Seite 1
Dusty Evo DE – Betriebsanleitung (Original) EN – Operating Manual FR – Notice d´utilisation NL – Handleiding ES – Instrucciones de servicio PT – Manual de operação IT – Manuale d´uso CS – Návod k použití PL – Instrukcja obsługi РУ...
1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte Diese Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie soll nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Sie darf Dritten nur mit schriftlicher Zustimmung der KEMPER GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, überlassen werden. Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise,...
Seite 7
Die Betriebsanleitung ist vom Betreiber, um Betriebsanweisungen aufgrund nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen, einschließlich der Informationen zu Aufsichts- und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, zum Beispiel bezüglich Arbeitsorganisation, Arbeitsabläufen und eingesetztem Bedienerpersonal. Neben der Betriebsanleitung und den im Nutzungsland sowie an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Richtlinien für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu...
2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Vorschriften entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des Produkts können technische Gefahren für das Bedienpersonal beziehungsweise Beeinträchtigungen des Produkts sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn es: •...
• Mit dem Blickfangpunkt werden Auflistungen von Teilen in einer Legende oder für Anweisungen gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge unwichtig ist. 2.3 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen/ Schilder Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder können sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
Keine offenen, langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck tragen! Es besteht grundsätzlich die Gefahr irgendwo hängen zu bleiben oder an bewegten Teilen eingezogen oder mitgerissen zu werden! Stellen sich sicherheitsrelevante Änderungen am Produkt ein, den Arbeitsvorgang sofort stillsetzen, sichern und den Vorgang der zuständigen Stelle/Person melden! Arbeiten am Produkt dürfen nur von zuverlässigem, geschultem Bedienpersonal durchgeführt werden.
Seite 11
Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein Gebläseatemschutzsystem! Die Freisetzung von gefährlichen Staubpartikeln ist bei Reparatur- und Wartungsarbeiten zu vermeiden, damit keine nicht mit der Aufgabe beauftragten Personen geschädigt werden.
Seite 12
WARNUNG Elektrischer Schlag beim Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung! Durch den Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung können berührbare Teile unter gefährlicher Spannung stehen. Der Kontakt mit gefährlicher Spannung kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Die elektrischen Anschlussdaten sind auf dem Typenschild des Produkts zu finden.
3 Produktangaben 3.1 Funktionsbeschreibung Das Produkt ist ein kompaktes Schweißrauchfiltergerät, das die beim Schweißen entstehenden Schweißrauche absaugt und mit einem Abscheidegrad von mehr als 99% abscheidet. Die abgesaugte, schadstoffhaltige Luft wird durch ein 1-stufiges Filterverfahren gereinigt und dem Arbeitsraum wieder zugeführt. Das Produkt kann mit geeigneten Schweißrauchabsaugbrennern oder mit Trichterdüse betrieben werden.
Filtereinheit Stromnetz-Anschlusskabel Anschluss für Saugschlauch Kabelhalter NW 45 Unterteil mit Hinterrad Staubsammelbehälter Tab. 1: Positionen am Produkt 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist dazu konzipiert die Schweißrauche, die beim E-Schweißen entstehen, an der Entstehungsstelle abzusaugen und auszufiltern. Grundsätzlich ist das Produkt bei allen Arbeitsverfahren einsetzbar, bei denen Schweißrauche freigesetzt werden.
HINWEIS Die Angaben im Kapitel „Technische Daten“ beachten und diese unbedingt einhalten. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der Hinweise • zur Sicherheit, • zur Bedienung und Steuerung, • zur Instandhaltung und Wartung, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben werden. Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
3.4 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Mit dem Produkt sind bei Einhaltung der bestimmungsgemäßen Verwendung keine vernünftigerweise vorhersehbaren Fehlanwendungen möglich, die zu gefährlichen Situationen mit Personenschäden führen könnten. Der Betrieb des Produkts in Industriebereichen, in denen Anforderungen zum Explosionsschutz zu erfüllen sind, ist nicht erlaubt. Weiterhin ist der Betrieb untersagt für: 1.
Solche Kennzeichnungen und Schilder könnten sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen. In dem Land, in dem das Produkt verwendet wird, können beim Hersteller zusätzlich erforderliche Sicherheitshinweise und Piktogramme nach gültigem Recht zur Verfügung gestellt werden. 3.6 Restrisiko Auch bei der Beachtung aller Sicherheitsbestimmungen verbleibt beim Betrieb des Produkts ein in der Folge beschriebenes Restrisiko.
4 Transport und Lagerung 4.1 Transport GEFAHR Lebensgefährliche Quetschungen beim Verladen und Transport des Produkts möglich! Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann die gegebenenfalls vorhandene Palette mit dem Produkt kippen und herabstürzen! • Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten! • Die zulässigen Traglasten der Transport und Hebehilfen beachten! •...
5 Montage Hinweise für die sichere Montage des Produkts. HINWEIS Der Betreiber des Produkts darf mit der selbständigen Montage nur unterwiesenes Fachpersonal beauftragen. • Für die Montage des Produkts werden mindestens zwei Mitarbeiter benötigt. • Es muss sichergestellt werden, dass der Montage- und Einsatzort des Produkts ausreichend Tragfähigkeit und eine gute Standsicherheit bietet.
Am Montageort die Umverpackung und die Spannbänder des Produkts entfernen. 5.1 Montage der Hinterräder Abb. 2: Montage der Hinterräder Pos. Bezeichnung Pos Bezeichnung Hinterrad (2 x) Sechskantschrauben + U- Scheibe (2 x) Stahlhülse (2 x) Radabdeckung (2 x) Tab. 2: Montage Hinterrad Die Hinterräder beidseitig wie folgt montieren: 1.
5.2 Montage Schiebegriff Abb. 3: Montage Schiebegriff Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Schiebegriff Befestigungsschrauben (6 x) Tab. 3: Montage Schiebegriff Den Schiebegriff wie folgt montieren: 1. Den Schiebegriff (Pos. 1) mit den sechs Befestigungsschrauben (Pos. 2) an die am Produkt vorgesehenen Gewindelöcher mit geeignetem Werkzeug fest anschrauben.
6 Benutzung Jede Person, die sich mit Verwendung, Wartung und Reparatur des Produkts befasst, muss diese Betriebsanleitung sowie die Anleitungen etwaiger Anbau- und Zubehörprodukte, gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des Produkts darf mit der selbstständigen Anwendung des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
Seite 23
Abb. 4: Bedienelemente Pos. Bezeichnung Hinweis Ein/ Aus Taster mit Signalleuchte Schaltet das Produkt Ein/ Aus Die grüne Signalleuchte signalisiert den Betrieb des Produkts Signalleuchte für Filtersättigung Siehe Kapitel Wartung Absaugleistungsregelung Zur stufenlosen Einstellung der gewünschten Absaugleistung Tab. 4: Bedienelemente Signalleuchte für Filtersättigung (Pos.
6.2.1 Start-Stopp-Automatik (optional) Abb. 5: Start-Stopp-Automatik Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Anschlussbuchse Start- Stromnetz-Anschlusskabel Stopp-Modul Tab. 5: Start-Stopp-Automatik An der Rückseite des Produkts befindet sich die Anschlussbuchse für das optional erhältliche Start-Stopp-Modul (Pos. 11). Sobald das Start-Stopp-Modul an der Anschlussbuchse (Pos. 11) angeschlossen wird, ist der Start-Stopp-Modus aktiviert.
Seite 25
1. Das Stromnetz-Anschlusskabel des Produkts mit dem bauseitigen Stromnetz verbinden. 2. Das Produkt an dem „0“ und „I“ beschrifteten Taster einschalten. 3. Der Ventilator startet und die grüne Signalleuchte des Geräteschalters signalisiert den störungsfreien Betrieb. Im Falle einer Störung siehe Kapitel „Störungsbeseitigung“. 1502937-00 - 25 -...
7 Instandhaltung Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforderlich werden, um das Produkt in einem optimalen Zustand zu halten. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden.
7.2 Wartung Eine sichere Funktion des Produkts wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung, die mindestens einmal jährlich erfolgen sollte, positiv beeinflusst. Mit Ausnahme der bei Bedarf notwendigen Filterwechsel, arbeitet das Produkt Wartungsfrei. Die unter Kapitel „Sicherheit“ aufgeführten Warnhinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung beachten.
Seite 28
Die Zeitspanne, bis der Staubsammelbehälter getauscht werden muss, richtet sich nach der Art und Menge der anfallenden Staubpartikel. Daher ist der Füllstand regelmäßig vom Betreiber manuell zu prüfen, um eine Überfüllung des Staubsammelbehälters zu vermeiden. Der Staubsammelbehälter muss immer rechtzeitig ausgetauscht werden, um eine Kontamination der Umgebung zu vermeiden! Das Produkt muss bei einem Wechsel oder bei einer Überprüfung des Füllstandes ausgeschaltet werden.
Seite 29
Abb. 7: Filtereinheit abheben 4. Die Filtereinheit + Ventilatoreinheit (Pos. 1+2) vorsichtig ohne Staubpartikel aufzuwirbeln abheben und neben dem Unterteil (Pos. 3) abstellen. Dabei darauf achten, dass die Dichtung nicht beschädigt werden. Abb. 8: Staubsammelbehälter entnehmen 5. Den Staubsammelbehälter (Pos. 5) aus dem Unterteil (Pos. 3) entnehmen und nach Vorschrift entsorgen.
7. Der Zusammenbau des Produkts erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Dazu die Filtereinheit + Ventilatoreinheit (Pos. 1+2) auf dem Unterteil (Pos. 3) aufsetzen und die zwei Spannverschlüsse (Pos. 4) verschließen, dabei auf korrekten Sitz der Dichtung achten. 8. Das Produkt mit dem Stromnetz verbinden und wieder in Betrieb nehmen.
Seite 31
2. Durch Öffnen der zwei Spannverschlüsse (Pos. 4) die Ventiltoreinheit (Pos. 1) von der Filtereinheit (Pos. 2) lösen. Abb. 10: Reinigung der Filterpatrone 3. Die Ventilatoreinheit (Pos. 1) abheben und neben der Filtereinheit (Pos. 2) ablegen. Dabei darauf achten, dass die Dichtung nicht beschädigt werden.
HINWEIS Beschädigung der Filterpatrone Die Abreinigen der Filterpatrone darf nur mit sauberer, trockener und ölfreier Druckluft und mit einem maximalen Druck von 3 Bar erfolgen. Ein zu hoher Druck und ein zu geringer Abstand (kleiner < 5 cm) kann zur Beschädigung der Filterpatrone führen.
Seite 33
HINWEIS Bitte hierzu für die folgenden Schritte die Kapitel „Montage“ und „Benutzung“ beachten. • Nur Original-Ersatzfilter verwenden, denn diese garantieren den erforderlichen Abscheidegrad und sind auf Produkt und Leistungsdaten abgestimmt. Den Hauptfilterwechsel wie folgt durchführen: Abb. 11: Zugang zum Hauptfilter Pos.
Seite 34
4. Die Ventilatoreinheit (Pos. 1) abheben und neben dem Produkt ablegen. Dabei darauf achten, dass die Dichtung nicht beschädigt werden. Abb. 12: Filterpatrone demontieren 5. Die vier außen liegenden Sechskantschrauben + Fächerscheiben demontieren. Abb. 13: Filterpatrone entsorgen 6. Die gesättigte Filterpatrone (Pos. 6) vorsichtig ohne Staub aufzuwirbeln aus der Filtereinheit (Pos.
7. Die gesättigte Filterpatrone (Pos. 6) in den Entsorgungsbeutel geben, luftdicht verschließen und nach Vorschrift entsorgen. 8. Der Einbau der Ersatzfilterpatrone erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 7.3 Störungsbeseitigung Störung Ursache Hinweis Produkt läuft Fehlende Netzspannung Durch Elektro-Fachkraft nicht an prüfen lassen Start-Stopp-Sensor Schweißprozess starten (optionale Ausstattung)
Seite 36
1. Das Produkt möglichst durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung trennen. 2. Wenn vorhanden, Druckluftversorgung trennen. 3. Brandherd mit einem handelsüblichen Pulverlöscher bekämpfen. 4. Gegebenenfalls örtliche Feuerwehr benachrichtigen. WARNUNG Produkte mit Wartungstür nicht öffnen. Stichflammenbildung! Im Brandfall das Produkt unter keinen Umständen ohne geeignete Schutzhandschuhe berühren.
8 Entsorgung WARNUNG Hautkontakt mit Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Demontagearbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein...
9 Anhang 9.1 EG-Konformitätserklärung Bezeichnung: Schweißrauchfiltergerät Baureihe: Dusty Evo Typ: 63200, 63201, 63202 (gegebenenfalls abweichende Artikel- Nummern bei anderer Produkt -Variante) Maschinen-ID: Siehe Typenschild im vorderen Bereich dieser Betriebsanleitung Das Produkt ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den EG-Richtlinien 2006/42/EG –...
Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: Dusty Evo Type: 63200, 63201, 63202 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
Seite 41
9.4 Maßblatt Abb. 14: Maßblatt Symbol Abmessung Symbol Abmessung 1.004 mm 300 mm 410 mm 300 mm 478 mm Tab. 11: Maßtabelle 1502937-00 - 41 -...
9.5 Ersatzteile und Zubehör Lfd. Nr. Bezeichnung Art.-Nr. Hauptfilter PTFE-Filterpatrone 1090432 Einweg-Entsorgungsbehälter 1490781 Start/Stopp-Automatik inkl. Sensor mit 94102702 5 m Anschlusskabel Werkzeugschale mit Cup Holder 1490783 Rädersatz 6320005 Tab. 12: Ersatzteile und Zubehör 1502937-00 - 42 -...
Seite 477
Deutschland (HQ) Česká Republika España KEMPER GmbH KEMPER IBÉRICA, S.L. KEMPER spol. s r.o. Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 Avda Diagonal, 421 3º D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou E-08008 Barcelona Tel. +49 2564 68-0 Tel. +420 317 798-000 Tel. +34 902 109-454...