Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DTR181 Betriebsanleitung

Makita DTR181 Betriebsanleitung

Akku-drahtbindemaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DTR181:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
EN
Cordless Rebar Tying Tool
Pince À Ligaturer Sans Fil
FR
d'armatura
Accuvlechtmachine voor
NL
betonijzer
Amarradora Inalámbrica de
ES
Varilla
Amarradora de Vergalhão a
PT
Bateria
Akku maskine til binding af
DA
armeringsjern
Φορητό εργαλείο δεσίματος
EL
ράβδων οπλισμού
Akülü İnşaat Demiri Bağlama
TR
Makinesi
DTR181
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
12
23
35
48
61
73
85
97
108
120

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTR181

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Accuvlechtmachine voor GEBRUIKSAANWIJZING betonijzer Amarradora Inalámbrica de MANUAL DE Varilla INSTRUCCIONES Amarradora de Vergalhão a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku maskine til binding af BRUGSANVISNING armeringsjern Φορητό εργαλείο δεσίματος ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ράβδων οπλισμού Akülü İnşaat Demiri Bağlama KULLANMA KILAVUZU Makinesi DTR181...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Seite 4 Fig.15 Fig.18 Fig.16 Fig.19 Fig.20 Fig.17...
  • Seite 5 Fig.21 Fig.24 Fig.22 Fig.25 Fig.26 Fig.23 Fig.27...
  • Seite 6 Fig.28 Fig.31 Fig.29 Fig.30 Fig.32...
  • Seite 7 Fig.33 Fig.36 Fig.34 Fig.37 45° 45° Fig.38 Fig.35...
  • Seite 8 45° 45° Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45...
  • Seite 9 Fig.46 Fig.50 Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52 Fig.49...
  • Seite 10 Fig.53 Fig.56 Fig.54 Fig.57 Fig.58 Fig.55 Fig.59...
  • Seite 11 Fig.60 Fig.64 Fig.61 Fig.65 Fig.62 Fig.63...
  • Seite 12 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTR181 Tie wire (Optional accessory) Annealing iron tie wire ø0.8 mm Poly coated tie wire ø0.9 mm Galvanized tie wire ø0.8 mm Approximate number of ties Annealing iron tie wire Approximately 75 ties per reel...
  • Seite 13: Intended Use

    Combination of 3 rebars #3 x #3 #4 x #4 #5 x #5 (10 mm x 10 mm) (13 mm x 13 mm) (16 mm x 16 mm) #3 (10 mm) #4 (13 mm) #5 (16 mm) #6 (19 mm) #7 (22 mm) #8 (25 mm) The combination is not designed for high tying strength.
  • Seite 14: General Power Tool Safety Warnings

    Do not repair the tool by is processed. yourself. Ask your local Makita Service Center for repairs. If the tool is used in an incomplete WARNING: Be sure to identify safety mea- state, an accident may occur.
  • Seite 15 Otherwise, an accident may occur. place. Follow your local regulations relating to 23. Always use Makita's genuine wires. If wires are disposal of battery. not used for a long period of time, they may 12.
  • Seite 16: Functional Description

    It will also Only for battery cartridges with the indicator void the Makita warranty for the Makita tool and charger. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi- Tips for maintaining maximum cate the remaining battery capacity.
  • Seite 17 When not operating the tool, NOTICE: depress the trigger-lock button from side to Using wires other than Makita's genu- lock the switch trigger in the OFF position. ine tie wires may cause the tool to malfunction. ► Fig.6: 1. Switch trigger 2. Trigger-lock button Push the release lever, and lock it with the lock lever.
  • Seite 18: Optional Accessory

    Before using the tool, make sure that the safety mecha- Galvanized tie wire nism operates normally. If the tool operates without the safety mechanism operating, stop using the tool imme- — : The combination is not valid. diately. Ask your local Makita Service Center for repairs. 18 ENGLISH...
  • Seite 19 If the tool operates and if no error is shown on the dis- and remove the wire using tools such as nippers play panel, the state of the tool is abnormal. Stop using or pliers. the tool immediately, and ask your local Makita Service Center for repairs. ► Fig.37 CAUTION:...
  • Seite 20 ► Fig.41 repairs, any other maintenance or adjustment should • Tie the wire onto the flat (with no unevenness) be performed by Makita Authorized or Factory Service sections of crossed rebars. Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.42 Cleaning the cutter section •...
  • Seite 21 Disassembling and cleaning Loosen bolts A and B using the hex wrench included in the tool package. ► Fig.52: 1. Hex wrench ► Fig.53: 1. Bolt A 2. Bolt B 3. Contact plate cover 4. Wire guide B NOTICE: Do not forcibly remove any bolts that cannot be removed using the hex wrench.
  • Seite 22: Optional Accessories

    If an error occurs, an error tone will sound, and an error number will be shown on the display panel. Refer to the following table and take appropriate actions. If the error persists, ask Makita Authorized Service Centers for repairs.
  • Seite 23 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTR181 Fil métallique à ligaturer Fil de fer à ligaturer recuit ø0,8 mm (accessoire en option) Fil à ligaturer en polyester ø0,9 mm Fil à ligaturer galvanisé ø0,8 mm Nombre approximatif d’at- Fil de fer à ligaturer recuit...
  • Seite 24: Utilisation Prévue

    Combinaison de 3 barres d’armature #3 x #3 #4 x #4 #5 x #5 (10 mm x 10 mm) (13 mm x 13 mm) (16 mm x 16 mm) #3 (10 mm) #4 (13 mm) #5 (16 mm) #6 (19 mm) #7 (22 mm) #8 (25 mm) La combinaison n’est pas conçue pour une force de ligature élevée.
  • Seite 25: Déclaration De Conformité Ce

    Ne réparez pas l’outil vous-même. Confiez les réparations à votre Pour les pays européens uniquement centre de service Makita. Si l’outil est utilisé La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe dans des conditions inadéquates, un accident A à...
  • Seite 26: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    23. Utilisez toujours des fils métalliques de 13. Ne passez pas au point de ligature suivant tant marque Makita. Si les fils métalliques ne sont que la ligature de fil métallique actuelle n’est pas utilisés pendant une période prolongée, pas terminée.
  • Seite 27: Description Du Fonctionnement

    Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ne l’insérez pas correctement. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels.
  • Seite 28: Protection Contre La Surcharge

    Protection contre la décharge totale Indication de la charge restante de de la batterie la batterie Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil Uniquement pour les batteries avec voyant s’arrête automatiquement et le numéro d’erreur corres- lumineux pondant s’affiche sur l’écran d’affichage. Dans ce cas, ►...
  • Seite 29 Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. marque Makita pourrait provoquer un dysfonc- Après utilisation, appuyez sur le côté B du bouton de tionnement de l’outil.
  • Seite 30 4. Guide-fil B équipé de sans le mécanisme de sécurité, cessez immédiatement série (argent) d’utiliser l’outil. Confiez les réparations à votre centre de service Makita. REMARQUE : Ne retirez pas de force des bou- lons qui ne peuvent pas être retirés au moyen de Vérification du verrouillage de la...
  • Seite 31: Mode Séquentiel

    Le fil métallique est alimenté et coupé Cessez immédiatement d’utiliser l’outil et sollicitez automatiquement. des réparations à votre centre de service après-vente Makita. Le crochet retient et torsade le fil métallique, puis revient à sa position initiale après avoir ligaturé les fils. ATTENTION : Si vous ouvrez le guide de Après la ligature, prenez garde de ne pas accro-...
  • Seite 32 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, (sans irrégularités) des barres d’armature toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage croisées. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ► Fig.42 agréé, avec des pièces de rechange Makita. •...
  • Seite 33 Utilisation d’un pistolet souffleur de Alignez le tuyau de l’outil avec la rainure à l’inté- rieur du guide-fil B et assemblez-les. poussières ► Fig.60: 1. Tuyau 2. Rainure 3. Guide-fil B Ouvrez le couvercle de la bobine, poussez le levier de Fixez le guide-fil B en serrant provisoirement le déverrouillage et bloquez-le avec le levier de verrouil- boulon A.
  • Seite 34: Accessoires En Option

    Ils peuvent varier d’un pays complémentaires sont recommandés pour l’utili- à l’autre. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 35: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTR181 Bindedraht (Sonderzubehör) Bindedraht aus geglühtem Eisen ø0,8 mm Mit Polyester beschichteter Bindedraht ø0,9 mm Galvanisierter Bindedraht ø0,8 mm Ungefähre Anzahl von Bindedraht aus geglühtem Eisen Ca. 75 Bindungen Bindungen pro Spule Mit Polyester beschichteter Bindedraht Ca.
  • Seite 36: Vorgesehene Verwendung

    Kombination von 3 Bewehrungsstäben #3 x #3 #4 x #4 #5 x #5 (10 mm x 10 mm) (13 mm x 13 mm) (16 mm x 16 mm) #3 (10 mm) #4 (13 mm) #5 (16 mm) #6 (19 mm) #7 (22 mm) #8 (25 mm) Die Kombination ist nicht für hohe Bindestärke ausgelegt.
  • Seite 37: Akku-Drahtbindemaschine

    Werkzeugs ab. Unterlassen Sie eigen- EG-Konformitätserklärung mächtige Reparaturen des Werkzeugs. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. Wird Nur für europäische Länder das Werkzeug in einem unvollständigen Zustand Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser benutzt, kann ein Unfall auftreten.
  • Seite 38: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Anderenfalls kann ein Unfall auftreten. letzt werden können. 23. Verwenden Sie stets Originaldrähte von 15. Berühren Sie während des Makita. Wenn Drähte längere Zeit nicht ver- Drahtbindevorgangs nicht die Kontaktplatte. wendet werden, können sie rosten. Verwenden Wenn Sie die Kontaktplatte berühren müssen, Sie keine verrosteten Drähte.
  • Seite 39 Verwenden Sie nur Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus worden sind, kann zum Bersten des Akkus und oder Schlagen des Akkus mit einem harten daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 40: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Seite 41 Drücken Sie den Auslösersperrknopf nach der Benutzung auf der Seite B hinein. ANMERKUNG: Die Verwendung anderer Drähte als die Original-Bindedrähte von Makita kann eine Wenn Sie den Auslöseschalter betätigen, führt das Funktionsstörung des Werkzeugs verursachen. Werkzeug die nächsten sequentiellen Vorgänge wie folgt aus, und dann bleibt das Werkzeug automatisch Drücken Sie den Entriegelungshebel, und verrie-...
  • Seite 42: Ersetzen Der Drahtführung B

    Öffnen Sie die Rollenabdeckung. Ersetzen der Drahtführung B ► Abb.11: 1. Rollenabdeckung Sonderzubehör Setzen Sie die Drahtrolle in das Werkzeug in der Orientierung ein, wie in der Abbildung gezeigt. Die Drahtführung B (in silberner Farbe) im Arm kann ► Abb.12: 1. Drahtrolle durch eine optionale Drahtführung B (EG) (in schwarzer Farbe) ersetzt werden, je nachdem, welche Art von ANMERKUNG:...
  • Seite 43: Betrieb

    Der Haken hält und verdrillt den Draht. Dann anormal. Brechen Sie die Benutzung des Werkzeugs kehrt er auf die Ausgangsposition zurück, nachdem die sofort ab, und wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur Drähte gebunden worden sind. an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. 43 DEUTSCH...
  • Seite 44: Dauerauslösungsmodus

    Bindetipps Achten Sie nach dem Binden darauf, dass der Arm nicht an den Bewehrungsstäben hängen bleibt, und • Neigen Sie das Werkzeug in einem Winkel von ziehen Sie dann das Werkzeug hoch. 45° zu den gekreuzten Bewehrungsstäben, ► Abb.36 und binden Sie den Draht in abwechselnden Orientierungen, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Seite 45: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Pfeilrichtung hoch und weg. Gleichzeitig wird auch die Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schraube B entfernt. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.54: 1. Kontaktplattenabdeckung 2. Schraube B Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Entfernen Sie die Schraube A und die Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 46: Fehleranzeige Und Fehlerton

    Falls ein Fehler auftritt, ertönt ein Fehlerton, und eine Fehlernummer erscheint auf dem Anzeigefeld. Nehmen Sie auf die folgende Tabelle Bezug, und ergreifen Sie entsprechende Maßnahmen. Falls der Fehler bestehen bleibt, wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an ein autorisiertes Makita-Servicecenter. Anzeige Symptom Mögliche Ursache...
  • Seite 47: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Seite 48: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTR181 Filo di legatura Filo di legatura in ferro ricotto ø0,8 mm (accessorio opzionale) Filo di legatura rivestito in poliestere ø0,9 mm Filo di legatura zincato ø0,8 mm Numero approssimativo di Filo di legatura in ferro ricotto...
  • Seite 49: Uso Previsto

    Combinazione di 3 ferri d’armatura n.3 x n.3 n.4 x n.4 n.5 x n.5 (10 mm x 10 mm) (13 mm x 13 mm) (16 mm x 16 mm) n.3 (10 mm) n.4 (13 mm) n.5 (16 mm) n.6 (19 mm) n.7 (22 mm) n.8 (25 mm) La combinazione non è...
  • Seite 50: Avvertenze Di Sicurezza

    A al presente manuale di istruzioni. dell’utensile. Non riparare l’utensile da soli. Richiedere la riparazione a un centro di assi- stenza Makita locale. Qualora l’utensile venga utilizzato in uno stato incompleto, potrebbe verifi- carsi un incidente. 50 ITALIANO...
  • Seite 51 23. Utilizzare sempre fili originali Makita. Qualora potrebbe subire lesioni personali. i fili non vengano utilizzati per un periodo di 15. Non toccare la piastra di contatto durante tempo prolungato, potrebbero arrugginire.
  • Seite 52 Inoltre, ciò potrebbe invali- urtare con forza contro un oggetto duro. Questi dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- comportamenti potrebbero risultare in un incendio, rie Makita.
  • Seite 53: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 54 ► Fig.6: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di blocco Interruttore di accensione principale del grilletto Per evitare che l’interruttore a grilletto venga premuto ATTENZIONE: Quando si accende l’utensile, accidentalmente, è fornito un pulsante di blocco del non avvicinare mai gli arti o la faccia alle parti di grilletto.
  • Seite 55 AVVISO: L’utilizzo di fili diversi dai fili di legatura Accessorio opzionale originali Makita potrebbe causare il malfunziona- È possibile sostituire la guida filo B (di colore argento) mento dell’utensile. nel braccio con una guida filo B (EG) opzionale (di...
  • Seite 56 Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi bullone A e il bullone B. ► Fig.28: 1. Guida filo B (EG) opzionale (nera). al proprio centro di assistenza Makita locale per le riparazioni. 2. Copertura della piastra di contatto ATTENZIONE: Se si apre la guida di arric- 3.
  • Seite 57 Modalità di azionamento singolo • Se si intende ripetere le operazioni di legatura del filo nella modalità di azionamento singolo, Spingere saldamente il braccio contro il punto di lega- rilasciare completamente il dito dall’interruttore a tura. Accertarsi di posizionare l’utensile verticalmente sopra i grilletto.
  • Seite 58 Makita, utiliz- Tirare la copertura della piastra di contatto verso zando sempre ricambi Makita. l’alto nella direzione della freccia e rimuoverla. Il bullone Pulizia della sezione del taglierino B viene rimosso contemporaneamente.
  • Seite 59 Qualora si verifichi un errore, si sente un suono di errore, e un numero di errore viene visualizzato sul pannello del display. Fare riferimento alla tabella seguente e adottare le misure correttive appropriate. Qualora l’errore persista, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita per le riparazioni. Visualizzazione...
  • Seite 60: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Filo di legatura •...
  • Seite 61: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTR181 Vlechtdraad (optioneel accessoire) Vlechtdraad van gegloeid staal ø0,8 mm Vlechtdraad met een coating ø0,9 mm van polyester Gegalvaniseerde vlechtdraad ø0,8 mm Aantal vlechtingen per haspel Vlechtdraad van gegloeid staal Ongeveer 75 vlechtingen (ongeveer)
  • Seite 62: Gebruiksaanwijzing

    Combinatie van 3 betonijzers #3 x #3 #4 x #4 #5 x #5 (10 mm x 10 mm) (13 mm x 13 mm) (16 mm x 16 mm) #3 (10 mm) #4 (13 mm) #5 (16 mm) #6 (19 mm) #7 (22 mm) #8 (25 mm) De combinatie is niet ontworpen voor een hoge vlechtsterkte.
  • Seite 63: Veiligheidswaarschuwingen

    Repareer het gereed- Alleen voor Europese landen schap niet zelf. Vraag uw plaatselijk Makita- servicecentrum het gereedschap te repareren. De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Als het gereedschap in onvolledige staat wordt Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 64 Anders kan zich een ongeval voordoen. 13. Ga niet naar het volgende vlechtpunt voordat 23. Gebruik altijd originele draad van Makita. Als het huidige draadvlechten is voltooid. Anders een draad gedurende een lange tijd niet wordt kan letsel ontstaan.
  • Seite 65: Beschrijving Van De Functies

    Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 66: De Resterende Acculading Controleren

    Overbelastingsbeveiliging LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als Wanneer het gereedschap of de accu wordt gebruikt u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het op een manier waardoor een abnormaal hoge stroom gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving wordt getrokken, stopt het gereedschap automatisch verwonden.
  • Seite 67 Na gebruik drukt u op de KENNISGEVING: Als een andere draad wordt trekkervergrendelknop vanaf de B-kant. gebruikt dan een originele draad van Makita, Wanneer u de trekkerschakelaar inknijpt, voert het kan een storing in het gereedschap worden gereedschap de volgende handelingen achtereenvol- veroorzaakt.
  • Seite 68 ► Fig.20: 1. Inbussleutel van het gereedschap. Vraag uw plaatselijk Makita- servicecentrum het gereedschap te repareren. ► Fig.21: 1. Bout A 2. Bout B 3. Contactplaatafdekking 4.
  • Seite 69 Stop onmiddellijk met het gereedschap omhoog. gebruik van het gereedschap en vraag uw plaatselijke ► Fig.36 Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren. LET OP: Als u de krulgeleider opent en het LET OP: Als de draad is achtergebleven tus-...
  • Seite 70 ► Fig.41 erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en • Vlecht de draad op het vlakke deel (zonder onef- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 71 Met behulp van een luchtpistool Bevestig draadgeleider B door tijdelijk bout A vast te draaien. Open de haspelafdekking, duw de ontgrendelhendel in ► Fig.61: 1. Bout A 2. Draadgeleider B en vergrendel deze met de vergrendelhendel. Houd de Breng de contactplaatafdekking aan in de richting punt van het luchtpistool dicht bij de geleider en blaas van de pijl.
  • Seite 72: Optionele Accessoires

    Als zich een fout voordoet, zal een foutsignaal klinken en een foutnummer worden weergegeven op het displaypa- neel. Raadpleeg de volgende tabel en voer de toepasselijke handelingen uit. Als de fout zich blijft voordoen, vraagt u een erkend Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren. Melding...
  • Seite 73 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTR181 Alambre de amarre Alambre de amarre de hierro recocido ø0,8 mm (Accesorio opcional) Alambre de amarre revestido ø0,9 mm de poliéster Alambre de amarre galvanizado ø0,8 mm Número aproximado de ama- Alambre de amarre de hierro recocido...
  • Seite 74 Combinación de 3 varillas #3 x #3 #4 x #4 #5 x #5 (10 mm x 10 mm) (13 mm x 13 mm) (16 mm x 16 mm) #3 (10 mm) #4 (13 mm) #5 (16 mm) #6 (19 mm) #7 (22 mm) #8 (25 mm) La combinación no ha sido diseñada para amarre de gran resistencia.
  • Seite 75: Advertencias De Seguridad

    Si se encuentra alguna anormalidad, deje de utilizar la herramienta inmediatamente. No repare la herramienta usted mismo. Pida a su centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. Si la herramienta es utilizada en un estado incompleto, podrá producirse un accidente.
  • Seite 76 23. Utilice siempre alambre genuino de Makita. Si el 13. No se mueva al siguiente punto de amarre hasta alambre no se utiliza durante un periodo de tiempo que el proceso de amarre con alambre actual largo, podrá...
  • Seite 77: Instrucciones

    Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
  • Seite 78: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra sobrecarga PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda Cuando la herramienta o la batería sea utilizada de verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá una manera que dé lugar a que tenga que absorber caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- una corriente anormalmente alta, la herramienta se narle heridas a usted o a alguien que esté...
  • Seite 79 La utilización de alambre distinto del A y apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interrup- alambre de amarre genuino de Makita puede oca- tor para parar. Después de utilizar, presione hacia dentro sionar un mal funcionamiento de la herramienta.
  • Seite 80 ► Fig.21: 1. Perno A 2. Perno B 3. Cubierta de la mente. Pida a su centro de servicio local de Makita que placa de contacto 4. Guía de alambre B le hagan las reparaciones.
  • Seite 81 Deje de utilizar la herramienta inmediata- ► Fig.36 mente, y pida a su centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. PRECAUCIÓN: Si el alambre se ha aferrado a PRECAUCIÓN:...
  • Seite 82 Makita, ► Fig.41 empleando siempre repuestos Makita. • Amarre el alambre encima de las secciones pla- Limpieza de la sección del cortador...
  • Seite 83: Desmontaje Y Limpieza

    Utilizando la pistola sacudidora de Alinee el tubo de la herramienta con la ranura dentro de la guía de alambre B, y móntelos. polvo ► Fig.60: 1. Tubo 2. Ranura 3. Guía de alambre B Abra la cubierta del carrete, empuje la palanca de Fije la guía de alambre B apretando temporal- liberación, y bloquéela con la palanca de bloqueo.
  • Seite 84: Accesorios Opcionales

    Si ocurre un error, sonará un tono de error, y se mostrará un número de error en el panel de visualización. Consulte la tabla siguiente y tome medidas apropiadas. Si el error persiste, pida al centro de servicio autorizado de Makita que le hagan las reparaciones.
  • Seite 85: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTR181 Fio de amarrar Fio de amarrar de ferro temperado ø0,8 mm (acessório opcional) Fio de amarrar com revesti- ø0,9 mm mento de resina de poliéster Fio de amarrar galvanizado ø0,8 mm Número aproximado de amar- Fio de amarrar de ferro temperado Aproximadamente 75 amarrações...
  • Seite 86: Manual De Instruções

    Combinação de 3 vergalhões #3 x #3 #4 x #4 #5 x #5 (10 mm x 10 mm) (13 mm x 13 mm) (16 mm x 16 mm) #3 (10 mm) #4 (13 mm) #5 (16 mm) #6 (19 mm) #7 (22 mm) #8 (25 mm) A combinação não foi concebida para resistência de amarração alta.
  • Seite 87: Declaração De Conformidade Da Ce

    Peça a condições reais de utilização (considerando todas reparação no centro de assistência Makita as partes do ciclo de operação, tal como quando a local. Se a ferramenta for utilizada num estado ferramenta está...
  • Seite 88 Tenha ainda em conta a possibilidade 23. Utilize sempre fios originais da Makita. Se de existirem regulamentos nacionais mais deta- os fios não forem utilizados por um período lhados.
  • Seite 89: Descrição Funcional

    Além disso, Apenas para baterias com indicador anulará da garantia da Makita no que se refere à ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 90 Ao premir o botão de alimentação, a alimentação liga NOTA: Dependendo das condições de utilização e da e a lâmpada do modo de amarração acende. A ferra- temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- menta opera temporariamente para ajustar a respetiva mente diferente da capacidade real.
  • Seite 91 Caso não o faça, pode causar um acidente. OBSERVAÇÃO: O uso de fios distintos dos fios de amarrar originais da Makita pode causar ano- malias na ferramenta. Empurre a alavanca de libertação e bloqueie-a com a alavanca de bloqueio.
  • Seite 92 Solte os pernos A e B, utilizando a chave hexago- Peça a reparação no centro de assistência Makita local. nal incluída na embalagem da ferramenta. ► Fig.20: 1. Chave hexagonal Verificação do bloqueio do gatilho...
  • Seite 93 Modo de atuação contínuo Trabalho de amarração Mude o modo da ferramenta do modo de atuação individual para o modo de atuação contínuo utilizando o PRECAUÇÃO: Antes de inserir a bateria, botão de mudança de modo. certifique-se de solta os dedos do gatilho do ►...
  • Seite 94: Manutenção

    O perno B é removido ao ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de mesmo tempo. assistência Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.54: 1. Tampa da placa de contacto 2. Perno B assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 95 Se ocorrer um erro, soa um sinal de erro e um número de erro é apresentado no painel do visor. Consulte a tabela seguinte e tome medidas adequadas. Se o erro persistir, peça eventuais reparações nos centros de assistência autorizado da Makita.
  • Seite 96: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 97: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTR181 Bindetråd (ekstraudstyr) Udglødet jernbindetråd ø0,8 mm Poly-belagt bindetråd ø0,9 mm Galvaniseret bindetråd ø0,8 mm Omtrentligt antal bindinger Udglødet jernbindetråd Cirka 75 bindinger pr. rulle Poly-belagt bindetråd Cirka 65 bindinger Galvaniseret bindetråd Cirka 75 bindinger Samlet længde...
  • Seite 98: Tilsigtet Brug

    Kombination af 3 armeringsjern #3 x #3 #4 x #4 #5 x #5 (10 mm x 10 mm) (13 mm x 13 mm) (16 mm x 16 mm) #3 (10 mm) #4 (13 mm) #5 (16 mm) #6 (19 mm) #7 (22 mm) #8 (25 mm) Kombinationen er ikke designet til høj bindestyrke.
  • Seite 99: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Forsøg ikke selv at reparere maskinen. Kun for lande i Europa Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. Hvis maskinen bruges i en ufærdig EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som tilstand, kan der ske en ulykke.
  • Seite 100 Når du tager forholdsregler som reak- • mulige forbrændinger og endog værktøjstop. tion på fejldisplayet. (Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation.) Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå Ved isætning eller fjernelse af trådrullen.
  • Seite 101: Brugsanvisning

    Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble- mer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Indikation af den resterende batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre batteriladning brud på...
  • Seite 102 BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den BEMÆRK: Maskinen har en funktion til automatisk omgivende temperatur kan indikationen afvige en slukning. Hvis afbryderknappen ikke betjenes i 10 smule fra den faktiske ladning. minutter, slukkes der automatisk for maskinen for at spare på batteriforbruget. BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet BEMÆRK: Tænd for strømmen igen for at genstarte...
  • Seite 103 Besked om resterende batteri BEMÆRKNING: Hvis længden af den tråd, der trækkes ud, er for lille, kan tråden brække af, når den bindes, eller bindestyrken kan blive forringet Hvis batterispændingen falder under det påkrævede pga. for få omviklinger. niveau, holder maskinen op med at fungere, der lyder en fejltone, og tallet “4”...
  • Seite 104 Ellers kan du komme gerer, uden at sikkerhedsanordningen fungerer. Kontakt til skade. det lokale Makita servicecenter for reparation. FORSIGTIG: Når der er tændt for strømmen, må du aldrig berøre bindingsdelene eller de rote- Kontrol af afbryderlåsen...
  • Seite 105: Vedligeholdelse

    Hvis du trykker afbryderknappen ind, når der PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller ikke er noget bindetråd tilbage, vises der en fejl. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Udskift med en ny bindetråd, og start maskinen vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af igen.
  • Seite 106 Fjern toppladen, klipper B, linkarm A og klipper A Rengøring af klipperafsnittet fra armplade A. Rengør dem derefter. ► Fig.57: 1. Topplade 2. Klipper B 3. Linkarm A Når maskinen bruges, kan der sætte sig støv og tråd- 4. Klipper A 5. Armplade A partikler i klipperafsnittet.
  • Seite 107: Ekstraudstyr

    Fejltone og display Hvis der opstår en fejl, lyder der en fejltone, og der vises et fejlnummer i displayet. Se følgende tabel, og udfør de relevante handlinger. Bed et autoriseret Makita servicecenter om reparation, hvis fejlen opstår igen. Display Symptom Mulig årsag...
  • Seite 108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTR181 Σύρμα δεσίματος Σύρμα δεσίματος ανοπτημένου σιδήρου ø0,8 mm (Προαιρετικό εξάρτημα) Σύρμα δεσίματος επικαλυμμένο ø0,9 mm με πολυεστερική ρητίνη Γαλβανισμένο σύρμα δεσίματος ø0,8 mm Αριθμός δεσιμάτων ανά Σύρμα δεσίματος ανοπτημένου σιδήρου Περίπου 75 δεσίματα καρούλι, κατά προσέγγιση...
  • Seite 109: Προβλεπόμενη Χρήση

    Συνδυασμός 3 ράβδων οπλισμού #3 x #3 #4 x #4 #5 x #5 (10 mm x 10 mm) (13 mm x 13 mm) (16 mm x 16 mm) #3 (10 mm) #4 (13 mm) #5 (16 mm) #6 (19 mm) #7 (22 mm) #8 (25 mm) Ο...
  • Seite 110: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μην επισκευάζετε μόνοι σας το εργαλείο. Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Makita για επισκευή. Αν το εργαλείο χρησιμο- ποιείτε ενώ βρίσκεται σε κατάσταση με ελλείψεις, μπορεί να προκληθεί ατύχημα. 110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 111 τη διάρκεια της διαδικασίας δεσίματος του 23. Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια σύρματα της σύρματος. Διαφορετικά, ο καρπός σας μπορεί να Makita. Αν δεν χρησιμοποιείτε τα σύρματα για συστραφεί ή το σώμα σας να τραβηχθεί, γεγονός μεγάλη χρονική περίοδο, αυτά μπορεί να σκου- που...
  • Seite 112: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, να...
  • Seite 113 Προστασία υπερφόρτωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον Όταν το εργαλείο ή η μπαταρία λειτουργεί με τρόπο που κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ηλεκτρικού...
  • Seite 114 το απενεργοποιήσετε. Μετά τη χρήση, πιέστε το κουμπί διαφορετικά από τα γνήσια σύρματα δεσίματος ασφάλειας σκανδάλης προς την πλευρά B. της Makita, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία Όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, το εργαλείο εκτελεί του εργαλείου. τις επόμενες ακολουθιακές λειτουργίες όπως περιγράφε- ται...
  • Seite 115 ► Εικ.20: 1. Εξαγωνικό κλειδί ασφάλειας, σταματήστε αμέσως να χρησιμοποιείτε το ► Εικ.21: 1. Μπουλόνι A 2. Μπουλόνι B 3. Κάλυμμα εργαλείο. Απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της της πλάκας επαφής 4. Στάνταρ εξοπλισμέ- Makita για επισκευή. νος οδηγός σύρματος B (ασημένιο) 115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 116 εργαλείο προς τα πάνω. νική. Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του εργαλείου και απευ- ► Εικ.36 θυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita για επισκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν ανοίξετε τον οδηγό κύρτωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το σύρμα έχει προσκολληθεί και ενεργοποιήστε την ισχύ για να ελέγξετε την...
  • Seite 117 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προσκολληθεί στη μύτη του εργαλείου και ο γάντζος προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία να καταστραφεί. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 118 Αφαιρέστε το μπουλόνι A και αφαιρέστε τον οδηγό Καθαρισμός του τμήματος κόφτη σύρματος B. ► Εικ.55: 1. Μπουλόνι A 2. Οδηγός σύρματος B Όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται, μπορεί να προσκολ- ληθούν σκόνη και σωματίδια σύρματος στο τμήμα του Γυρίστε ανάποδα τον οδηγό σύρματος B και καθα- κόφτη.
  • Seite 119 Αν συμβεί σφάλμα, θα παραχθεί ένας τόνος σφάλματος και θα εμφανιστεί ένας αριθμός σφάλματος στον πίνακα ενδείξεων. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα και εκτελέστε τις κατάλληλες ενέργειες. Αν το σφάλμα επιμείνει, απευ- θυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita για επισκευή. Ενδείξεις...
  • Seite 120: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTR181 Bağlama teli Tavlı demir bağlama teli ø0,8 mm (İsteğe bağlı aksesuar) Polyester kaplı bağlama teli ø0,9 mm Galvanizli bağlama teli ø0,8 mm Makara başına yaklaşık bağ- Tavlı demir bağlama teli Yaklaşık 75 bağlama lama sayısı...
  • Seite 121: Kullanım Amacı

    3’lü inşaat demiri kombinasyonu #3 x #3 #4 x #4 #5 x #5 (10 mm x 10 mm) (13 mm x 13 mm) (16 mm x 16 mm) #3 (10 mm) #4 (13 mm) #5 (16 mm) #6 (19 mm) #7 (22 mm) #8 (25 mm) Kombinasyon, yüksek bağlama kuvveti için tasarlanmamıştır.
  • Seite 122: Güvenli̇k Uyarilari

    Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- kullanmayı kesin. Aleti kendiniz tamir etmeyin. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Tamir için Makita Servis Merkezinize başvurun. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Alet kusurlu durumda kullanılırsa kaza olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
  • Seite 123 22. Bu aleti tel bağlama dışında başka hiçbir işte şekilde paketleyin. kullanmayın. Aksi takdirde kaza olabilir. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten 23. Daima Makita’nın orijinal tellerini kullanın. Teller çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. uzun süre kullanılmazsa paslanabilir. Paslı telleri Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel kullanmayın.
  • Seite 124 Ayrıca Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge garantisi de geçersiz olur. lambaları birkaç saniye yanar.
  • Seite 125 DİKKAT: Aleti kullanmazken tetik kilitleme düğmesine tarafından basarak anahtar tetiği ÖNEMLİ NOT: Makita’nın orijinal bağlama tel- kapalı konumda kilitleyin. lerinden başka tel kullanılması aletin arızalanma- ► Şek.6: 1. Anahtar tetik 2. Tetik kilitleme düğmesi sına neden olabilir. Anahtar tetiğin kazara çekilmesini engellemek için tetik Serbest bırakma kolunu ittirerek kilitleme mandalı...
  • Seite 126 Aleti kullanmadan önce güvenlik mekanizmasının nor- mal çalıştığından emin olun. Alet, güvenlik mekanizması Galvanizli bağlama teli çalışmadan çalışıyorsa derhal aleti kullanmayı kesin. Tamir için Makita Servis Merkezinize başvurun. — : Kombinasyon geçersizdir. Alet paketinde bulunan altıgen anahtarı kullanarak Tetik kilidinin kontrol edilmesi cıvata A ve B’yi gevşetin.
  • Seite 127 çıkarın. Alet çalışıyorsa ve gösterge panelinde hiçbir hata ► Şek.37 sergilenmiyorsa aletin durumu normal değildir. Aleti kullanmayı hemen bırakın ve yerel Makita Servis Sürekli çalıştırma modu Merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Mod değiştirme düğmesini kullanarak aleti, tek DİKKAT:...
  • Seite 128 A’dan çıkarın. Ardından bunları temizleyin. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.57: 1. Üst plaka 2. Kesici B 3. Bağlantı kolu A Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis 4. Kesici A 5. Kol plakası A Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 129 Bir hata sesi duyarsanız veya alet arızalanırsa derhal aleti kullanmayı kesin. Hata sesi ve gösterimi Bir hata olursa hata sesi çıkar ve gösterge panelinde bir hata numarası sergilenir. Aşağıdaki tabloya bakın ve uygun işlemleri yapın. Hata devam ederse Makita Yetkili Servis Merkezlerinde tamir ettirin. Gösterim Belirti Olası...
  • Seite 130 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Seite 132 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885876-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220308...
  • Seite 133 Legatrice a batteria per ferri d’armatura, e provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant c o n d esignaz ione d el tipo o d ei tipi: DTR181, è c o nf orme a provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/...
  • Seite 134 1 . 1 2. 2020 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 8 76 -5 09...

Inhaltsverzeichnis