance Radiant 1 55 W 120 W 203 W 287 W 351 W 583 W 832 W 1193 W 1850 W Radiant 2 69 W 149 W...
  • Seite 241 puissance réinitialisées automatiquement, des ajustements peuvent être nécessaires en fonction du type d'aliments à cuire. 6.3 Tableau des régulateurs d'énergie Le tableau ci-dessous indique les niveaux de puissance qui peuvent être réglés et le type d'aliments qui peuvent être cuits à chaque niveau. Les valeurs peuvent varier en fonction de la quantité...
  • Seite 242 Si un ou plusieurs boutons ne sont pas en position « 0 » lors de la mise en marche de la table de cuisson, les affichages correspondants s'allument normalement, mais l'élément radiant ne fonctionne pas. Si vous tournez le bouton, l'écran affiche le symbole adjacent, signalant que l'élément rayonnant n'a pas fonctionné.
  • Seite 243 radiant. Si l'on tourne le bouton dans n'importe quelle position avant de placer une casserole sur l'élément radiant, l'afficheur relatif indique la valeur de puissance réglée et la remplace immédiatement par le symbole (l'élément radiant reste en attente pendant 10 minutes). Si, entre-temps, une casserole est placée correctement sur l'élément radiant, la cuisson commence ;...
  • Seite 244 suffisamment épais. Pour vérifier si la casserole est adaptée, il suffit de tenir un aimant à sa base : s'il est attiré, la casserole est adaptée à la cuisson par induction. Si vous n'avez pas d'aimant, versez un peu d'eau dans la casserole, posez-la sur une zone de cuisson et allumez la plaque.
  • Seite 245 USTENSILES DE CUISINE USTENSILES DE CUISINE APPROPRIÉS INADAPTÉS * Batterie de cuisine en acier * Cuivre, acier inoxydable, ferritique émaillé à base épaisse. aluminium, verre réfractaire, bois, * Batterie de cuisine en fonte céramique et terre cuite. ferreuse avec base émaillée. * Batterie de cuisine en acier inoxydable, en acier ferritique inoxydable ou en aluminium...
  • Seite 246 En tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre au-delà du niveau de puissance « 9 », un déclic et un signal sonore se produisent, ce qui active la fonction « Booster » indiquée sur l'écran par le symbole  ; repositionnez ensuite le bouton sur le niveau « 9 » (voir paragraphe « 6.6.3 »). 6.6.2 Fonction de chauffe rapide.
  • Seite 247: Fonction Booster

    6.6.3 Fonction Booster Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre au-delà du niveau de puissance « 9 » jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et un signal sonore (l'écran affiche le symbole adjacent) ; repositionnez ensuite le bouton sur le niveau « 9 ». Le bouton doit être correctement repositionné...
  • Seite 248: Chaleur Résiduelle

    6.6.5 Fonction de pont Cette fonction « ponte » les deux éléments radiants de droite (avant et arrière) en une seule zone de cuisson contrôlée uniquement par le deuxième bouton de droite. La fonction Booster ne peut pas être utilisée quand la fonction de pont est active. Tournez simultanément les deux derniers boutons de droite dans le sens des aiguilles d'une montre...
  • Seite 249: Arrêt Automatique

    6.6.8 Surchauffe La plaque à induction est équipée d'un dispositif de sécurité qui protège l'électronique interne contre la surchauffe. Ce dispositif ne nécessite aucune attention de la part de l'utilisateur et permet d'utiliser la table de cuisson en toute confiance sans risque de surchauffe. 6.6.9 Désactivation d'un seul élément radiant Si l'on tourne un bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et qu'on le maintient dans cette position pendant plus de 30 secondes,...
  • Seite 250: Arrêt Manuel

    6.8 Arrêt manuel Tournez tous les boutons sur la position « arrêt ». Chaque écran affichera un point clignotant comme sur la figure ci-contre ; après 15 secondes, tous les écrans s'éteindront, un bip sera émis et l'appareil se mettra en veille. 6.9 Sécurité...
  • Seite 251 DÉFAUT CAUSE REMÈDE La table de cuisson ou les L'appareil n'est pas Rebranchez l'appareil au zones de cuisson ne s'allument correctement raccordé au réseau électrique. pas. réseau électrique. Désactivez le verrouillage La fonction de verrouillage de la en suivant les instructions table de cuisson a été...
  • Seite 252: Utilisation Du Four

    7. Utilisation du four 7.1 Avertissements généraux 1. Lorsque le four ou le gril fonctionne, les parois extérieures et la porte du four peuvent devenir très chaudes. Tenez les enfants éloignés de l'appareil. 2. Ne laissez pas les enfants s'asseoir sur la porte du four ou jouer avec elle. 3.
  • Seite 253: Utilisation Du Four Électrique Multifonction

    7.3 Utilisation du four électrique multifonction 7.3.1 Première mise en marche du four Lors de sa première utilisation, le four peut fumer ou dégager une odeur âcre causée par des résidus huileux de fabrication qui peuvent donner des odeurs ou des saveurs désagréables aux aliments.
  • Seite 254: Cuisson Par Convection

    Conseillé pour le chauffage supérieur : Tourtes / Quiches 7.3.3 Cuisson par convection Tournez le bouton de sélection des fonctions sur la position , tournez le bouton du thermostat en correspondance avec la valeur de température souhaitée. Fonctionnement de la résistance circulaire et du ventilateur. La chaleur sera répartie de manière égale sur chaque niveau de cuisson.
  • Seite 255: Arrêt Du Four

    7.3.6 Cuisson avec le gril + tournebroche Si votre modèle de four est équipé d'un tournebroche, procédez comme suit : * Faites glisser la viande à cuire sur la tige de la broche A et fixez-la à l'aide des fourches réglables. * Accrochez le crochet B en haut du four comme indiqué...
  • Seite 256: Suggestions Pour Les Cuissons

    8. Suggestions pour les cuissons 8.1 Suggestions pour utiliser correctement les brûleurs de la table de cuisson Le diamètre de la base des récipients de cuisson doit correspondre au diamètre du brûleur utilisé (voir tableau ci-contre). La flamme du brûleur ne doit jamais être plus large que le diamètre du récipient.
  • Seite 257 1. Ne posez pas et ne laissez pas de casseroles vides sur la plaque vitrocéramique. 2. Évitez de laisser tomber des objets, même petits, sur la plaque vitrocéramique. 3. Le sable ou d'autres matériaux abrasifs peuvent endommager la vitrocéramique. 4. Le verre peut être rayé si des casseroles sont posées sur des résidus abrasifs.
  • Seite 258 * une fois la température atteinte (témoin orange éteint), sélectionner la fonction traditionnelle et insérer le plat. Remarque : Lorsque vous utilisez la fonction ÉCO, une fois la température d'environ 100 °C atteinte, en ouvrant et en fermant la porte du four, la fonction ÉCO est désactivée.
  • Seite 259 8.3.4 Cuisson avec le gril ventilé Utilisation de la combinaison du gril et du ventilateur. Ce type de cuisson permet à la chaleur de pénétrer progressivement à l'intérieur des aliments, même si la surface est directement exposée au gril. Convient pour : les viandes épaisses ;...
  • Seite 260 8.3.7 Tableaux de cuisson recommandée Les temps de cuisson varient en fonction de la nature, de l'homogénéité et du volume des aliments. Nous vous recommandons de surveiller vos premiers essais et de vérifier les résultats, car des résultats similaires sont obtenus en cuisant les mêmes plats dans les mêmes conditions.
  • Seite 261 Maquereau, turbot, saumon Huitres Tourtes Lasagnes Tourte aux légumes Soufflés sucrés et 0.75 salés Pizza et calzone * Les temps de cuisson se rapportent à la cuisson sur une seule étagère. Pour la cuisson sur plusieurs niveaux, augmentez les temps de cuisson de 5 à...
  • Seite 262 Décongélation Position du guide Type d'aliment Quantité en kg Temps en minutes à partir du bas Plats préparés Viande Viande 0.75 Viande * La décongélation à température ambiante présente l'avantage de ne pas affecter le goût et l'aspect des aliments.
  • Seite 263: Entretien Et Maintenance

    9. Entretien et maintenance Remarque : Avant de procéder au nettoyage ou à la maintenance, coupez l'alimentation électrique de l'appareil et fermez le robinet de gaz. Avertissement : L'entretien ne doit être effectué que par du personnel autorisé. Ne nettoyez pas les surfaces de l'appareil lorsqu'elles sont encore chaudes.
  • Seite 264 9.4 Nettoyage des surfaces polies Nettoyez avec une éponge non abrasive, résistante aux rayures, humidifiée avec de l'eau chaude et du savon neutre ou avec un détergent standard pour surfaces polies. Rincez et séchez soigneusement avec un chiffon doux. Les pâtes abrasives, les tampons de paille de fer, la laine d'acier ou l'acide endommageront les surfaces.
  • Seite 265 9.8 Nettoyage des bougies d'allumage et des thermocouples Pour que les bougies d'allumage et les thermocouples fonctionnent correctement, ils doivent être maintenus propres à tout moment. Vérifiez-les fréquemment et, si nécessaire, nettoyez-les avec un chiffon humide. Séchez soigneusement. Les résidus secs doivent être retirés à l'aide d'un cure-dent ou d'une aiguille, en veillant à...
  • Seite 266 côté sec d'une éponge spéciale.
  • Seite 267: Nettoyage De La Porte Du Four

    9.10 Nettoyage du four Pour une bonne conservation du four, il faut le nettoyer régulièrement, si possible à chaque utilisation, après l'avoir laissé refroidir. De cette façon, il est possible d'éliminer plus facilement les résidus éventuels, en évitant qu'ils ne brûlent lors de la prochaine utilisation du four. Nettoyez les parties en acier inoxydable et les parties émaillées comme indiqué...
  • Seite 268: Maintenance Spéciale

    10. Maintenance spéciale Périodiquement, il est nécessaire d'entretenir ou de remplacer certaines pièces sujettes à l'usure. Des instructions spécifiques sont données ci-dessous pour chaque type de maintenance. Remarque : Avant de procéder à la maintenance, coupez l'alimentation électrique de l'appareil et fermez le robinet de gaz. 10.1 Démontage de la porte du four La porte du four peut être entièrement retirée pour permettre un nettoyage plus approfondi.
  • Seite 269 La vitre intérieure peut être retirée pour la nettoyer en profondeur. Procédez comme suit : * desserrez la vis C d'un demi-tour pour permettre de soulever le loquet de droite à gauche ; * soulevez les deux loquets et faites glisser la vitre intérieure ; * pour remettre la vitre en place, suivez les instructions ci-dessus dans l'ordre inverse.
  • Seite 270 Pour le remonter, procédez dans le sens inverse. Placez la partie inférieure du cadre sur les goupilles respectives et appuyez la partie supérieure contre la paroi du four jusqu'à ce qu'elle s'accroche à la goupille. 10.3 Démontage de la porte du four Le ventilateur intérieur du four ventilé...
  • Seite 271: Remplacement De L'ampoule Du Four

    10.4 Remplacement de l'ampoule du four Remarque : Avant de procéder à la maintenance, coupez l'alimentation électrique de l'appareil. Procédez comme suit : * ouvrez la porte du four ; * dévissez le bouchon de sécurité en verre dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ;...
  • Seite 272 Abberdaan 114 | 1046 AA Amsterdam | The Netherlands | www.boretti.com...

Diese Anleitung auch für:

Cri915Crg916matCrg916ixCri915ixCrg916ixbe

Inhaltsverzeichnis