Inhaltszusammenfassung für Rothenberger ROMAX AC ECO Basic Set C
Seite 1
ES Instrucciones de uso HU Kezelési útmutató IT Istruzioni d’uso SL Navodilo za uporabo NL Gebruiksaanwijzing BG Инструкция за експлоатация PT Instruções de serviço ET Kasutusjuhend läbi DA Brugsanvisning LT Naudojimo instrukciją SV Bruksanvisning LV Lietošanas pamācība NO Bruksanvisning EL Οδηγίες χρήσεως FI Käyttöohje RU Инструкция по использованию rothenberger.com...
Art. no.: 15705 ROMAX AC ECO Basic Set, 230V, Typ C Art. no.: 015705Z ROMAX AC ECO Basic Set, 230V, Typ J Art. no.: 15706 ROMAX AC ECO Basic Set, 110V, Typ A Emergency-Off ON-Switch START...
Seite 5
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 8 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 14...
Seite 6
Intro LATVIEŠU Lappuse 121 Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemest prom! Ja ir bojājumi ekspluatācijas kļūdas dēļ, garantija zaudē spēku! Paturēt tehniskas izmaiņas! Σελίδα 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες από...
Seite 7
EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk Director Corporate Teamleader Product Technology Approval & Patents Kelkheim, 24.05.2019 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
Pressbacken ausgelegt sind. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Folgen und Schäden haftet ROTHENBERGER nicht, ebenso nicht für zum Einsatz kommende Pressbacken anderer Hersteller sowie für Schäden, die durch diese verursacht werden.
Seite 10
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Die Maschine darf nur mit eingesetzter Pressbacke verwendet werden! Die Pressbacke muss in technisch einwandfreiem Zustand sein. Nehmen Sie nur eine störungsfrei arbeitende Maschine in Gebrauch! Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch das Unternehmen ROTHENBERGER auto- risierte Fachwerkstätten durchführen! Verwenden Sie nur geeignete und von ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH empfohlene...
Schutzklasse ..........II/ Schutzart ............ IP 20 Betriebsart ..........S3 Schalldruckpegel (L ) ........ 93 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Schallleistungspegel (L ) ......106 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841-1.
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen! Funktionsfähigkeit der Pressbacken überprüfen. Beschädigte Pressbacken dürfen nicht mehr verwendet werden und sind an eine autorisierte ROTHENBERGER Fachwerkstatt zu senden. Leichtgängigkeit der Pressbacken und der Pressrollen überprüfen. Riegel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Beschädigte Riegel in einer autorisierten ROTHENBERGER Fachwerkstatt erneuern lassen.
Seite 14
Contents Page Safety Notes .......................... 9 Intended use........................9 General Power Tool Safety Warnings ................. 9 Special safety instructions ....................10 Technical Data ........................11 Mains connection......................12 Function of the Unit ......................12 EMERGENCY STOP button (A) ..................12 To switch on (B) .......................
Any other or additional use shall be deemed im- proper. ROTHENBERGER cannot accept any liability for the resultant consequences and damage, nor for the use of pressing jaws from other manufacturers, nor for damage caused by these pressing jaws.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri- ate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect- ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
If the device is so badly damaged that electric cables or drive parts are exposed, disconnect the mains plug immediately and contact your service outlet. Unauthorised repair work may result in the user suffering major injuries or even death. Only personnel trained in how to use the device may make crimp pipe joints using the ROMAX AC ECO.
Disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine! Check that the press jaws are fully functional. Damaged press jaws must not be used and must be sent to an authorized ROTHENBERGER repair shop. Check that the press jaw and drive rolls move freely.
You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Seite 20
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................15 Utilisation conforme aux dispositions ................15 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 15 Instructions de sécurité ..................... 17 Données techniques ......................17 Raccordement au réseau secteur ..................18 Fonctionnement de l'appareil ..................... 18 Touche d’ARRET D’URGENCE (A) ..................
La ROMAX AC ECO convient exclusivement à l’utilisation des mâchoires de presse qui sont fa- briquée par Rothenberger ou qui ont été déclarées comme adéquates par ROTHENBERGER. L’appareil et les mâchoires de presse servent uniquement à presser des tuyaux et des garni- tures pour lesquels (lesquelles) les mâchoires de presse correspondantes sont conçues.
Seite 22
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen- tation protégée par un dispositif à...
état technique. La machine ne doit être mise en service que si elle fonctionne absolument sans défaut! Seuls les ateliers spécialisés et agréés par l’entreprise ROTHENBERGER sont autorisés à exé- cuter les travaux de maintenance et de réparation.
Plage de travail (dependant du système) ........ Ø 12 – 110 mm Température d’utilisation ............0 – 40 °C Classe de protection ............II / Type de protection ............IP 20 Mode de service ............... S3 Niveau de pression acoustique (L ) ........
Débrancher la fiche secteur avant d’exécuter des travaux! Vérifier la fonctionnalité des mâchoires de presse. Les mâchoires de presse endommagées ne doivent plus être utilisées et doivent être envoyées à un ROTHENBERGER atelier de répara- tions spécialisé et agréé. Contrôler l’exemption de grippage des mâchoires de presse et des rouleaux de presse.
Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
Seite 27
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................22 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 22 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........22 Instrucciones relativas a la seguridad ................24 Datos técnicos ........................25 Conexión a la red ......................25 Función del aparato ......................
Cualquier utilización con fines diferentes a los especificados no está permitida. La empresa ROTHENBERGER no se responsabiliza de los daños y perjuicios que pudieran re- sultar a causa de una utilización con fines diferentes a los especificados o de los daños y perjui- cios que pudiera causar la utilización de mordazas prensadoras no homologadas de otros fabri-...
Seite 29
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de pro- longación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es ne- cesario conectarla a través de un fusible diferencial.
ROTHENBERGER! ¡Utilice exclusivamente mordazas y sistemas de prensado para fittings que hayan sido reco- mendados por la empresa ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH! ¡Después de la colocación de las mordazas de prensado, asegúrese de que éstas están correc- tamente bloqueadas por el pasador! ¡Pulse el botón PARO DE EMERGENCIA ante la presencia de cualquier anomalía!
Datos técnicos Voltaje ..................230 V a.c. (110 V a.c.) Consumo de potencia nominal ..........280 W Régimen de giro del motor ............14 000 min Potencia del pistón ..............aprox. 34 kN Tiempo de prensado (según el diámetro nominal) ....ca.
Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
Seite 34
Indice Pagina Misure di sicurezza ......................29 Uso conforme ........................29 Avvertenze generali ......................29 Misure speciali di sicurezza ....................31 Dati tecnici .......................... 31 Allaccio alla rete elettrica ....................32 Funzionamento dell'attrezzo ....................32 Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA (A) ..............32 Accensione (B) .........................
Qualsiasi utilizzo diverso è consi- derato un uso non conforme. ROTHENBERGER non si assume responsabilità per danni e conseguenza che derivano da un uso non corretto e neanche per l´utilizzo di ganasce di altri fabbricanti, né per danni che da essi vengono provocati.
Seite 36
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti solo da centri specializzati ed au- torizzati da ROTHENBERGER! Utilizzare solo ganasce e raccordi consigliati da ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH! Dopo ogni utilizzo della ganascia, controllare che il fermo sia bloccato saldamente! In caso di malfunzionamenti durante la pressatura premere il tasto di SPEGNIMENTO D´EMERGENZA!
Campo di funzionamento (dipendenza di sistema) ....Ø 12 – 110 mm Temperatura d´impiego ............0 – 40 °C Classe di protezione ........... II/ Tipo di protezione ............IP 20 Funzionamento ............S3 Livello di pressione acustica (L ) ....... 93 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) ........
Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Seite 40
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................35 Doelmating gebruik ......................35 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......35 Veiligheidsinstructies ......................37 Technische gegevens ......................37 Netaansluiting ........................38 Werking van de machine ....................38 NOODSTOP-toets (A) ...................... 38 Inschakelen (B) ........................ 38 Persbek plaatsen (C) ......................
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROMAX AC ECO is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door ROTHENBERGER vervaardigd of door ROTHENBERGER. Het apparaat en de persbekken zijn uitsluitend bedoeld voor het persen van buizen en fittingen die voor de desbetreffende persbekken geconcipieerd zijn. Elk ander of verderstrekkend gebruik geldt als ondoelmatig.
Seite 42
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermij- delijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha- kelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door ROTHEN- BERGER zelf of in door haar aangewezen reparatiebedrijven! Gebruik alleen geschikte en door ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH aanbevolen persbek- ken en persfittingsystemen! Controleer na het plaatsen van de persbek of de grendel goed is gearrêteerd!
Afmetingen (LxBxH) ..............410x80x170 mm Gewicht ..............ca. 4,5 kg Werkbereik (Afhankelijk van het systeem) ......Ø 12 – 110 mm Werktemperatuur ..............0 – 40 °C Beschermingsklasse ........II/ Beschermingssoort ........IP 20 Bedrijfsmodus ..........S3 Geluidsdrukniveau (L ) ......93 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ) ....
Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Seite 46
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 41 Utilização correcta ......................41 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 41 Instruções de segurança ....................43 Dados técnicos ........................43 Ligação à rede ........................44 Função do aparelho ......................44 Tecla de PARAGEM DE EMERGÊNCIA (A) ..............
Qualquer outra utilização além desta é considerada incorrecta. A Rothenberger não se responsabiliza pelas consequências e danos daí resultantes, nem pela utilização de outras maxilas de compressão de outros fabricantes, assim como pelos danos causados por estas.
Seite 48
Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. 3) Segurança de pessoas a) Esteja alerta, observe o que está...
ROTHENBERGER! Utilize apenas maxilas de compressão e sistemas de acessórios de tubagens para compressão adequados e recomendados pela ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH! Após a colocação da maxila de compressão, verifique se o trinco está bem engatado! Em caso de avaria durante o processo de compressão, prima a tecla de PARAGEM DE EMERGÊNCIA!
Temperatura de utilização ............0 – 40 °C Classe de protecção ..............II/ Tipo de protecção ..............IP 20 Modo de operação ..............S3 Nível de pressão acústica (L ) ..........93 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Nível da potência acústica (L ) ..........
Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Seite 52
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 47 Formålsbestemt anvendelse ..................... 47 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............47 Sikkerhedsinstruktioner ....................49 Tekniske data ........................49 Nettilslutning ........................50 Enhedens funktion ......................50 NØDSTOP-tast (A) ......................50 Tænd (B) .......................... 50 Isætning af pressebakke (C) ..................... 50 Drejning af pressebakke (D) .....................
ROTHENBERGER kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konse- kvens heraf, ej heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af presse- bakker fra andre producenter.
Seite 54
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuf- tigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el- værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Tag kun maskinen i anvendelse, hvis den arbejder uden driftsforstyrrelser! Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres af serviceværksteder, som er autorise- ret af ROTHENBERGER! Brug kun egnede pressebakker og pressefittingsystemer, som er blevet anbefalet af ROTHEN- BERGER Werkzeuge GmbH! Kontroller, efter at pressebakkerne er sat i, at riglen sidder helt fast! I tilfælde af driftsforstyrrelse under presseprocessen: Tryk på...
De angivne svingnings- og støjemissioner kann afvige under den faktiske anvendelse af el-værktøjet alt efter hvorledes det bliver anvendt og her især afhængigt af det bearbejdede emne. Derudover skal der fastlægges sikkerhedsforanstaltninger mhp. beskyttelse af operatøren, som beror på en vurdering af svingningsbelastningen under de faktiske anvendelsesbetingelser (her skal der tages højde for alle afsnit i driftscyklussen, som f.eks det tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, såvel som når det er aktiveret, men ikke bela- stes).
Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
Seite 58
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................53 Föreskriven användning ....................53 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............53 Säkerhetsanvisningar ....................... 54 Teknisk data ........................55 Nätanslutning ........................56 Funktion hos enheten ......................56 NÖD-STOPP-knapp (A) ....................56 Tillkoppling (B) ........................56 Sätta i pressbacken (C) ....................
är avsedda för. All annan användning strider mot den före- skrivna användningen och är därför inte tillåten. ROTHENBERGER ansvarar inte för skador som följd av att produkten används på annat än fö- reskrivet sätt eller om pressbackar av andra tillverkade än de som ROTHENBERGER har god- känt används.
ciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Den personliga skyddsut- rustningen som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada. c) Undvik oavsiktlig igångsättning.
Verktyget får endast användas med isatt pressback! Pressbacken måste vara i absolut felfritt tekniskt tillstånd. Använd verktyget endast om det verkligen fungerar felfritt! Underhåll och reparation får endast utföras på en fackverkstad som ROTHENBERGER har auk- toriserad! Använd endast lämpliga och av ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH rekommendera press- backar och pressarmatursystem! När du har satt i pressbacken måste du absolut kontrollera att förreglingen verkligen har gått i...
Nätanslutning Anslut verktyget endast till enfas-växelström och endast till den nätspänning som står på effekt- skylten. Man kan även ansluta verktyget till ett eluttag utan skyddskontakt, eftersom verktyget har skyddsklass II. Funktion hos enheten NÖD-STOPP-knapp Om det skulle finnas risk att skada sig eller att verktyget tar skada under pressningen ska man omgående trycka på...
Drag alltid först ut stickkontakten ur eluttaget! Nur Kontrollera pressbackarnas funktionsduglighet. Pressbackar som har tagit skada på något sätt får inte längre användas och ska skickas in till en ROTHENBERGER auktoriserad fackverk- stad. Kontrollera att pressbackarna och pressrullarna är lättmanövrerade.
Seite 64
Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................59 Forskriftsmessig bruk......................59 Generelle advarsler for elektroverktøy ................59 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................60 Tekniske data ........................61 Nettforbindelse ......................... 62 Funksjon av enheten ......................62 Farebryter (A) ........................62 Sving (B) .......................... 62 Sette inn pressbakke (C) ....................62 Dreining av pressebakker (D) ...................
En annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som ikke- forskriftsmessig bruk. Følger og skader som resultat av dette tar ikke ROTHENBERGER ansvar for, det samme gjel- der bruk av pressbakker fra andre produsenter, og skader som resulteres av disse.
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern - avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
Ta kun i bruk en maskin som arbeider feilfritt! Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av fagverksteder som er autorisert av firmaet ROTHENBERGER. Bruk kun egnede pressbakker og rørformstykker som er egnet og anbefalt av ROTHENBERGER! Etter at pressbakken er satt inn må du se til at slåen er fastlåst! Ved feil under presseforløpet må...
Kontroller at pressbakkene fungerer. Skadede pressbakker får ikke brukes lenger, og de må sendes til et autorisert ROTHENBERGER fagverksted. Kontroller at pressbakkene og pressrullene går lett. Kontroller slåen regelmessig for skader. Skadet slå fornyes hos et autorisert ROTHENBERGER fagverksted. Etter avslutning av arbeidet rengjøres og fettes pressruller, slå og pressbakker.
Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Seite 70
Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 65 Määräystenmukainen käyttö ..................... 65 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 65 Turvallisuusohjeet ......................66 Tekniset tiedot ........................67 Verkkoliitäntä ........................68 Laitteen toiminta ......................... 68 Hätäkatkaisin (A) ......................68 Käynnistys (B) ........................68 Puristusleuan kiinnitys (C) ....................68 Puristusleukojen kääntäminen (D) ..................
Käyttö muihin tarkoituksiin on määräysten vas- taista. ROTHENBERGER ei vastaa seurauksista ja vahingoista, jotka aiheutuvat määräysten vastai- sesta käytöstä, eikä vahingoista, jotka aiheutuvat muiden valmistajien puristusleukojen käytöstä. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden, tarkastus- ja huoltoehtojen sekä...
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä. c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä.
Jos laite vaurioituu niin pahasti, että sähköosat tai käytön osat ovat ilman suojausta, irrota heti verkkopistotulppa pistorasiasta ja ota yhteys asiakaspalveluun! Asiattomista korjauksista saattaa käyttäjälle aiheutua vakavia vaaratilanteita! Vain koneen käyttöön opastusta saaneet henkilöt saavat tehdä puristusliitoksia ROMAX AC ECO työkalulla! Konetta saa käyttää...
Verkkoliitäntä Liitäntä vain yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka jännite on sama kuin tehokilpeen merkitty jänni- te. Liitäntä voidaan tehdä myös maadoittamattomaan pistorasiaan, koska kone vastaa raken- teeltaan suojausluokkaa II. Laitteen toiminta Hätäkatkaisin Jos ihminen tai kone altistuu vaaralle puristuksen aikana, paina heti hätäkatkaisinta ja päästä käynnistyskytkin irti! Venttiili avautuu ja mäntä...
Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡...
Seite 76
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................71 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................. 71 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................71 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................73 Dane techniczne........................73 Podłączenie do sieci ......................74 Funkcje urządzenia ......................74 Włączanie napędu (A) ...................... 74 Włączanie (B) ........................
Inne lub wybiegające ponadto stoso- wanie nie jest zgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego następstwa i szkody ROTHENBERGER nie odpowiada, jak i nie od- powiada za zastosowane szczęki prasujące innych producentów oraz za szkody spowodowane przez nie.
Seite 78
e) W przypadku pracy elektronarzędziem na wolnym powietrzu, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie przedłużacza dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być przeprowadzane tylko przez warsztaty specjalistyczne, autoryzowane przez firmę ROTHENBERGER! Należy stosować tylko odpowiednie i zalecane przez ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH szczęki prasujące i systemy prasowanych złączek rurowych! Po założeniu szczęki prasującej skontrolować, czy zasuwa jest trwale unieruchomiona! W przypadku zakłóceń...
Czas prasowania (zależnie od wymiaru nominalnego) .... ok. 6-8 s Wymiary (długość x szerokość x wysokość) ......410x80x170 mm Ciężar ..................ok. 4,5 kg Zakres roboczy (zależności od systemu) ........ Ø 12 – 110 mm Temperatura pracy ..............0 – 40 °C Klasa ochrony ..............
Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
Seite 83
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................78 Vymezení účelu použití ..................... 78 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............78 Bezpečnostní pokyny ....................... 79 Technické údaje ........................80 Síťové připojení ........................ 81 Funkce zařízení ........................81 Bezpečnostní vypínač (A) ....................81 Otáčení...
čelisti. Jiné nebo tento rámec překračující používání není v souladu s vymezeným účelem. Za následky a škody vzniklé v důsledku nesprávného použití ROTHENBERGER neručí, stejně tak ani za nasazení lisovacích kleští jiných výrobců a za škody, které jimi budou způsobeny.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. b) Noste osobní...
Požívejte pouze přístroj, který pracuje bez poruch! Údržbářské práce a opravy smí provádět pouze odborná dílna pověřená společností ROTHENBERGER! Používejte pouze vhodné a společností ROTHENBERGER doporučené lisovací kleště a systémy zalisovaných tvarovek! Po nasazení lisovacích kleští zkontrolujte, zda je západka pevně zajištěna.
například doby, během kterých je elektrické nářadí vypnuto, a doby, během kterých je toto nářadí sice zapnuto, avšak běží bez zatížení). Síťové připojení Připojujte pouze k jednofázovému střídavému proudu a pouze k síťovému napětí uvedenému na výkonovém štítku. Připojení lze rovněž provést na zásuvkách bez ochranného kontaktu, protože je zde k dispozici konstrukce třídy ochrany II.
Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
Seite 89
Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................84 Usulüne uygun kullanım ....................84 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............84 Güvenlik Talimatları ......................86 Teknik veriler ........................86 Síťové připojení ........................ 87 Ünitenin fonksiyonu ......................87 Tehlike düğmesi (A) ......................87 Açmak (B) ........................
çene modelleri yapılmıştır. Bundan başka ya da amacı aşan kullanım, usulüne uygun kullanım olmaz. ROTHENBERGER, bu türden bir kullanımın doğuracağı netice ve hasarlardan, ayrıca diğer üre- ticilerin pres çenelerinin kullanılması ile bunların doğuracağı hasarlardan dolayı sorumluluk üst- lenmez.
Seite 91
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli el aletinizle çalışırken makul hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya alkol almışsanız aletinizi kullanmayın. Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü...
Sadece kusursuz işleyen bir makine kullanmaya dikkat ediniz! Bakım ve tamir çalışmaları, sadece ROTHENBERGER firması tarafından yetkilendirilmiş uzman atölyeler tarafından yapılabilir! Sadece işe uygun ve ROTHENBERGER tarafından tavsiye edilmiş olan pres çeneleri ile pres bağlantı sistemlerini kullanınız! Pres çeneyi taktıktan sonra kilidin sabitlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz! Pres işlemi sırasında arıza durumu ortaya çıkması...
elektrikli aletin farklı bir alet ile karşılaştırılması için kullanılabilir. Ayrıca, yükün ön değerlendir- mesi için de kullanılabilir. Belirtilen titreşim ve gürültü emisyonları elektrikli aletin fiili kullanım sırasında değişebilir, özellikle elektrikli güç aracının kullanıldığı işleme bağlı olarak ve işin ne tür bir iş olduğuna bağlı...
İşlemin bitmesinden sonra pres rulolarını, kilidi ve pres çeneleri temizleyiniz ve gresleyiniz. Sadece üstün kalitede pres veya bilye yatak gresi kullanınız. Pres konturu gressiz olmalıdır. Diğer bakım, tamir ve koruyucu bakım işlemleri sadece ROTHENBERGER tarafından yetkilendi- rilmiş bir uzman atölye tarafından yapılabilir. Mühürün hasar görmesi halinde garanti hakkı yanar.
Seite 95
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................90 Rendeltetésszerû használat....................90 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........90 Biztonsági utasítások ......................92 Mûszaki adatok ........................92 Hálózati csatlakozás ......................93 Az egység működése......................93 Vészkikapcsoló (A) ......................93 Bekapcsolás (B) ....................... 93 A préspofa berakása (C) ....................
Ettől eltérő illetve ezt meghaladó használat rendeltetéssel ellentétesnek számít. A ROTHENBERGER nem felel az ebből eredő következményekért és károkért, más gyártók préspofáinak használatáért, valamint az ezzel okozott károkért. A rendeltetésszerű használat körébe beletartozik az üzemeltetési útmutató követése, az el- lenőrzési és karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó...
Seite 97
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. 3) Személyi biztonsági előírások a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
Csak hibátlanul működő gépet vegyen használatba! Karbantartási és javítási munkákat csak a ROTHENBERGER vállalat által meghatalmazott sza- küzemek végezhetnek! Csak alkalmas és a ROTHENBERGER Szerszámok Kft által ajánlott préspofákat és présszerel- vény rendszereket használjon! A préspofa berakása után ellenőrizze, hogy szorosan rögzítve van-e a retesz! Ha a préselő...
Présidő (névleges érték alapján) ........ kb. 6-8 s Méretek (h x sz x m) ............... 410x80x170 mm Súly ..............kb. 4,5 kg Munkaterület (Rendszer függő) ........ Ø 12 – 110 mm Bevetési hőmérséklet.............. 0 – 40 °C Védelmi osztály .......... II/ Védettség ...........
A munkák befejezése után a présgörgőket tisztítsa meg és zsírozza be. Csak jó minőségű prés- vagy golyóscsapágyzsírt használjon. A préselő kontúrra nem kerülhet zsír. A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat cask a ROTHENBERGER által ilyen tevékenység végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti. A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a garanciaigény.
Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál. Csak EU országoknak szól: Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és elektronikus készülékekről szóló, 2012/19/EU jelű...
Seite 102
Vsebina Stran Varnostna navodila ......................97 Uporaba v skladu z namembnostjo ................... 97 Splošna varnostna navodila za električna orodja .............. 97 Posebna varnostna navodila ..................... 99 Tehnični podatki ......................... 99 Omrežni priključek ......................100 Delovanje naprave ......................100 Stikalo za primer nevarnosti (A) ..................100 Obratov (B) ........................
čeljusti. Vsaka drugačna uporaba ali uporaba, ki presega te navedbe, ni v skladu z namembnostjo. ROTHENBERGER ne jamči za posledice in škodo, ki bi nastale zaradi tega, prav tako ne za uporabljene stiskalne čeljusti drugih proizvajalcev ter za škode, ki bi bile z njimi povzročene.
Seite 104
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
Stroj se sme uporabljati samo z nameščenimi stiskalnimi čeljustmi! Stiskalne čeljusti morajo biti v tehnično neoporečnem stanju. Uporabljajte samo stroj, ki dela brez motenj! Vzdrževalna dela in popravila smejo opravljati samo v podjetju ROTHENBERGER ter v pooblaščenih strokovnih delavnicah! Uporabljajte samo primerne stiskalne čeljusti in sisteme stiskalnih fitingov, ki jih priporoča ROT- HENBERGER! Po namestitvi stiskalnih čeljusti preverite, da je zapah trdno pričvrščen!
Navedene emisije tresljajev in hrupa lahko odstopajo med dejansko uporabo električnega orodja, glede na vrsto in način, kako je uporabljeno električno orodje, še posebej, katera vrsta obdelovanca se obdeluje. Za zaščito upravljavca določite dodatne varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni obremenitve s tresljaji pri dejanskih pogojih uporabe (ob tem je treba upoštevati vse deleže obratovalnega cikla, na primer čase, b katerih je električno orodje izklopljeno in tiste, ko je sicer vklopljeno, a deluje brez obremenitve).
Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis. Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online: ℡...
Seite 108
Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................103 Употреба според техническите Изисквания ..............103 Общи указания за безопасна работа ................103 Специални указания за безопасност ................105 Технически данни ......................106 Свързване към мрежата ....................106 Функция на устройството ....................106 Защитен...
Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания Уредът ROMAX AC ECO е предназначен изключително за използването на пресоващи челюсти, произведени от фирмата ROTHENEBERGER, респ. са декларирани от ROT- HENBERGER като подходящи. Уредът и пресоващите челюсти служат изключително за пресоване /набиване/ на тръби и фитинги, с...
Seite 110
д) Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар. e) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте...
Използвайте само уреди, функциониращи безотказно! Поддръжката и ремонтът да се извършват само от сервизи, оторизирани от фирмата ROTHENBERGER! Използвайте само препоръчаните от фирмата ROTHENBERGER пресоващи челюсти и пресови фитинг системи! Уверете се след монтажа на челюстите дали блокиращият щифт е здраво фиксиран.
Уверете се при пресоването на неуплътнени фитинги, че във вътрешността на уреда не попада влага или течаща вода! След приключване на инсталационните работи проверете със съответни методи дали тръбната инсталация е уплътнена! Технически данни Напрежение на батерията ..............230 V a.c. (110 V a.c.) Номинален...
Пресовъчният профил на челюстите да не се смазва. Други работи по поддръжката, пускането в експлоатация и ремонта да се извършват само от специализиран и оторизиран сервиз на фирмата ROTHENBERGER. При повреждане на фирменото запечатване на уреда отпада гаранцията на фирмата.
Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
Igasugune muu või sellest ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte sihtotstarbekohane. ROTHENBERGER ei vastuta sellest tulenevate tagajärgede ja kahjude eest, samuti kasutata- vate teiste tootjate pressimispõskede ning neist põhjustatavate kahjude eest. Sihtotstarbekohase kasutuse hulka kuulub ka käsitsusjuhendi järgimine, ülevaatus- ja hooldustingimustest kinnipidamine ning kõigi asjaomaste ohutusnõuete järgimine.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmu- maski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu. c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud.
Kui seadet kahjustatakse nii tugevasti, et elektrilised osad või ajamiosad on katmata, siis lõpeta- ge kohe töö, tõmmake võrgupistik välja ja pöörduge klienditeenindusse! Asjatundmatute remon- tide tõttu võivad tekkida kasutajale ulatuslikud ohud! Ainult käsitsemises instrueeritud isikud tohivad ROMAX AC ECO abil toru- / pressühendusi val- mistada! Masinat tohib kasutada ainult sissepandud pressimispõsega! Pressimispõsk peab olema tehnili- selt laitmatult seisundis.
Võrguühendus Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvoolu ja ainult võimsussildil esitatud võrgupinge külge. Ühendamine on võimalik ka ilma kaitsekontaktita pistikupessa, sest tegemist on kaitse-klassi II ülesehitusega. Seadme talitlus Ohulüliti Kui kokkupressimise ajal valitseb inimesele või masinale oht, siis vajutage kohe ohulülitit ja las- ke EIN-lüliti lahti! Ventiil avaneb ja kolb liigub lähteasendisse tagasi.
žnyplės, presuoti. Kitoks arba iš to sekantis naudojimas yra ne pagal pas- kirtį. ROTHENBERGER neprisiima atsakomybės už dėl to kilusius nuostolius, taip pat – už naudoja- mas kitų gamintojų presavimo žnyples ir žalą, atsiradusio dėl kitų gamintojų presavimo žnyplių...
Seite 123
3) Žmonių sauga a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirbdami su elektriniu įrankiu vado- vaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių...
Mašina turi būti naudojama tik su įdėtomis presavimo žnyplėmis! Presavimo žnyplių techninė būklė turi būti nepriekaištinga. Naudokite tik nepriekaištingai veikiančią mašiną! Techninės priežiūros ir remonto darbus turi atlikti tik bendrovės ROTHENBERGER įgaliotų spe- cializuotų dirbtuvių atstovai! Naudokite tik pritaikytas ir ROTHENBERGER rekomenduojamas presavimo žnyples ir presavi- mo jungiamųjų...
Atsižvelgiantį į elektrinio įrankio naudojimo pobūdį, o ypač – į apdirbamo ruošinio pobūdį, nurodytos vibracijos ir triukšmo spinduliuotės vertės gali skirtis nuo faktinių. Nustatykite papildomas operatoriaus apsaugos priemones, kurios paremtos vibracijos įvertinimu pagal faktines naudojimo sąlygas (atsižvelkite į visas sudedamąsias darbinio ciklo dalis, pavyzdžiui, elektrinio įrankio išjungimo laiką...
Tinkamus priedus galite rasti pagrindiniame kataloge arba www.rothenberger.com Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
Seite 127
Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................122 Mērķim paredzēta izmantošana ..................122 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........122 Īpašās drošības norādes ....................124 Tehniskie data ........................124 Elektrotīkla pieslēgums ....................125 Ierīces funkcija ........................125 Bīstamības slēdzis (A) ....................125 Ieslēgšana (B) ........................
žokļi. Cita vai neatbilstoša izmantošana nav mērķim paredzēta lietošana. ROTHENBERGER neuzņemas atbildību par sekām un bojājumiem, kuri radušies šo iemeslu dēļ, kā arī, ja lietošanā tiek izmantoti citi ražotāja preses žokļi un ROTHENBERGER neatbild par bojājumiem, kurus radījuši cita ražotāja preses žokļi.
Seite 129
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, iz- mantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas ai- zsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. 3) Personu drošība a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrau- ciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā...
Lietojiet tikai mašīnu, kurai nav traucējumu! Apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai uzņēmuma ROTHENBERGER autorizētas darbnīcas! Izmantojiet tikai piemērotus un ROTHENBERGER ieteiktus preses žokļus un presēšanas fitinga sistēmas! Pēc preses žokļa ievietošanas pārbaudiet, vai aizbīdnis ir stingri nofiksēts! Ja rodas traucējumi presēšanas laikā, nospiediet bīstamības slēdzi! Pēc iepresēšanas pārbaudiet, vai cauruļu savienojums ir stingri nofiksēts!
Aizsargklase ............IP 20 Režīma veids ............S3 Skaņas spiediena līmenis (L ) ........ 93 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Skaņas stipruma līmenis (L )........106 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Strādājot trokšņu līmenis var pārsniegt 85 dB (A). Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekli! Mērījumu vērtības atbilstoši EN 62841-1.
Piemērotus piederumus varat atrast galvenajā katalogā vai vietnē www.rothenberger.com Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
Seite 133
σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 128 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................128 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 128 Οδηγίες ασφαλείας ......................130 Tεχνικά δεδομένα ......................131 Ηλεκτρική σύνδεση ......................131 Λειτουργία της μονάδας ....................131 Διακόπτης...
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Το εργαλείο ROMAX AC ECO είναι αποκλειστικά κατάλληλο για τη χρήση πιεστικών σιαγόνων, οι οποίες κατασκευάζονται από την εταιρία ROTHENBERGER, ή αναφέρονται ως κατάλληλες από την εταιρία ROTHENBERGER. Το εργαλείο και οι πιεστικές σιαγόνες εξυπηρετούν αποκλειστικά στην πίεση σωλήνων και...
Seite 135
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στην ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε...
Χρησιμοποιείτε μόνο μηχανή, η οποία λειτουργεί άψογα! Οι εργασίας συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα συνεργεία, τα οποία έχουν την εξουσιοδότηση της επιχείρησης ROTHENBERGER! Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλες πιεστικές σιαγόνες και κατάλληλα συστήματα πιεστικών συνδέσμων που προτείνει η εταιρία ROTHENBERGER! Μετά...
Μετά τη λήξη των εργασιών εγκατάστασης ελέγχετε το σύστημα σωλήνων με κατάλληλα μέσα ελέγχου για στεγανότητα! Tεχνικά δεδομένα Τάση ....................230 V a.c. (110 V a.c.) 280 W Ονομαστική απορρόφηση ισχύος............Αριθμός στροφών κινητήρα .............. 14 000 σ.α.λ. Ισχύς εμβόλου .................. max.
Το περίγραμμα εφαρμογής πίεσης πρέπει να παραμένει ελεύθερο από λιπαντικά μέσα. Περαιτέρω εργασίες συντήρησης, αποκατάστασης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικό συνεργείο που διαθέτει την εξουσιοδότηση της εταιρίας ROTHENBERGER. Εάν καταστραφεί το σφράγισμα διαγράφεται κάθε εγγυητική αξίωση. Μετά από 10.000 διαδικασίες εφαρμογής πίεσης ή 1 έτη αναθέστε τη συντήρηση της μηχανής σε...
Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το...
Seite 140
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................135 Применение по назначению ..................135 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 135 Правила техники безопасности ..................137 Технические характеристики ..................138 Подключение к электросети ..................138 Функции устройства ....................... 138 Аварийное выключение (A) ..................138 Включение...
которые рассчитаны соответствующие пресс-клещи. Иное или выходящее за указанные рамки использование не предусмотрено. В случае использования не по назначению фирма ROTHENBERGER не отвечает за возможные последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобренных изготовителей, а также связанного с этим ущерба.
Seite 142
д) При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-линители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком. е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помеще- нии, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение...
Обслуживание и ремонт инструмента должны проводиться только в специализированных центрах, авторизованных фирмой ROTHENBERGER! Используйте только пресс-клещи и системы пресс-фитинга, предназначенные для Вашего инструмента и рекомендованные фирмой ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH! Проверяйте после установки пресс-клещей надежность их фиксации! При неполадках во время выполнения обжимки отключить кнопкой аварийного выключе- ния!
Технические характеристики Напряжеие ..................230 V a.c. (110 V a.c.) Номинальная потребляемая мощность ........280 Вт Емкость аккумулятора ..............14 000 мин Сила, действующая на поршень ..........max. 34 кН Время обжима (в зависимости от номинального диаметра)..ок. 6-8 сек Размеры...
При этом смазка не должна попадать на поверхность контура обжима. Использовать для смазывания только высококачественные специальные пластичные смазки. Другие работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в авторизован- ных сервисных центрах ROTHENBERGER. При самовольном вскрытии опломбированного корпуса инструмента клиент теряет право на бесплатное гарантийное обслуживание.
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.