Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
Plant milk maker
Machine à lait végétal
Mandelmichbereiter
Plantaardige melkmaker
Máquina para hacer leche vegetal
Latte vegetale

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für h.koenig NATY210

  • Seite 1 Plant milk maker Machine à lait végétal Mandelmichbereiter Plantaardige melkmaker Máquina para hacer leche vegetal Latte vegetale...
  • Seite 2 ENGLISH Important safety information Please read this manual carefully before using the device for the first time and keep the manual. Warning — When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. Warning — Do not place any power strips or power generators in the immediate vicinity of the appliance.
  • Seite 3 appliance or by improper handling. This product may only be opened for necessary service work by an authorized technician. Safety information WARNING: Never hold your hands under the spout as the beverage is being dispensed. Danger of scalding! WARNING: Never remove the plug from the lid during preparation.
  • Seite 4 individual parts are damaged, they must be replaced by the manufacturer, an authorized specialist company, or similarly qualified person. • The appliance is exclusively intended for the preparation of vegetable drinks made of grains, nuts, pits, seeds, legumes or fruits. Do not fill it with any other types of food.
  • Seite 5 understood the hazards involved. Children aged 8 and above should neither connect nor clean or service the appliance. The appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with appliance. • Position the appliance on a free and level surface.
  • Seite 6 lime content, to protect your appliance and get the best possible taste. • Do not disconnect the appliance from the mains during preparation or the sell-cleaning program. • Remove stones of Fruit before processing (e.g. nectarines, cherries, plums, and similar Fruit).
  • Seite 7 can be cleaned in the dishwasher. • Never place or use the appliance and power cable on or near a hot surface. • The cable must not hang over the edge of the work surface. • Do not use the appliance outdoors. •...
  • Seite 8 Before using the appliance for the first time • Remove all transport safety and packaging parts and keep them away from children — danger of suffocation! • The product should be cleaned before the first use and after prolonged periods of non-use. When doing so, follow our instructions on cle aning and maintenance.
  • Seite 9 Product description 1. Detachable lid 2. Plug 3. Mixing chamber 4. Knife 5. Display 6. Water container 7. Collection container 8. Housing 9. Spout 10. Glass jar with lid...
  • Seite 10 Display 1. Quantity 2. Indicators for time, quantity, faults, and cleaning mode 3. Time delay 4. Cleaning mode and intensive cleaning mode 5. Start.Stop 6. Program selection Preparing a drink Connect the appliance to the power supply. Switch on Mila by tapping at the bottom centre of the display. The display now lights up.
  • Seite 11 button several times. Press the "Capacity" button multiple times to select the quantity. You can prepare 300 ml, 500 ml, 800 ml, or 1,000 ml. The device processes large quantities in two runs. Nevertheless, all ingredients are to be poured into the mixing chamber at the beginning. Fill the water container with filtered water.
  • Seite 12 **max. preparation quantity 300 ml ***washed and cooked Time delay You can pre-set the device to prepare the drink at a later time. Just select the program and capacity Press “Timer” button. By pressing the button several times, you can increase the pre-set time in steps of 30 minutes, from 30 minutes up to a max.
  • Seite 13 sweet drink (with sugar, syrup, or fruit), or whether the appliance is due for a basic cleaning: Select the cleaning mode and press “Start” to start the cleaning mode. It takes 3 minutes. After the end of the self-cleaning process, open the lid to allow the mixing chamber to dry.
  • Seite 14 into the mixing chamber, the silicone valve through which the water flows into the mixing chamber, as well as the silicone spout with a damp cloth. 5. Regularly clean the water container to make sure it always stays hygienically clean. 6.
  • Seite 15 2. As soon as the display shows all symbols, you can have the rests fed out by holding the “Capacity” button. 3. Afterwards, start a manual cleaning program using the “Cleaning” button. Descaling Treat your product with care and only use filtered water. You should additionally descale it regularly.
  • Seite 16 Position one tool on the back side of the blade and slightly tilt it with the blade exerting a bit of resistance. Use the other tool to strike against the tilted tool above the mixing chamber to loosen the blade. After loosening the blade, carefully remove it by turning it and insert the new blade.
  • Seite 17 If the device does not work properly, please check the following steps: Check if the manual was followed precisely and correctly Check the following table for possible reasons Check if all fuses are working Problem Solution There is water underneath the Make sure that the water and collection containers device are closed and that the collection container had not...
  • Seite 18 The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 19 FRANÇAIS Consignes importantes de sécurité Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine pour la première fois et conservez-le en lieu sûr. Quand vous positionnez la machine, assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit pas coincé ou endommagé. Avertissement : ne placez pas de prise multiple ou de groupe électrogène à...
  • Seite 20 Symboles Ce symbole met en garde contre les dangers qui peuvent endommager la machine ou causer des blessures. Ce symbole met en garde contre une décharge électrique qui peut être causée par un appareil défectueux ou par une mauvaise manipulation. Cette machine ne peut être démontée que pour les travaux de maintenance nécessaires par un technicien agréé.
  • Seite 21 soit en parfait état et qu’elle n’ait subi aucun dommage pouvant nuire au fonctionnement. Si vous constatez des problèmes ou si la machine est tombée par terre, n’essayez pas de l’utiliser, mais appelez notre service client. • Des réparations incorrectes peuvent entraîner des risques pour l’utilisateur et la garantie peut être annulée.
  • Seite 22 condition qu’elles bénéficient d’une surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles en comprennent bien les dangers potentiels. • N’utilisez la machine qu’après un montage correct. • La machine ne peut être utilisée qu’avec ses accessoires et ses pièces détachées d’origine.
  • Seite 23 alternatif comme indiqué sur la plaque signalétique. Branchez la fiche uniquement à une prise de terre. • Déroulez complètement le câble d'alimentation avant de l'utiliser. • Débranchez la fiche dès que vous avez fini d’utiliser la machine. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation lui-même, car cela pourrait l’endommager.
  • Seite 24 prises pour éviter les risques d’incendie, de décharge électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. • Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement. • La machine ne doit pas être utilisée si elle est tombée, présente des signes évidents de dommages ou des fuites.
  • Seite 25 ne fonctionne pas correctement, s’il a été abimé ou s’il est tombé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent ou encore par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque. Avant d’utiliser la machine pour la première fois •...
  • Seite 26 – dans des fermes auberges, – par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, – dans des environnements de type chambres d’hôtes. Description du produit 1. Couvercle amovible 2. Bouchon 3. Récipient de mélange 4. Couteau 5.
  • Seite 27 Écran 1. Quantité 2. Indicateurs de temps, de quantité, des pannes et de nettoyage 3. Délai 4. Nettoyage simple et nettoyage intensif 5. Marche/Arrêt 6. Sélection des programmes Préparer une boisson Brancher la machine sur l’alimentation électrique. Allumez la machine en appuyant en bas au centre de l’écran. L’affichage s’allume.
  • Seite 28 Vous pouvez sélectionner les différents programmes à l’aide de la touche Programmes, il suffit d’appuyer plusieurs fois. Appuyez plusieurs fois sur la touche Quantité pour sélectionner celle désirée. Vous pouvez préparer 300 ml, 500 ml, 800 ml ou 1 000 ml. La machine traite de grandes quantités en deux cycles.
  • Seite 29 Programmes Programme Description Ingrédients Grammes d’ingrédients / 100 ml Soja sec/ Pour le soja séché ou trempé et Soja séché Soja trempé autres légumineuses Soja trempé pendant 12 heures Noix Pour les noix, les noyaux et les Amandes et noisettes (grillées, blanchies ou 3 - 4 graines naturelles)
  • Seite 30 Délai Vous pouvez prérégler la machine pour préparer la boisson plus tard. 1. Sélectionnez simplement le programme et la quantité. 2. Appuyez sur la touche du minuteur. En appuyant plusieurs fois, vous pouvez augmenter le temps préréglé par période de 30 minutes jusqu’à un maximum de 24 heures.
  • Seite 31 de la machine, après avoir préparé une boisson sucrée (avec du sucre, du sirop ou des fruits), ou si la machine doit être nettoyée: Sélectionnez le mode de nettoyage et appuyez sur Start pour le démarrer. Cela prend 3 minutes. Après la fin du processus d’auto-nettoyage, ouvrez le couvercle pour permettre au récipient de mélange de sécher.
  • Seite 32 3. Ouvrez le couvercle et retirez-le simplement dans le sens vertical pour un nettoyage plus facile à la main. Vous pouvez aussi simplement retirer le bouchon. Ne nettoyez pas le couvercle au lave- vaisselle pour éviter d’endommager les joints. 4. Nettoyez régulièrement les broches métalliques dépassant dans le récipient de mélange, la vanne en silicone par laquelle l’eau s’écoule dans le récipient de mélange, ainsi que le...
  • Seite 33 Ne débranchez pas la machine pendant le programme de nettoyage et n’interrompez pas le programme. Éliminer les résidus du récipient de mélange. Veuillez suivre ces étapes si vous souhaitez éliminer les résidus ou le lait non fini laissé dans le récipient de mélange en raison d’une panne de courant ou pour une autre raison : 1.
  • Seite 34 Remplacement Si les lames s’émoussent après un certain temps, vous pouvez les remplacer vous- même. Utilisez seulement des pièces détachées d’origine. Attention ! Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez les lames, même si elles sont émoussées. Le risque de blessures est bien réel. 1.
  • Seite 35 Si la machine ne fonctionne pas correctement, veuillez vérifier les étapes suivantes : Vérifiez si le mode d’emploi a été suivi précisément et correctement Consultez le tableau suivant pour les causes possibles Vérifiez si tous les fusibles fonctionnent Problème Solution Il y a de l’eau sous la machine Assurez-vous que le réservoir d’eau et le bac soient fermés et que celui-ci ne se soit...
  • Seite 36 Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 37 DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes sorgfältig durch und bewahren Sie die Anleitung auf. 1. Vorsicht - Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. 2.
  • Seite 38 Symbole Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die das Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen können. Dieses Symbol warnt vor einem Stromschlag, der durch ein defektes Gerät oder durch unsachgemäße Handhabung verursacht werden kann. Dieses Produkt darf nur von einem autorisierten Techniker für notwendige Servicearbeiten geöffnet werden.
  • Seite 39 WARNUNG: Entfernen Sie während der Zubereitung niemals den Deckelverschluss. Es besteht Verbrühungsgefahr! Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Schützen Sie das Netzkabel und den Netzstecker vor Feuchtigkeit. • Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken des Geräts, dass es in einwandfreiem Zustand ist und keine Schäden aufweist, die seine Funktionssicherheit beeinträchtigen könnten.
  • Seite 40 von pflanzlichen Getränken aus Körnern, Nüssen, Kernen, Samen, Hülsenfrüchten oder Früchten bestimmt. Nicht mit anderen Lebensmitteln befüllen. • Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden oder ständig beaufsichtigt werden.
  • Seite 41 sind mindestens 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. • Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es beschädigt wurde oder heruntergefallen ist.
  • Seite 42 • Verwenden Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßer Montage. • Das Gerät darf nur mit dem Originalzubehör und den Originalersatzteilen verwendet werden. • Das Gerät darf nicht in einem Schrank stehend betrieben werden. • Niemals kalte oder heiße Flüssigkeiten in den Mixbehälter füllen und nur Zutaten mit Zimmertemperatur verwenden.
  • Seite 43 Schließen Sie den Netzstecker nur an eine geerdete Steckdose an. Das Netzkabel muss vor der Verwendung • vollständig ausgerollt werden. Ziehen Sie den Netzstecker ab, sobald Sie das • Gerät nicht mehr benutzen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel selbst, da dies das Kabel beschädigen könnte.
  • Seite 44 • Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen stets Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um die Gefahr eines Brandes, eines elektrischen Schlages und/oder von Verletzungen im Falle eines Missbrauchs zu vermeiden. • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, offensichtliche Anzeichen von Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
  • Seite 45 • Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Wenn das Stromkabel in jeglicher Weise beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragen Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 46 Beschreibung des Produkts 1. Abnehmbarer Deckel 2. Stecker 3. Mischgehäuse 4. Messer 5. Anzeige 6. Wasserbehälter 7. Sammelbehälter 8. Gehäuse 9. Ausguss 10. Glasgefäß mit Deckel...
  • Seite 47 Anzeige 1. Menge 2. Anzeiger für Zeit, Menge, Störung und Reinigungsmodus 3. Zeitverzögerung 4. Reinigungsmodus und Intensivreinigungsmodus 5. Start. Stop. 6. Programmauswahl Zubereitung eines Getränks 1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. 2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die untere Mitte des Displays tippen.
  • Seite 48 3. Mit der Taste "Programm" können Sie die verschiedenen Programme auswählen. Drücken Sie einfach mehrmals die Taste. 4. Drücken Sie die Taste "Kapazität" mehrmals, um die Menge auszuwählen. Sie können 300 ml, 500 ml, 800 ml oder 1.000 ml zubereiten. Das Gerät verarbeitet große Mengen in zwei Durchgängen.
  • Seite 49 Programm Programm Beschreibung Zutaten Gramm Zutaten / 100 ml Trockenes Soja/ Für getrocknete oder Getrocknete Sojabohnen Eingeweichtes eingeweichte Sojabohnen Soja und andere Hülsenfrüchte Sojabohnen für 12 Stunden eingeweicht Nüsse Für Nüsse, Kerne und Mandeln und Haselnüsse 3 - 4 Samen (geröstet, blanchiert oder naturbelassen) Cashewnüsse...
  • Seite 50 Zeitverzögerung Sie können das Gerät so einstellen, dass das Getränk zu einem späteren Zeitpunkt zubereitet wird. 1. Wählen Sie einfach das Programm und die Kapazität 2. Drücken Sie die Taste "Timer". Durch mehrmaliges Drücken der Taste können Sie die voreingestellte Zeit in 30-Minuten-Schritten erhöhen, von 30 Minuten bis max.
  • Seite 51 der Zubereitung eines süßen Getränkes (mit Zucker, Sirup oder Früchten) oder wenn eine Grundreinigung des Gerätes ansteht: - Wählen Sie den Reinigungsmodus und drücken Sie "Start", um den Reinigungsmodus zu starten. Er dauert 3 Minuten. Öffnen Sie nach dem Ende des Selbstreinigungsvorgangs den Deckel, damit die Mischkammer trocknen kann.
  • Seite 52 einfach in vertikaler Richtung, um die Reinigung von Hand zu erleichtern. Sie können auch einfach den Stöpsel entfernen. Reinigen Sie den Deckel und den Stöpsel nicht in der Spülmaschine, um die Dichtungen nicht zu beschädigen. 4. Reinigen Sie auch regelmäßig die Metallstifte, die in die Mixkammer ragen, das Silikonventil, durch das das Wasser in die Mixkammer fließt, sowie den Silikonauslauf mit einem feuchten...
  • Seite 53: Rückstände Aus Der Mixkammer Entfernen

    Trennen Sie während des Reinigungsprogramms nicht die Stromversorgung des Geräts und unterbrechen Sie das Programm nicht. Rückstände aus der Mixkammer entfernen Bitte befolgen Sie diese Schritte, wenn Sie Rückstände oder unfertige Milch entfernen möchten, die aufgrund eines Stromausfalls oder aus einem anderen Grund in der Mischkammer verblieben sind: 1.
  • Seite 54 Ersatzteil Wenn die Klingen nach längerem Gebrauch stumpf werden, können Sie sie selbst austauschen. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile! Achtung! Seien Sie beim Umgang mit den Klingen besonders vorsichtig, auch wenn sie stumpf sind. Es besteht Verletzungsgefahr!!! 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht an die Stromversorgung angeschlossen ist.
  • Seite 55 1. Es ist kein Glas vorhanden 2. Der Wasserbehälter ist leer 3. Der Deckel ist offen oder nicht richtig geschlossen 4. Der Sammelbehälter muss geleert werden Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie bitte die folgenden Schritte: Prüfen Sie, ob die Anleitung genau und korrekt befolgt wurde Überprüfen Sie die folgende Tabelle auf mögliche Ursachen Prüfen Sie, ob alle Sicherungen funktionieren Problem...
  • Seite 56 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 57 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinformatie Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikte en bewaar deze handleiding. Waarschuwing— Als u het apparaat plaatst dient u te zorgen dat de stroomkabel nergens klemt of beschadigd is. Waarschuwing— Plaats geen stekkerdozen of stroomgeneratoren in de nabijheid van het apparaat.
  • Seite 58 Symbolen Dit symbool waarschuwt voor gevaren die schade of verwondingen kunnen veroorzaken. Dit symbool waarschuwt voor een elektrische schok die kan plaatsvinden bij een kapot apparaat of verkeerd gebruik. Dit product mag alleen worden geopend voor noodzakelijk onderhoud door een geautoriseerde monteur. Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING: Nooit uw handen onder...
  • Seite 59 Niet het apparaat onderdompelen onder water of een andere vloeistof. Bescherm de stroomkabel en de stekker tegen vocht. • Na het uitpakken van het apparaat controleren dat deze in perfecte staat is en er geen schade is die veilig gebruik zou kunnen aantasten. Als u gebreken ziet, of als het apparaat op de grond is gevallen, gebruik deze dan niet meer en bel onze klantenservice.
  • Seite 60 met beperkte geestelijke of lichamelijke capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, zolang ze toezicht krijgen of instructies voor het veilig gebruik van dit apparaat hebben gehad en de bijbehorende gevaren begrijpen • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van minimaal 8 jaar als er toezicht wordt gehouden en ze instructies hebben gehad over hoe ze het apparaat moeten gebruiken en ze de...
  • Seite 61 • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor dergelijke situaties zoals - personeelsruimtes in winkels, kantoren en andere werkomgevingen - herbergen - in hotels, motels en andere woonomgevingen - gastkamers. • Gebruik het apparaat alleen als deze correct in elkaar is gezet.
  • Seite 62 • Niet vullen met koffiebonen of koffiepoeder! • Laat het apparaat volledig afkoelen voor de reiniging. • Sluit het apparaat alleen aan op een spanningsbron die overeenkomt met die op het typeplaatje. Steek de stekker alleen in een geaard stopcontact. •...
  • Seite 63 • De stroomkabel mag niet over de rand van het werkoppervlak hangen. • Gebruik het apparaat niet buiten. • Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te voorkomen. •...
  • Seite 64 • Gebruik dit apparaat niet als het een beschadigde kabel of stekker heeft, het niet correct werkt of als het beschadigd is of is gevallen. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door defabrikant, klantenservice, servicemonteur gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, gevaren vermijden.
  • Seite 65 Productbeschrijving 1. Verwijderbare deksel 2. Stekker 3. Mengkamer 4. Mes 5. Display 6. Waterbak 7. Opvangbak 8. Behuizing 9. Mond 10. Glazen kan met deksel...
  • Seite 66 Display 1. Hoeveelheid 2. Indicatoren voor tijd, hoeveelheid, fouten en reiningingsmodus 3. Tijdvertraging 4. reiningingsmodus en intensieve reiningingsmodus 5. Start.Stop 6. Programmaselectie Bereiding van een drankje Sluit het apparaat aan op de spanningsbron. Schakel het apparaat in door midden onderin op het display te drukken. Het display gaat nu branden.
  • Seite 67 U kunt de verschillende programma's selecteren met de 'Program'-knop. Druk gewoon meermaals op de knop. Druk op de 'Capacity’-knop meermaals om de hoeveelheid te selecteren. U kunt 300, 500, 800 of 1000 ml bereiden. Het apparaat verwerkt grote hoeveelheden in twee sessies.
  • Seite 68 Programma's Programma Beschrijving Ingrediënten Gram Ingrediënten / 100 ml Droge Voor gedroogde of Gedroogde sojabonen soja/Geweekte geweekte soja en soja andere peulvruchten Sojabonen die 12 uur hebben geweekt Noten Voor noten, pitten en Amandelen en 3 - 4 zaden hazelnoten (geroosterd, geblancheerd of naturel)
  • Seite 69 Tijdvertraging U kunt vooraf instellen dat u later een drankje wilt bereiden. Selecteer gewoon het programma en de hoeveelheid Druk dan op de 'Timer’-knop. Door meermaals op de knop te drukken kunt u de vooraf ingestelde tijd instellen met stappen van 30 minuten, van 30 minuten tot maximaal 24 uur.
  • Seite 70 Selecteer de reinigingsmodus en druk op 'Start’ om de reinigingsmodus te starten. Deze duurt 3 minuten. Aan het einde van de zelfreiniging dient u de deksel te openen zodat de mengkamer kan opdrogen. Druk nogmaals op de reinigingsknop om de intensieve reinigingsmodus te selecteren.
  • Seite 71 vermijden. 4. Reinig ook regelmatig de metalen assen die in de mengkamer doorlopen, alsook de silicone klep waar het water door in de mengkamer loopt en ook de silicone mond met een vochtige doek. 5. Maak regelmatig de waterbak schoon om zeker te zijn dat alles hygiënisch is.
  • Seite 72 een stroomuitval of andere reden zijn achtergebleven. 1. Sluit het apparaat aan op de stroombron. 2. Zodra het apparaat alle symbolen toont, kunt u de resten eruit halen door de 'Capacity’-knop in te houden. 3. Start naderhand een reiningsprogramma door op de 'Cleaning’-knop te drukken.
  • Seite 73 van 1000 ml. Indien nodig, het proces herhalen. Nu kan het apparaat weer gebruikt worden. Vervanging Als de messen bot worden na langdurig gebruik, kunt u ze zelf vervangen. Gebruik alleen originele reserve-onderdelen! Attentie! Wees uiterste voorzichtig bij de omgang met de messen, ook als ze bot zijn. Er is een risico op verwonding! Zorg dat de stekker niet in het stopcontact zit.
  • Seite 74 Probleemoplossing Het apparaat geeft problemen aan met piepjes en via het display. 1. Er is geen glazen kan geplaatst 2. De waterbak is leeg 3. De deksel is open of niet goed gesloten 4. De opvangbak dient te worden geleegd Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de volgende stappen: Controleer of de handleiding precies en correct is opgevolgd Bekijk de volgende tabel voor mogelijke redenen...
  • Seite 75 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 76 ESPANOL MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea cuidadosamente este manual de instrucciones y guárdelo en un lugar seguro para posibles consultas en el futuro. 1. ADVERTENCIA: Antes de usar, asegúrese de que el cable de alimentación no esté atrapado o dañado. 2.
  • Seite 77 dañar el aparato o causar lesiones. Este símbolo advierte de choques eléctricos que pueden ser causados por un aparato defectuoso o por un manejo inadecuado. Este aparato solo puede ser reparado por un técnico autorizado. Informaciones de seguridad ADVERTENCIA: Nunca coloque las manos debajo de la boquilla mientras se dispensa la bebida.
  • Seite 78 • Las reparaciones inadecuadas pueden provocar riesgos para el usuario y la garantía puede considerarse nula. Si las piezas están dañadas, deben ser reemplazadas por el fabricante, una empresa especializada autorizada o una persona igualmente calificada. • El aparato está destinado exclusivamente a la preparación de bebidas vegetales a base de cereales, frutos secos, semillas, legumbres o frutas.
  • Seite 79 utilizarlo de forma segura y sean plenamente conscientes de los peligros involucrados. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y estén bajo vigilancia. • Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
  • Seite 80 - Instalaciones como posadas o pensiones. • Utilice el aparato solo después de un montaje adecuado. • El aparato solo puede utilizarse con sus accesorios y repuestos originales. • Nunca utilice el aparato dentro de un armario. • Nunca llene la cámara de mezcla con líquidos fríos o calientes.
  • Seite 81 características y verifique que la conexión a tierra del tomacorriente esté en buen estado. • Desenrolle cable alimentación completamente antes de usar el aparato. • Desconecte el enchufe del tomacorriente cuando haya terminado de utilizar el aparato. Nunca tire del cable de alimentación, ya que podría dañarlo. •...
  • Seite 82 tomar precauciones de seguridad para evitar riesgos de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de uso indebido. • Nunca deje la máquina desatendida mientras esté en funcionamiento. • El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si se ven signos evidentes de daño o si tiene fugas.
  • Seite 83: Antes De Usar El Aparato Por Primera Vez

    o enchufe están dañados, si no está funcionando correctamente, está en mal estado o se ha caído. Si el cable de alimentación está deteriorado deberá ser remplazado por el fabricante, su personal técnico o un especialista similar para evitar riesgos potenciales. ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA •...
  • Seite 84 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Tapa desmontable Tapón Cámara de mezcla Cuchillas Pantalla Recipiente de agua Recipiente de recogida Cuerpo Boquilla 10. Frasco de vidrio con tapa.
  • Seite 85 Pantalla 1. Capacidad. 2. Indicadores de tiempo, cantidad, fallas y modo de limpieza. 3. Temporizador. 4. Modo de limpieza y modo de limpieza intensiva. 5. Iniciar/Parar 6. Selección de programa Preparando una bebida 1. Conecte el aparato a la fuente de alimentación. 2.
  • Seite 86 en dos tiempos. Sin embargo, todos los ingredientes deben verterse en la cámara de mezcla al principio. 5. Llene el recipiente de agua con agua filtrada. 6. Vierta todos los ingredientes en la cámara de mezcla. 7. Presione el botón "Iniciar / Parar" para iniciar el programa. 8.
  • Seite 87: Limpieza Y Mantenimiento

    ** máxima cantidad de preparación 300 ml *** lavado y cocido Temporizador El aparato puede ser pre-configurado para preparar la bebida en un momento posterior. 1. Seleccione el programa y la capacidad. 2. Presione el botón "Temporizador". Pulsando el botón varias veces, puede aumentar el tiempo preestablecido de 30 minutos hasta un máximo de 24 horas.
  • Seite 88 2. También se puede seleccionar directamente el modo de limpieza a través de la pantalla, por ejemplo, después de no usar el aparato durante un período de tiempo muy largo, después de preparar una bebida dulce (con azúcar, jarabe o fruta), o para una limpieza básica: - Seleccione el modo de limpieza y presione "Iniciar".
  • Seite 89 proceso abra la tapa para permitir que la cámara de mezcla se seque. 3. Abra la tapa y simplemente retírela en dirección vertical para facilitar la limpieza a mano. También puede simplemente quitar el tapón. No limpie la tapa y el tapón en el lavavajillas, para evitar dañar las juntas.
  • Seite 90 Advertencia: Si desea limpiar las cuchillas a mano, apague el dispositivo y retire el enchufe del tomacorriente. Preste atención y tenga cuidado, las cuchillas están afiladas. No desconecte el aparato del tomacorriente durante el programa de limpieza y no interrumpa el programa.
  • Seite 91 1. Agregue 3 cucharaditas de bicarbonato de sodio en el recipiente de agua y llénelo con agua. 2. Inicie cualquier programa con 300 ml. 3. Detenga la preparación tan pronto como el dispositivo comience a bombear agua a la cámara de mezcla (aproximadamente 5-10 segundos) retirando el tanque de agua y desconectando su aparato de la corriente.
  • Seite 92 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El aparato indica problemas mediante un pitido de señal y a través de la pantalla. E01 – No hay frasco de vidrio. E02 – El recipiente de agua está vacío. E03 – La tapa está abierta o no está bien cerrada. E04 –...
  • Seite 93: Medio Ambiente

    X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com/ - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 94 ITALIANO Informazioni importanti sulla sicurezza Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e di conservarlo. Avvertenza — Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato. Avvertenza —...
  • Seite 95 Questo simbolo avverte della possibilitàdi un corto circuito elettrico che potrebbe essere causato da un apparecchio difettoso o da una manipolazione impropria. Questo prodotto può essere aperto solo per i necessari interventi di assistenza effettuati da un tecnico autorizzato. Informazioni sulla sicurezza AVVERTIMENTO:non tenere mai le mani sotto il beccuccio durante l'erogazione della bevanda.
  • Seite 96 utilizzarlo e chiamare il nostro servizio clienti. • Riparazioni improprie possono comportare rischi per l'utente e far decadere la garanzia. Se singole parti sono danneggiate, devono essere sostituite dal produttore, da un'azienda specializzata autorizzata o da una persona similmente qualificata. •...
  • Seite 97 siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli annessi. • La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che non abbiano almeno 8 anni di età e siano supervisionati da un adulto.
  • Seite 98 - agriturismi - in hotel, motel e altri ambienti residenziali - camere degli ospiti. • Utilizzare l'apparecchio solo dopo un corretto montaggio. • L'apparecchio può essere utilizzato solo con i suoi accessori e ricambi originali. • Il dispositivo non può essere utilizzato se posizionato in un pensile.
  • Seite 99 la spina di rete solo a una presa con messa a terra. • Srotolare completamente il cavo di alimentazione prima dell'uso. • Scollegare la spina di rete non appena si è finito di utilizzare l'apparecchio. Non estrarre la spina tirando il cavo di alimentazione, poiché ciò...
  • Seite 100 improprio. • Non lasciare mai l'unità incustodita mentre è in funzione. • Il dispositivo non deve essere utilizzato se è caduto, sono visibili segni evidenti danneggiamento o se presenta perdite. • Tenere questo manuale a portata di mano e consegnarlo al futuro proprietario in caso di trasferimento del tuo dispositivo.
  • Seite 101 Prima di utilizzare l'apparecchio per il prima volta • Rimuovere tutte le parti di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio e tenerle lontano dalla portata dei bambini - pericolo di soffocamento! • Il prodotto deve essere pulito prima del primo utilizzo e dopo un periodo prolungato di non utilizzo.
  • Seite 102 Descrizione del prodotto 1. Coperchio staccabile 2. Spina 3. Camera di miscelazione 4. Lame 5. Schermo 6. Contenitore dell'acqua 7. Contenitore di raccolta 8. Alloggiamento 9. Beccuccio 10. Barattolo di vetro con coperchio...
  • Seite 103 Schermo 1. Quantità 2. Indicatori di tempo, quantità, guasti e modalità di pulizia 3. Ritardo 4. Modalità di pulizia e modalità di pulizia intensiva 5. Start.Stop 6. Selezione del programma Preparare un drink Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. Accenderlo toccando in basso al centro del display. Il display si illumina. È...
  • Seite 104 Riempire il contenitore dell'acqua con acqua filtrata. Versare tutti gli ingredienti nella camera di miscelazione. Premere il pulsante "Start/Stop" per avviare il programma. Premere nuovamente il pulsante "Start/Stop" durante il primo minuto per interrompere il programma. Versare la bevanda nel barattolo di vetro. Avvertenza: la bevanda e il barattolo di vetro sono molto caldi.
  • Seite 105 Ritardo È possibile preimpostare il dispositivo per preparare la bevanda in un secondo momento. Basta selezionare il programma e la capacità Premere il pulsante "Timer". Premendo più volte il pulsante è possibile aumentare il tempo preimpostato a passi di 30 minuti, da 30 minuti fino ad un max. di 24 ore.
  • Seite 106 bevanda dolce (con zucchero, sciroppo o frutta) o se l'apparecchio deve effettuare una spesa di base pulizia: Selezionare la modalità di pulizia e premere "Avvio" per avviare la modalità di pulizia. Ci vogliono 3 minuti. Al termine del processo di autopulizia, aprire il coperchio per consentire l'asciugatura della camera di miscelazione.
  • Seite 107 mano. È anche possibile semplicemente rimuovere la spina. Non pulire il coperchio in lavastoviglie, per evitare di danneggiare le guarnizioni. 4. Pulire regolarmente anche i perni metallici che sporgono nella camera di miscelazione, la valvola in silicone attraverso la quale l'acqua scorre nella camera di miscelazione e l'erogatore in silicone con un panno umido.
  • Seite 108 Non scollegare l'alimentazione dell'apparecchio durante il programma di pulizia e non interrompere il programma. Rimuovere i residui dalla camera di miscelazione Si prega di seguire questi passaggi se si desidera rimuovere eventuali residui o latte non finito rimasti nella camera di miscelazione a causa di un'interruzione di corrente o per un motivo diverso: 1.
  • Seite 109 2. Avviare qualsiasi programma con 300 ml. 3. Interrompere la preparazione non appena il dispositivo inizia a pompare acqua nella camera di miscelazione (circa 5-10 secondi) rimuovendo il serbatoio dell'acqua e scollegando il prodotto dall'alimentazione. Aspettare 1 ora. 4. Ricollegalo e consenti al programma di funzionare fino alla fine.
  • Seite 110: Risoluzione Dei Problemi

    Dopo aver allentato la lama, rimuoverla con cautela ruotandola e inserire la nuova lama. Stringere con cura la nuova lama a mano. Avviare un programma di pulizia manuale utilizzando il pulsante "Pulizia". La lama si fissa da sola durante i primi utilizzi.
  • Seite 111 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...