Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Conformiteitsverklaring; Preparación Y Colocación De La Bomba Silent Power Pump En El Acuario; Puesta En Funcionamiento De La Bomba Silent Power Pump - Dupla MARIN Silent Power Pump SPP 1.200 Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

SPP 4.000
SPP 9.000
Reiniging en onderhoud: Let op: Lees voor elke reiniging van Silent Power pompen deze paragraaf volledig door!
Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden beslist alle apparaten in en aan het aquarium loskoppelen van het stroomnet! Pas daarna mag de pomp uit het water worden gehaald.
∙ De Silent Power Pump moet elke 3 - 6 maanden worden schoongemaakt.
∙ Trek het schoepenrad eruit en controleer het op slijtage en kalkvorming.
∙ Reinig de Silent Power Pump en de afzonderlijke componenten onder stromend water en met een zachte borstel.
∙ Bij hardnekkige kalkaanslag kunt u de Silent Power Pump in een azijnoplossing inweken om de aanslag op te lossen.
∙ Zet de Silent Power Pump na het schoonmaken in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
∙ Gebruik geen schoonmaakmiddelen!
Probleem & oplossing: Als er een storing is, wordt deze in de Digitale weergave ④ met een knipperend cijfer getoond.
ER01 - Overspanningsbeveiliging:
Bij een spanning boven de 30 V wordt de pomp uitgeschakeld. Pas als de spanning lager dan 27 V is,
gaat de pomp weer verder met pompen. Controleer de transformator en alle verbindingen.
ER02 - Onderspanningsbeveiliging:
Bij een spanning onder de 12 V wordt de pomp uitgeschakeld. Pas als de spanning hoger dan 15 V is, gaat de pomp weer verder met pompen.
Controleer de transformator en alle verbindingen.
ER03 - Overspanningsbeveiliging:
Bij een netspanning aan de transformator boven de 230 V wordt de pomp uitgeschakeld. Pas als de spanning lager dan 230V is, gaat de pomp
weer verder met pompen.
ER04 - Schoepenrad klemt:
Controleer of er geen vreemde voorwerpen in de Silent Power Pump zitten en of het schoepenrad correct geïnstalleerd is.
ER05 - Droogloopbeveiliging:
De droogloopbeveiliging wordt na een minuut geactiveerd als de pomp niet voldoende water kan aanzuigen. Controleer de waterstand en de aanvoer.
ER06 - Oververhittingsbeveiliging:
Controleer of het koellichaam op de achterkant van de controller intact en vrij van stof is.
Houd de Toets Mode / Feed ② ingedrukt om de storing te wissen. Neem contact op met uw vakhandel als de foutmelding vaker voorkomt.
Conformiteitsverklaring: Het product is getest volgens de nationale voorschriften en richtlijnen en voldoet aan de EU-normen.
De fabrikant bevestigt dat de apparaten conform de EMC-norm 2014/30/EU, de LVD-norm 2014/35/EU & ROHS-norm 2011/65/EU zijn.
Garantie / Product-registratie / Aansprakelijkheid: Onze producten ondergaan een strenge kwaliteitscontrole.
Naast de wettelijke garantie van 24 maanden geven wij u daarom nog een extra jaar garantie op het gekochte product. Om voor deze garantie
in aanmerking te komen, kunt u uw apparaat snel en gemakkelijk online registreren op: www.dohse-aquaristik.com/registration
Uw wettelijke rechten worden hierdoor niet beperkt. Registreer uw product direct na aankoop om vanaf het begin van de volgende voordelen te profiteren:
∙ 1 jaar garantie (zie garantievoorwaarden) aanvullend op de wettelijke garantie
∙ snellere service en persoonlijk op uw situatie toegesneden support
∙ uw aankoopbewijs is in garantiegevallen digitaal bij ons op te vragen
Dit geldt niet voor aan slijtage onderhevige onderdelen. In geval van garantie of reparatie dient u het apparaat terug te sturen naar de winkel waar u het hebt gekocht.
Verkeerde omgang, natuurlijke slijtage, breuk of beschadigingen door geweld vallen in geen geval onder de garantie. Als garantiebewijs geldt de originele kassabon.
Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor gevolgschade die is ontstaan door het gebruik van het apparaat. Technische wijzigingen voorbehouden.
Bombas de retorno para acuarios
Muchas gracias por haber adquirido las bombas de alimentación y circulación Silent Power. Las bombas de alimentación y circulación Silent Power se pueden utilizar de diversas
formas en acuarios de agua dulce y salada. Los motores síncronos de 6 polos sin escobillas (tecnología brushless) se caracterizan por un funcionamiento extremadamente suave y pueden
adaptarse de manera óptima a las necesidades concretas del acuario gracias a sus diferentes niveles de potencia. Si la bomba se va a utilizar como bomba de circulación, se puede programar
una simulación de olas. Todas las bombas Silent Power disponen de una función de apagado para protegerlas de funcionamientos en seco o de la obstrucción por cuerpos extraños. El uso de
ejes cerámicos aumenta la vida útil de las bombas y los motores y previene la formación de óxido causada por el agua salada. En estas instrucciones encontrará todo lo que necesita saber
sobre la instalación inicial, el montaje, el cuidado y el mantenimiento de las bombas. Estas instrucciones forman parte integrante del producto. ¡Contiene indicaciones importantes sobre
seguridad, puesta en funcionamiento y manejo! ¡Conserve este manual de instrucciones para futuras consultas!
Disposiciones de seguridad: Estos dispositivos pueden causar daños o interferencias en los equipos electrónicos debido a los campos magnéticos. Esto es aplicable
también a los marcapasos. Las distancias de seguridad requeridas se encuentran en las instrucciones de los productos sanitarios correspondientes. Durante los trabajos de
mantenimiento existe riesgo de atrapamiento de los dedos debido a fuerzas magnéticas. Atención: Para protegerse contra lesiones y descargas eléctricas, debe observar las
precauciones básicas de seguridad, incluidas las descritas a continuación:
14
Dohse Aquaristik GmbH & Co. KG · Otto-Hahn-Straße 9 · 53501 Gelsdorf · Germany
SPP 6.000
SPP 12.000
Registratie:
a) ¡Lea y respete todas las advertencias de seguridad!
b) Si se utiliza una toma de distribución, esta debe colocarse encima de la conexión a la red del filtro.
c) Precaución: Dado que las bombas entran en contacto con el agua, se debe tener especial cuidado para evitar una descarga eléctrica.
Si se da una de las siguientes situaciones, no repare el dispositivo usted mismo, sino delegue en un especialista autorizado o elimínelo:
1. ¡Si el aparato se ha caído al agua, no lo coja! Desconecte primero todos los enchufes de red y, a continuación, desenchufe el aparato.
2. El acuario y el aparato deben colocarse junto a una toma de corriente de pared para que el agua no pueda salpicar en el enchufe o el conector. Por su propia
seguridad, se recomienda que forme un bucle de goteo con el cable de red para evitar que el agua que corre a lo largo del cable entre en el enchufe (ver imagen).
3. Si el enchufe y el conector están húmedos, ¡no los desenchufe! Desconecte primero el circuito de corriente al que está conectado
este aparato (disyuntor de conexión) y, a continuación, desenchúfelo. Compruebe si la toma de corriente y el conector contienen agua.
d) Bajo supervisión, este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, así
como personas sin experiencia. Para ello, deben haber recibido instrucciones sobre el funcionamiento del aparato y ser conscientes de los peligros de su uso.
Este aparato no es ningún juguete. Los niños no deben limpiar el aparato ni encargarse de su mantenimiento, salvo que tengan más de 8 años y estén bajo supervisión.
e) Cuando no se esté utilizando, antes de montar o desmontar piezas o antes de limpiarlo, desconecte siempre el aparato de la corriente.
Nunca desenchufe el aparato tirando del cable, sino que agarre siempre del enchufe y tire de él.
f) El aparato no debe utilizarse para ningún otro fin que no sea el previsto. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante podría provocar situaciones peligrosas.
g) No ponga en funcionamiento ni almacene el aparato en lugares donde haya riesgo de heladas.
h) El cable de conexión del aparato no se puede reemplazar. Si se daña el cable ya no puede seguir usándose el aparato.
¡Contacte con su distribuidor especializado o escriba a info@dohse-aquaristik.de o deseche el aparato!
i) Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe que la instalación sea segura.
j) El aparato no debe ponerse en funcionamiento en seco.
k) El aparato únicamente debe utilizarse en interiores. Solo para uso acuarístico.
l) Antes de manipular el aparato o el acuario, desconecte todos los aparatos eléctricos del acuario de la corriente. Este aparato no debe utilizarse para bombear líquidos a temperaturas superiores a 35 °C.
m) Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el enchufe o el cable de alimentación en agua ni en ningún otro líquido.
n) ¡Conserve este manual a mano y en un lugar seguro!
Contenido de entrega: El contenido de entrega de la bomba Silent Power Pump incluye los siguientes componentes:
∙ 1 x controlador
∙ 1 x unidad de motor
∙ 1 x hélice con eje de cerámica
∙ 1 - 2 x manguitos de cerámica con recubrimiento de silicona (según modelo)
Preparación y colocación de la bomba Silent Power Pump en el acuario:
∙ Retire con cuidado la bomba y los accesorios del embalaje exterior y compruebe si contiene todas las piezas o si alguna
de ellas está dañada. Si faltan piezas o hay alguna dañada, contacte inmediatamente con su distribuidor especializado.
∙ Enjuague la bomba con agua corriente templada. Asegúrese de que la conexión del cable no se moje.
∙ Instale la conexión de manguera necesaria en la salida de agua de la cámara de la bomba.
∙ Ahora ya puede conectar todos lo cables. Asegúrese de que todas las conexiones de cables estén correctamente atornilladas y
con firmeza para evitar que entre agua. Limpie a fondo la zona/el cristal del acuario en la/el que debe colocarse la bomba
Silent Power Pump. Tenga especial cuidado de que no haya objetos extraños, como, por ejemplo, caracolas pequeñas o algas, en el lugar donde se instalará posteriormente la bomba.
∙ Una vez concluida la limpieza, coloque la bomba Silent Power Pump en la ubicación deseada del acuario y fíjela con el soporte magnético externo. Asegúrese de que la bomba esté correctamente fijada.
∙ La salida de agua de la bomba debe estar al menos 5 - 10 cm por debajo del nivel del agua.
∙ Los topes de goma situados en el soporte de la bomba crean un espacio respecto a los cristales del acuario. Esto evita la transmisión del ruido por resonancia.
∙ A continuación, pase la manguera por la conexión de manguera de la bomba Silent Power Pump.
∙ Conecte la bomba Silent Power Pump a la corriente.
∙ La potencia y los simuladores de olas se pueden ajustar con ayuda del controlador.

Puesta en funcionamiento de la bomba Silent Power Pump:

① Botón «+»: Aumentar velocidad de caudal.
② Botón Mode/Feed: Cambiar entre modo de alimentación/modo de caudal/simulación de olas.
③ Botón «-»: Reducir velocidad de caudal.
④ Indicador digital: Muestra la potencia de circulación configurada, el consumo eléctrico actual y el modo de alimentación.
⑤ Indicador LED: Indicador de caudal digital.
Paneles de control del controlador:
Botón «+» ①: Pulse brevemente el Botón «+» ① para aumentar la velocidad de caudal de la Silent Power Pump.
Los modelos SPP 1.200 & 2.000 disponen de 9 niveles de potencia. Los modelos SPP 4.000 / 6.000 / 9.000 / 12.000
disponen de 20 niveles de potencia. Pulsando prolongadamente el Botón «+» ① podrá dejar pausada la
Silent Power Pump de forma permanente. En la pantalla se muestra «Ct». Pulsando de nuevo prolongadamente
el Botón «+» ① la bomba vuelve al funcionamiento normal.
Botón Mode/Feed ②: Pulsando brevemente el Botón Mode/Feed ② se activa el modo de alimentación. El Silent Power Pump se detiene durante 10 minutos y después vuelve
a ponerse en funcionamiento. Mantenga pulsado el Botón Mode/Feed ② durante aprox. 3 segundos para cambiar entre el modo de caudal y el simulador de olas.
Botón «-» ③: Pulse brevemente el Botón «-» ③ para reducir la velocidad de caudal de la Silent Power Pump. Los modelos SPP 1.200 & 2.000 disponen de 9 niveles de potencia.
Los modelos SPP 4.000 / 6.000 / 9.000 / 12.000 disponen de 20 niveles de potencia. Pulsando prolongadamente el Botón «-» ③ activa el bloqueo de teclado del controlador.
En la pantalla se muestra «LC». Pulsando de nuevo prolongadamente el Botón «-» ③ vuelve a desbloquear el bloqueo de teclado.
Indicador digital ④: El indicador digital muestra la potencia de circulación configurada, el consumo eléctrico actual o el modo de alimentación. El modo configurado se muestra
en el indicador en primer lugar como 1 - 2 o Fd. Las siguientes posiciones del indicador muestran los valores establecidos o el tiempo restante de la pausa de alimentación.
Velocidad de caudal
ajustada en el
modo de caudal
Modo 1 = Modo de caudal
Modo 2 = Simulador de olas
*solo disponible para los modelos SPP 4.000 / 6.000 / 9.000 / 12.000
Nota: El indicador digital de los controladores SPP 1.200 y 2.000 tiene 2 dígitos. El indicador digital de los controladores SPP 4.000 / 6.000 / 9.000 / 12.000 tiene 4 dígitos.
Indicador LED ⑤: El Indicador LED ⑤ ofrece información visual sobre la velocidad de caudal configurada. Al activar el simulador de olas el Indicador LED ⑤ se desplaza hacia arriba y hacia abajo.
Tel.: +49 (0) 22 25 - 94 15 0 · Fax: +49 (0) 22 25 - 94 64 94 · info@dohse-aquaristik.de · www.dupla-marin.com
∙ 1 x cesta de aspiración
∙ 1 x cámara de la bomba
∙ 1 x set de conexión de manguera
∙ 1 x adaptador (transformador)
5
4
1
2
3
Controller
SPP 1.200 / SPP 2.000
SPP 4.000 / 6.000 / 9.000 /12.000
Velocidad de caudal
Tiempo restante
ajustada en el
de la pausa de
simulador de olas
alimentación*
Modo Fd = Pausa de alimentación
5
4
1
2
3
Controller
15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis