Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Dal Zotto FRIDA IDRO Benutzerhandbuch

Lcd-heizgeraete
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FRIDA IDRO:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

All manuals and user guides at all-guides.com
MANUALE UTENTE TERMOPRODOTTI LCD
LCD THERMO PRODUCTS USER MANUAL
MANUEL UTILISATEUR DES THERMOPRODUITS LCD
BENUTZERHANDBUCH LCD-HEIZGERÄTE
MANUAL DEL USUARIO TERMOPRODUCTOS LCD
VALLÌ IDRO - FRIDA IDRO - JOLE IDRO - MARTA IDRO
IT/EN/FR/DE/ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dal Zotto FRIDA IDRO

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com MANUALE UTENTE TERMOPRODOTTI LCD LCD THERMO PRODUCTS USER MANUAL MANUEL UTILISATEUR DES THERMOPRODUITS LCD BENUTZERHANDBUCH LCD-HEIZGERÄTE MANUAL DEL USUARIO TERMOPRODUCTOS LCD VALLÌ IDRO - FRIDA IDRO - JOLE IDRO - MARTA IDRO IT/EN/FR/DE/ES...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    DISTANZE DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA SECONDO LA NORMATIVA ..........................12 CONTROLLI ALLA PRIMA ACCENSIONE ..........................12 DISPOSITIVO ANTICONDENSA (OBBLIGATORIO) ........................12 SCHEMA BASE IMPIANTO IDRAULICO ...........................13 COLLEGAMENTI IDRAULICI FRIDA IDRO......................................14 KIT PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA ISTANTANEA ....................15 POSIZIONAMENTO STUFA ............................................15 RIARMI .......................................15 CARATTERISTICHE TERMOPRODOTTI ...........................15 DISPOSITIVI ....................................16...
  • Seite 6 DISTANCES OF SAFETY DEVICES ACCORDING TO THE STANDARD .............................45 COMMISSIONING CHECKS ..............................45 AUTOMATIC THERMOSTATIC MIXER VALVE (MANDATORY) ....................45 HYDRAULIC PLANT BASIC LAYOUT............................46 FRIDA IDRO HYDRAULIC CONNECTIONS .......................................47 INSTANT DOMESTIC HOT WATER PRODUCTION KIT ......................48 STOVE POSITIONING ...............................................48 REARMING ....................................48 THERMO-PRODUCTS FEATURES ............................48 DEVICES ....................................49...
  • Seite 7 DISTANCES DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ CONFORMÉMENT À LA NORMATIVE ......................78 CONTRÔLES AU PREMIER ALLUMAGE ...........................78 VANNE MÉLANGEUSE ANTI-CONDENSATION (OBLIGATOIRE) ...................78 SCHÉMA DE BASE INSTALLATION HYDRAULIQUE .......................79 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES FRIDA IDRO ..................................80 KIT DE PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE INSTANTANÉE ..................81 POSITIONNEMENT DU POÊLE ..........................................81 RÉARMEMENTS ..................................81 CARACTERISTIQUES DES THERMOPRODUITS ........................81...
  • Seite 8 VORSCHRIFTSGEMÄSSE ABSTÄNDE DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ........................111 KONTROLLEN BEI DER ERSTMALIGEN ZÜNDUNG ......................111 AUTOMATISCHES THERMOSTATMISCHVENTIL (VERBINDLICH) ..................111 BASISSCHEMA HYDRAULIKANLAGE ...........................112 HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE FRIDA IDRO ....................................113 BAUSATZ SOFORT-TRINKWASSERERWÄRMUNG .......................114 AUFSTELLUNG DES OFENS ..........................................114 STB - RÜCKSETZUNG ................................114 EIGENSCHAFTEN DER HEIZGERÄTE .............................114 VORRICHTUNGEN ..................................115...
  • Seite 9 CONTROLES CON EL PRIMER ENCENDIDO ..........................144 VÁLVULA MEZCLADORA TERMOSTÁTICA (OBLIGATORIA) ....................144 ESQUEMA BASE DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA ......................145 CONEXIONES HIDRÁULICAS FRIDA IDRO ....................................146 KIT PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA INSTANTÁNEA ..................147 COLOCACIÓN DE LA ESTUFA ..........................................147 RESTABLECIMIENTO ................................147 CARACTERÍSTICAS DE LOS EQUIPOS TÉRMICOS .......................147...
  • Seite 10: Italiano

    All manuals and user guides at all-guides.com AVVERTENZE Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona.
  • Seite 11: Impianto Idraulico

    All manuals and user guides at all-guides.com IMPIANTO IDRAULICO In questo capitolo sono descritti alcuni concetti che fanno riferimento alla normativa italiana UNI 10412-2 (2009). Come descritto in precedenza, per l’installazione dovranno essere rispettate tutte le eventuali normative nazionali, regionali, provinciali e comunali vigenti previste dal paese in cui è...
  • Seite 12: Sicurezze Per Impianto A Vaso Chiuso

    All manuals and user guides at all-guides.com SICUREZZE PER IMPIANTO A VASO CHIUSO Secondo la norma UNI 10412-2 (2009) vigente in Italia, gli impianti chiusi devono essere provvisti di: valvola di sicurezza, termostato di comando del circolatore, termostato di attivazione dell’allarme acustico, indicatore di temperatura, indicatore di pressione, allarme acustico, interruttore termico automatico di regolazione, interruttore termico automatico di blocco (termostato di blocco), sistema di circolazione, sistema di espansione, sistema di dissipazione di sicurezza incorporato al generatore con valvola di scarico termico (auto azionata), qualora l’apparecchiatura non sia provvista di un sistema di autoregolazione della...
  • Seite 13: Schema Base Impianto Idraulico

    Valvola di bilanciamento Scarico impianto MARTA IDRO JOLE IDRO VALLÌ IDRO FRIDA IDRO SI RACCOMANDA DI CONSULTARE IL MANUALE DIME PRESENTE NEL SITO PER MAGGIORI INFORMAZIONI RELATIVE AI COLLEGAMENTI IDRAULICI, ASPIRAZIONE ARIA/ SCARICO FUMI E SPECIFICHE DIMENSIONI DEL PRODOTTO INTERESSATO. ITALIANO...
  • Seite 14: Collegamenti Idraulici Frida Idro

    All manuals and user guides at all-guides.com COLLEGAMENTI IDRAULICI FRIDA IDRO 2. Togliere le due lamiere tagliando 1. Togliere la schiena zincata 3. Riposizionare la schiena le giunzioni 7. Collegare la mandata (T2) dell’ 5. Togliere prima il coperchio sx 6.
  • Seite 15: Kit Produzione Acqua Calda Sanitaria Istantanea

    RIARMI Nelle figure sottostanti sono raffigurati le posizioni dei riami del serbatoio (85°C) e H2O (100°C). Si raccomanda di contattare il tecnico abilitato qualora dovesse scattare uno dei riarmi, per verificarne la causa. FRIDA IDRO VALLÌ IDRO JOLE IDRO MARTA IDRO 85°C...
  • Seite 16: Dispositivi

    All manuals and user guides at all-guides.com DISPOSITIVI TERMINI E DEFINIZIONI (nei modelli previsti) Aerazione: Ricambio dell'aria necessaria sia per lo smaltimento dei prodotti della combustione, sia per evitare miscele con un tenore pericoloso di gas non combusti. Micro porta: Con la porta aperta viene bloccato il funzionamento del sistema di pulizia del braciere Apparecchio a focolare chiuso: Apparecchio previsto per il funzionamento con camera di combustione chiusa.
  • Seite 17: Generalità

    All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA FUNZIONALE DELLE OPERAZIONI L'esecuzione a regola d'arte e il corretto esercizio dell'impianto comprendono una serie di operazioni: 1. Attività preliminari: Š Verificare l'idoneità della potenza del generatore di calore in base alle caratteristiche dell'impianto; Š...
  • Seite 18: Installazione

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLAZIONE E' vietata l'installazione all'interno di locali con pericolo incendio. E' inoltre vietata l'installazione all'interno di locali ad uso abitativo (ad eccezione degli apparecchi del tipo a funzionamento stagno): Š nei quali siano presenti apparecchi a combustibile liquido con funzionamento continuo o discontinuo che prelevano l'aria comburente nel locale in cui sono installati, oppure Š...
  • Seite 19: Ventilazione Ed Aerazione Dei Locali Di Installazione

    All manuals and user guides at all-guides.com VENTILAZIONE ED AERAZIONE DEI LOCALI DI INSTALLAZIONE La ventilazione si ritiene sufficiente quando il locale è provvisto di prese d'aria in base alla tabella: Prese d'aria Vedi figura 2 Percentuale della sezione Valore minimo netto di netta di apertura rispetto Categorie di apparecchi Norma di riferimento...
  • Seite 20: Canali Da Fumo

    All manuals and user guides at all-guides.com Š diametro nominale; Š distanza dai materiali combustibili, indicata in millimetri, seguita dal simbolo della freccia e dalla fiamma; Š dati dell'installatore e data di installazione. Ogni qualvolta si devono attraversare materiali combustibili devono essere rispettate le seguenti indicazioni: SIMBOLO DESCRIZIONE QUOTA[MM]...
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com Š non sono ammessi tratti in contro-pendenza; Š i canali da fumo devono avere, per tutta la loro lunghezza un diametro non minore di quello dell'attacco del condotto di scarico dell'apparecchio; eventuali cambiamenti di sezione sono ammessi solo in corrispondenza dell'imbocco al camino; Š...
  • Seite 22: Camino

    All manuals and user guides at all-guides.com  ESEMPI DI CORRETTO COLLEGAMENTO AL CAMINO Protezione dalla Protezione dalla pioggia e vento pioggia e vento Lamiera in acciaio a tenuta stagna Max 3 mt 3 - 5% Raccordo a "T" coibentato con tappo di Raccordo a "T"...
  • Seite 23: Quota Di Sbocco Dei Prodotti Della Combustione

    All manuals and user guides at all-guides.com QUOTA DI SBOCCO DEI PRODOTTI DELLA COMBUSTIONE La quota di sbocco si determina misurando l'altezza minima che intercorre tra il manto di copertura e il punto inferiore della sezione di uscita dei fumi in atmosfera; tale quota deve essere al di fuori della zona di reflusso e a distanza adeguata da ostacoli che impediscano o rendano difficoltosa l'evacuazione dei prodotti della combustione o da aperture o zone accessibili.
  • Seite 24: Documentazione Tecnica Dell'installazione

    All manuals and user guides at all-guides.com Rivestimenti e finiture l rivestimenti e le finiture devono essere applicati solo dopo aver verificato il corretto funzionamento dell'apparecchio secondo le modalità indicate DOCUMENTAZIONE TECNICA DELL'INSTALLAZIONE Ad installazione conclusa, l'installatore deve consegnare al proprietario o a chi per esso, ai sensi della legislazione vigente, la dichiarazione di conformità...
  • Seite 25: Pellet E Caricamento

    All manuals and user guides at all-guides.com PELLET E CARICAMENTO I pellets vengono realizzati sottoponendo ad un’altissima pressione la segatura, ossia gli scarti di legno puro (senza vernici) prodotti da segherie, falegnamerie ed altre attività connesse alla lavorazione e alla trasformazione del legno. Questo tipo di combustibile è...
  • Seite 26: Quadro Comandi

    All manuals and user guides at all-guides.com QUADRO COMANDI PULSANTE VISUALIZZAZIONE DEI VARI PER ACCEDERE ON/OFF MESSAGGI DI TESTO AL MENÙ’ REGOLAZIONE IMPOSTAZIONE POTENZA DI TEMPERATURA FUNZIONAMENTO LEGENDA ICONE DISPLAY Indica la ricezione del segnale radio Indica la modulazione della stufa Accesa = durante la comunicazione radio Accesa = la stufa sta lavorando alla potenza impostata Spenta = assenza di comunicazione radio...
  • Seite 27: Menù Generale

    All manuals and user guides at all-guides.com MENÙ GENERALE RITORNA INDIETRO - ESCI SCORRIMENTO PARAMETRI: SUCCESSIVO (2) ; PRECEDENTE (3) MODIFICA DATI IMPOSTAZIONE: AUMENTO (4); DIMINUZIONE 5) CONFERMA - ACCESSO AL MENÙ SET OROLOGIO SET CRONO GIORNO ABILITA CRONO CONFERMA LINGUA IT,EN,FR,DE,ES START PRG1...
  • Seite 28: Il Telecomando

    All manuals and user guides at all-guides.com IL TELECOMANDO Mediante il telecomando sì ha la possibilità di regolare tutto ciò che normalmente è possibile eseguire con il display Lcd. Nella tabella sottostante in dettaglio le varie funzioni: Premendo il tasto per tre secondi la stufa andrà in accensione o in ON / OFF spegnimento INCREMENTO POTENZA...
  • Seite 29: Impostazioni Per La Prima Accensione

    All manuals and user guides at all-guides.com IMPOSTAZIONI PER LA PRIMA ACCENSIONE Una volta collegato il cavo di alimentazione nella parte posteriore della stufa, portare l’interruttore, sempre situato posteriormente, nella posizione (I). L’interruttore posto posteriormente alla stufa serve per dare tensione alla scheda della stufa. La stufa rimane spenta e sul pannello compare una prima schermata con la scritta OFF .
  • Seite 30: Funzionamento E Logica

    All manuals and user guides at all-guides.com FUNZIONAMENTO E LOGICA ACCENSIONE Una volta verificati i punti in precedenza elencati, premere il tasto 1 per tre secondi per accendere la stufa. Per la fase di accensione sono a disposizione 15 minuti, dopo l'avvenuta accensione e raggiungimento della temperatura di controllo, la stufa interrompe la fase di accensione e passa in AVVIAMENTO.
  • Seite 31: Termostato Supplementare

    Per la connessione ai si possono notare i morsetti STBY e AUX morsetti STBY e AUX, seguire le istruzioni presenti nel retro stufa sotto descritte. (Modello Frida Idro a Togliere il pannello destro parte) Per la connessione ai 2272575 morsetti STBY e AUX...
  • Seite 32: Menu Utente

    All manuals and user guides at all-guides.com MENU UTENTE SET TERMOSTATO Il seguente menù permette (per i modelli previsti) di impostare la temperatura ambiente per quei prodotti provvisti di ventola aria frontale. Una volta raggiunta la temperatura impostata la ventola si porterà al minimo. Le impostazioni possibili sono: OFF - 06 ...40°C.
  • Seite 33: V1 - Aria

    All manuals and user guides at all-guides.com CARENZA DI COMBUSTIBILE: Š la stufa non riesce mai a sviluppare una fiamma adeguata tendendo a rimanere sempre molto bassa anche a potenza elevata. Š alla minima potenza la stufa tende quasi a spegnersi portando la stufa in allarme “ ”.
  • Seite 34: Tasti Bloccati

    All manuals and user guides at all-guides.com TASTI BLOCCATI Il menù permette di bloccare i tasti del display (tipo come i cellulari). Premere il tasto 1 e il tasto 5 nel contemporaneamente. Con la funzione inserita ogni volta che si preme un tasto esce la scritta “ TASTI BLOCCATI PROCEDURA COMANDI Premere il tasto 6, apparirà...
  • Seite 35: Esempio Di Programmazione

    All manuals and user guides at all-guides.com ESEMPIO DI PROGRAMMAZIONE Supponiamo ora di voler utilizzare la funzione programmatore settimanale e di voler utilizzare 4 fasce orarie nel seguente modo: 1^ fascia oraria: dalle 08:00 alle 12:00 per tutti i giorni della settimana, esclusi sabato e domenica 2^ fascia oraria: dalle 15:00 alle 22:00 solo il sabato e la domenica, entrambi orari con un set temperatura acqua di 75°C Il display raffigurerà...
  • Seite 36: Pulizia E Manutenzione

    All manuals and user guides at all-guides.com PULIZIA E MANUTENZIONE ESEGUIRE LE INDICAZIONI SEMPRE NELLA MASSIMA SICUREZZA! Š Assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione sia staccata in quanto il generatore potrebbe essere stata programmata per accendersi. Š Che il generatore sia freddo in ogni sua parte. Š...
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com GIORNALMENTE Braciere: Togliere il braciere dall’apposito vano e liberare i fori utilizzando l’apposito attizzatoio in dotazione, rimuovere la cenere dal braciere utilizzando un aspirapolvere. Aspirare la cenere depositata nel vano del braciere. Raschiatori : La pulizia degli scambiatori termici permette di garantire nel tempo una resa termica sempre costante.
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com SETTIMANALMENTE Pulizia cassetto cenere: Camera di combustione e Settimanalmente o quando ce ne sia il bisogno, svuotare la cenere dal cassetto previsto. Si raccomanda almeno una volta alla settimana aspirare le ceneri nella camera di combustione con un aspirapolvere adeguato. MENSILMENTE Per il modello in figura sotto è...
  • Seite 39: Manutenzione Ordinaria Eseguita Dai Tecnici Abilitati

    All manuals and user guides at all-guides.com MENSILMENTE - JOLE IDRO Rimuovere la cenere depositata nella parte alta della parete focolare (vedi figura sotto) MANUTENZIONE ORDINARIA ESEGUITA DAI TECNICI ABILITATI La manutenzione ordinaria deve essere eseguita almeno una volta all'anno. Il generatore utilizzando pellet come combustibile solido necessità...
  • Seite 40: Manutenzione Ordinaria

    All manuals and user guides at all-guides.com MANUTENZIONE ORDINARIA Le immagini sono a scopo illustrativo  Motore fumi (smontaggio e pulizia e condotto fumi e "T"), nuovo silicone nei punti previsti  Guarnizioni ispezioni, cassetto cenere e porta (sostituire e applicare silicone dove previsto) ...
  • Seite 41: Visualizzazioni

    All manuals and user guides at all-guides.com VISUALIZZAZIONI DISPLAY MOTIVAZIONE SIGNIFICATO START È in corso la fase di start È in corso il carico continuo del pellet CARICA PELLET durante l’accensione È in corso la fase dedicata all’ ACCENSIONE accensione AVVIO È...
  • Seite 42: Allarmi

    All manuals and user guides at all-guides.com ALLARMI DISPLAY SPIEGAZIONE RISOLUZIONE Accesa: indica la presenza di un allarme Lampeggiante: indica la disattivazione del sensore di depressione. Indica la presenza di un allarme. L’allarme può essere resettato solo se il motore fumi si è fermato e sono trascorsi 15 minuti dalla visualizzazione dell’allarme, premendo il tasto 1 per 3 secondi.
  • Seite 43: Warnings

    All manuals and user guides at all-guides.com WARNINGS This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place. If it is damaged or lost, request another copy from the area technician.
  • Seite 44: Hydraulic System

    All manuals and user guides at all-guides.com HYDRAULIC SYSTEM Certain concepts referring to the Italian UNI 10412-2 (2009) Standard are described in this chapter. As previously described, when installing, all national, regional, provincial and town council Standards in force provided by the country in which the appliance has been installed must be complied with.
  • Seite 45: Safety Devices For Closed Vessel System

    All manuals and user guides at all-guides.com SAFETY DEVICES FOR CLOSED VESSEL SYSTEM According to the UNI 10412-2 (2009) Standard in force in Italy, the closed systems must have: safety valve, pump control thermostat, acoustic alarm activation thermostat, temperature indicator, pressure indicator, acoustic alarm, regulation automatic circuit breaker switch, automatic circuit breaker block switch (block thermostat), circulation system, expansion system, safety dissipation system incorporated with the generator with thermal safety valve (self-activated), whenever the appliance does not have a temperature self-adjustment system.
  • Seite 46: Hydraulic Plant Basic Layout

    Safety valve discharge Balance Valve System exhaust MARTA IDRO JOLE IDRO VALLÌ IDRO FRIDA IDRO WE RECOMMEND REFERRING TO THE TEMPLATE MANUAL FOR FURTHER INFORMATION REGARDING HYDRAULIC CONNECTIONS, AIR INTAKE/FLUE EXHAUST AND DIMENSION SPECIFICATIONS OF THE PRODUCT IN QUESTION. ENGLISH...
  • Seite 47: Frida Idro Hydraulic Connections

    All manuals and user guides at all-guides.com FRIDA IDRO HYDRAULIC CONNECTIONS 2. Remove the two steel sheets by 1. Remove the galvanised back 3. Re-position the back cutting the joints 7. Connect the system flow (T2) to 5. First remove the left cast iron 6.
  • Seite 48: Instant Domestic Hot Water Production Kit

    For correct product functioning, it is recommended to position it in a way that it is perfectly level, with the aid of a spirit level. REARMING The figures below show the positions for rearming the tank (85°C) and H2O (100°C). We recommend contacting a qualified technician in the event rearming occurs to verify its cause. FRIDA IDRO VALLÌ IDRO JOLE IDRO MARTA IDRO 85 °C...
  • Seite 49: Devices

    All manuals and user guides at all-guides.com DEVICES TERMS AND DEFINITIONS (in the relevant models) Aeration: Air renewal is required both for the disposal of the combustion products, and to prevent mixtures with a Door micro switch: With the door open, the operation of the hazardous content of non-combusted gases.
  • Seite 50: General

    All manuals and user guides at all-guides.com FUNCTIONAL OPERATIONS DIAGRAM State of the art installation and proper system operation include a series of activities: 1. Preliminary activities: Š Verification of the suitability of the power of the heat generator based on the characteristics of the system Š...
  • Seite 51: Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION Installation in premises with fire hazards is forbidden. Installation in residential premises (except for sealed operation appliances) is also forbidden: Š in which there are liquid fuel-operated appliances with continuous or intermittent operation, which draw the combustion air in the room in which they are installed, or Š...
  • Seite 52: Ventilation And Aeration Of The Installation Premises

    All manuals and user guides at all-guides.com VENTILATION AND AERATION OF THE INSTALLATION PREMISES Ventilation is deemed sufficient when the room is equipped with air inlets according to the table: Air inlet See figure 2 Percentage of the net opening section with Minimum net opening value of Appliance categories Reference standard...
  • Seite 53: Smoke Duct

    All manuals and user guides at all-guides.com Š nominal diameter; Š distance from combustible materials, indicated in millimetres, followed by the arrow and flame symbol; Š installer data and date of installation. Every time one must cross combustible materials, the following indications must be complied with: SYMBOL DESCRIPTION QUOTA[MM]...
  • Seite 54 All manuals and user guides at all-guides.com Š counter-slope sections are not allowed; Š the smoke ducts must have, along their entire length, a diameter that is no less than that of the attachment of the appliance exhaust pipe; any section changes are allowed only on the inlet to the chimney; Š...
  • Seite 55: Chimney

    All manuals and user guides at all-guides.com  EXAMPLES OF CORRECT CONNECTION TO THE CHIMNEY Protection from rain Protection from rain and wind and wind Steel plate, airtight Max 3 mt 3 - 5% Insulated "T" fitting with inspection plug "T"...
  • Seite 56: Fumes Exhaust System Product Requirements

    All manuals and user guides at all-guides.com COMBUSTION PRODUCTS OUTLET QUOTA The outlet quota is determined by measuring the minimum height between the roof covering and the lower point of the fumes expulsion section into the atmosphere; this quota must be outside the reflux area and at an adequate distance from obstacles which hinder or make the expulsion of the combustion products difficult or from openings or accessible areas.
  • Seite 57: Technical Installation Documentation

    All manuals and user guides at all-guides.com Coverings and finishings The coverings and finishings must only be applied after having verified the proper operation of the appliance according to the indicated modalities TECHNICAL INSTALLATION DOCUMENTATION When installation is complete, the installer must provide the owner or person acting for him, according to the legislation in force, with the declaration of conformity, supplied with: 1) the use and maintenance manual of the appliance and of the system components (such as for example, the smoke ducts, chimney, etc.);...
  • Seite 58: Pellets And Feeding

    All manuals and user guides at all-guides.com PELLETS AND FEEDING Pellets are made by applying high pressure to sawdust, or wood waste products (not containing paint) from sawmills, carpentry and other activities related to processing and working with wood. Given that it does not use any glue to hold it together this type of fuel is completely environmentally friendly.
  • Seite 59: Control Board

    All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL BOARD BUTTON DISPLAY OF VARIOUS TO ACCESS ON/OFF TEXT MESSAGES THE MENU OPERATING POWER TEMPERATURE ADJUSTMENT SETTING DISPLAY ICONS Indicates the receipt of the radio signal Indicates the stove modulation On = during radio communication On = the stove is working at the set power Off = no radio communication Flashing = the power at which the stove is working is different to...
  • Seite 60: General Menu

    All manuals and user guides at all-guides.com GENERAL MENU GO BACK - EXIT BROWSE PARAMETERS: NEXT (2); PREVIOUS (3) MODIFY SETTING DATA: INCREASE (4); DECREASE (5) CONFIRM - ACCESS MENU SET CLOCK SET CHRONO ENABLE CHRONO CONFIRMATION LANGUAGE IT,EN,FR,DE,ES START PRG1 HOURS WITH KEY 6 SET THERMOSTAT...
  • Seite 61: The Remote Control

    All manuals and user guides at all-guides.com THE REMOTE CONTROL The remote control allows adjusting all that can normally be done through the LCD display The table below shows the various functions in detail: ON / OFF Pressing the key for three seconds, the stove will switch-on or off POWER INCREASE Pressing the key will increase the Operating power POWER DECREASE...
  • Seite 62: Commissioning Settings

    All manuals and user guides at all-guides.com COMMISSIONING SETTINGS Once the power cable at the back of the stove has been connected, move the switch, also located on the back, to (I). The switch at the back of the stove powers the stove board. The stove remains off and a first screen appears on the panel with the word OFF.
  • Seite 63: Functioning And Logic

    All manuals and user guides at all-guides.com FUNCTIONING AND LOGIC IGNITION Once the points listed previously have been checked, press key 1 for three seconds to ignite the stove. 15 minutes are available for the ignition phase. After ignition and having reached the control temperature, the stove interrupts the ignition phase and passes to STARTING.
  • Seite 64: Additional Thermostat

    All manuals and user guides at all-guides.com ADDITIONAL THERMOSTAT N.B. : Installation must be performed by an authorised technician It is possible to thermostat a room adjacent to the room where the stove is positioned: just connect a thermostat following the procedure described in the next point (it is recommended to position the optional mechanical thermostat at a height of 1.50m from the ground).
  • Seite 65: User Menu

    All manuals and user guides at all-guides.com USER MENU SET THERMOSTAT The following menu allows (in models where provided) setting the room temperature for those products equipped with front air fan. Once the set temperature is reached, the fan will set itself to the minimum. The possible settings are: OFF - 06 ...40°C.
  • Seite 66: V1-Fan

    All manuals and user guides at all-guides.com NO FUEL: Š the stove can never develop a suitable flame, tending to remain very low even at high powers. Š at minimum power the stove tends to almost switch-off taking the stove into “ ”...
  • Seite 67: Keys Locked

    All manuals and user guides at all-guides.com KEYS LOCKED The menu allows to lock the display keys (like mobile phone). Press keys 1 and 5 simultaneously. With the function activated, “ ” will appear every time a key is pressed. KEYS LOCKED CONTROLS PROCEDURE Press the key 6, SET CLOCK will appear.
  • Seite 68: Programming Example

    All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMMING EXAMPLE Let's suppose that the weekly programmer function is to be used and 4 time periods are to be used in the following way: 1st time period: from 08:00 to 12:00 every day of the week excluding Saturday and Sunday 2nd time span: from 15:00 to 22:00 only on Saturdays and Sundays, both times with a 75°C water temperature setpoint The display will show the various programming steps.
  • Seite 69: Cleaning And Maintenance

    All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING AND MAINTENANCE ALWAYS FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN MAXIMUM SAFETY CONDITIONS! Š Make sue the power cable is unplugged since the generator could be programmed to start. Š That the generator is cold in its entirety. Š...
  • Seite 70: Every Day

    All manuals and user guides at all-guides.com EVERY DAY Burn pot: Remove the burn pot from the relevant compartment and free the holes using the appropriate fire irons supplied, remove the ash from the burn pot using a suction device. Suck the ash deposited in the brazier compartment.
  • Seite 71 All manuals and user guides at all-guides.com WEEKLY Clean the the ash drawer: combustion chamber and Empty the ash drawer every week or when required. It is recommended to remove the ash in the combustion chamber at least once a week using a suitable vacuum cleaner MONTHLY For the model in the picture below it is recommended to remove the deflector to facilitate cleaning the chamber and the ash drawer...
  • Seite 72: Routine Maintenance Performed By Qualified Technicians

    All manuals and user guides at all-guides.com MONTHLY - JOLE IDRO Remove the ash deposited in the upper part of the furnace wall (see figure below). ROUTINE MAINTENANCE PERFORMED BY QUALIFIED TECHNICIANS Routine maintenance must be performed at least once a year. Since the generator uses pellets as its solid fuel, it requires an annual routine maintenance operation which must be performed by a qualified technician, using original spare parts only.
  • Seite 73 All manuals and user guides at all-guides.com ROUTINE MAINTENANCE The pictures are purely indicative Fumes motor (disassembly and cleaning and  fumes pipe and "T"), new silicone in the provided points Inspections of gaskets, ash drawer and door  (replace them and apply silicone where envisioned) ...
  • Seite 74: Displays

    All manuals and user guides at all-guides.com DISPLAYS DISPLAY REASON MEANING START The start phase is in progress the continuous feeding of the pellets PELLET FEEDING during the ignition phase is in progress IGNITION The ignition phase is in progress START-UP The start-up phase is in progress BURN POT...
  • Seite 75: Alarms

    All manuals and user guides at all-guides.com ALARMS DISPLAY EXPLANATION SOLUTION On: indicates the presence of an alarm Flashing: indicates the deactivation of the depression sensor. Indicates the presence of an alarm. The alarm can be reset by pressing key 1 for 3 seconds only if the fumes motor has stopped and if 15 minutes have passed from when the alarm was displayed.
  • Seite 76: Français

    All manuals and user guides at all-guides.com MISES EN GARDE Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il soit toujours avec l'appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert à un autre emplacement. Si ce manuel devait être abîmé ou perdu, en demander un autre exemplaire au service technique le plus proche.
  • Seite 77: Installation Hydraulique

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION HYDRAULIQUE Ce chapitre décrit quelques concepts qui font référence à la norme italienne UNI 10412-2 (2009). Comme déjà indiqué précédemment, lors de l’installation, il faudra respecter toutes les normes éventuelles aussi bien nationales que régionales, départementales et communales en vigueur dans le pays où...
  • Seite 78: Dispositifs De Sécurité Pour Installation À Vase Fermé

    All manuals and user guides at all-guides.com DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ POUR INSTALLATION À VASE FERMÉ Selon la norme UNI 10412-2 (2009) en vigueur en Italie, les installation fermées doivent être dotées de : une soupape de sécurité, un thermostat de commande du circulateur, un thermostat d'activation de l'alarme acoustique, un indicateur de température, un indicateur de pression, une alarme acoustique, un interrupteur thermique automatique de régulation, un interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat de blocage), un système de circulation, un système d'expansion, un système de dissipation de sécurité...
  • Seite 79: Schéma De Base Installation Hydraulique

    MARTA IDRO JOLE IDRO VALLÌ IDRO FRIDA IDRO IL EST RECOMMANDÉ DE CONSULTER LA MANUEL GABARITS PRÉSENT SUR LE SITE POUR OBTENIR PLUS D'INFORMATIONS À PROPOS DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES, DE L'ASPIRATION DE L'AIR / L'ÉVACUATION DES FUMÉES ET DES DIMENSIONS SPÉCIFIQUES DU PRODUIT CONCERNÉ.
  • Seite 80: Raccordements Hydrauliques Frida Idro

    All manuals and user guides at all-guides.com RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES FRIDA IDRO 2. Enlever les deux tôles en coupant 1. Enlever la partie galvanisée 3. Remettre en place la partie arrière les jonctions 7. Raccorder le refoulement (T2) de 4. Enlever les deux bouchons, la 5.
  • Seite 81: Kit De Production D'eau Chaude Sanitaire Instantanée

    Sur les figures ci-dessous, on peut voir les positions des systèmes de réarmement du réservoir (85°C) et H2O (100°C). Il est conseillé de contacter le technicien agréé en cas de déclenchement d'un des réarmements, pour en vérifier la cause. FRIDA IDRO VALLÌ IDRO...
  • Seite 82: Dispositifs

    All manuals and user guides at all-guides.com DISPOSITIFS TERMES ET DÉFINITIONS (sur les modèles prévus) Aération : Renouvellement de l'air nécessaire pour éliminer les produits de la combustion et pour éviter les mélanges ayant une teneur dangereuse en gaz non brûlés. Microrupteur porte : Avec la porte ouverte, le fonctionnement du Appareil à...
  • Seite 83: Généralités

    All manuals and user guides at all-guides.com SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT DES OPÉRATIONS L'exécution dans les règles de l'art et le fonctionnement correct de l'installation comprennent une série d'opérations : 1. Activités préalables : Š Vérification de l’adaptation de la puissance du générateur de chaleur en fonction des caractéristiques de l’installation; Š...
  • Seite 84: Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION L'installation dans les pièces avec danger d'incendie est interdite. Il est également interdit d'effectuer l'installation à l'intérieur de pièces à usage d'habitation (sauf pour les appareils à fonctionnement étanche) : Š dans lesquelles se trouvent des appareils à combustible liquide à fonctionnement continu ou discontinu, qui prélèvent l'air comburant dans la pièce où...
  • Seite 85: Système D'évacuation Des Fumées

    All manuals and user guides at all-guides.com VENTILATION ET AÉRATION DES PIÈCES D'INSTALLATION La ventilation est suffisante quand la pièce est équipée de prises d'air selon le tableau : Prise d'air Voir figure 2 Pourcentage de la section Valeur minimale nette nette d'ouverture par rapport à...
  • Seite 86: Canaux De Fumée

    All manuals and user guides at all-guides.com Š diamètre nominal ; Š distance par rapport aux matériaux combustibles, indiquée en millimètres, suivie du symbole de la flèche et de la flamme ; Š données de l'installateur et date d'installation. À chaque fois qu'il faut traverser des matériaux combustibles, il faut respecter les indications suivantes : SYMBOLE DESCRIPTION COTE[MM]...
  • Seite 87 All manuals and user guides at all-guides.com Š les tronçons en contre-pente ne sont pas admis ; Š les canaux de fumée doivent avoir, sur toute leur longueur, un diamètre non inférieur à celui du raccord du conduit d'évacuation de l'appareil ;...
  • Seite 88: Cheminée

    All manuals and user guides at all-guides.com  EXEMPLES DE RACCORDEMENT CORRECT À LA CHEMINÉE Protection contre Protection contre pluie et vent pluie et vent Tôle en acier étanche Max 3 mt 3 - 5% Raccord en T étanche avec bouchon Raccord en T Raccord en T d'inspection...
  • Seite 89: Cote D'embouchure Des Produits De La Combustion

    All manuals and user guides at all-guides.com COTE D'EMBOUCHURE DES PRODUITS DE LA COMBUSTION La cote d'embouchure est déterminée en mesurant la hauteur minimale se trouvant entre le manteau de couverture et le point inférieur de la section de sortie des fumées dans l'atmosphère. Cette cote doit être en-dehors de la zone de reflux et à une distance adaptée par rapport aux obstacles empêchant ou rendant difficile l'évacuation des produits de la combustion ou par rapport aux ouvertures ou zones accessibles.
  • Seite 90: Documentation Technique De L'installation

    All manuals and user guides at all-guides.com Revêtements et finitions Les revêtements et les finitions doivent être appliqués seulement après avoir vérifié le bon fonctionnement de l'appareil selon les modalités indiquées DOCUMENTATION TECHNIQUE DE L'INSTALLATION Une fois l'installation terminée, l'installateur doit remettre au propriétaire ou à la personne qui le représente, aux termes de la loi en vigueur, la déclaration de conformité...
  • Seite 91: Pellet Et Chargement

    All manuals and user guides at all-guides.com PELLET ET CHARGEMENT Les pellets sont réalisés en soumettant à une pression élevée la sciure, c'est-à-dire les copeaux de bois pure (sans peintures) produits par des scieries, menuiseries et d'autres activités liées au travail et à la transformation du bois. Ce type de combustible est absolument écologique du moment qu'aucun collant n'est utilisé...
  • Seite 92: Panneau De Commandes

    All manuals and user guides at all-guides.com PANNEAU DE COMMANDES BOUTON VISUALISATION DES DIVERS POUR ACCÉDER ON/OFF MESSAGES DE TEXTE AU MENU RÉGLAGE CONFIGURATION PUISSANCE DE TEMPÉRATURE FONCTIONNEMENT LÉGENDE DES ICÔNES DU DISPLAY Indique la réception du signal radio Indique la modulation du poêle Allumée = communication radio en cours Allumée = la poêle fonctionne à...
  • Seite 93: Menu Général

    All manuals and user guides at all-guides.com MENU GÉNÉRAL RETOURNER EN ARRIÈRE - SORTIR DÉFILEMENT DES PARAMÈTRES: SUIVANT (2) ; PRÉCÉDENT (3) MODIFICATION DES DONNÉES DE CONFIGURATION: AUGMENTATION (4); DIMINUTION (5) CONFIRMER - ACCÈS AU MENU SET HORLOGE SET CHRONO JOUR HABILIT.
  • Seite 94: La Télécommande

    All manuals and user guides at all-guides.com LA TÉLÉCOMMANDE A l'aide de la télécommande, il est possible de régler tout ce qui est normalement possible de réaliser avec le display Lcd. Le tableau ci-dessous détaille les diverses fonctions : ON / OFF Appuyer sur la touche pendant trois secondes pour allumer ou éteindre le poêle AUGMENTATION DE LA Appuyer sur cette touche pour augmenter la puissance de fonctionnement...
  • Seite 95: Configurations Pour Le Premier Allumage

    All manuals and user guides at all-guides.com CONFIGURATIONS POUR LE PREMIER ALLUMAGE Une fois branché le câble d'alimentation dans la partie arrière du poêle, mettre l'interrupteur, toujours placé à l'arrière, dans la position (I). L'interrupteur placé à l'arrière du poêle sert à donner la tension à la carte du poêle. Le poêle reste éteint et sur le panneau on peut voir une première page-écran avec la mention OFF.
  • Seite 96: Fonctionnement Et Logique

    All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONNEMENT ET LOGIQUE ALLUMAGE Après la vérification des points susmentionnés, appuyer sur la touche 1 pendant trois secondes pour allumer le poêle. Pour la phase d'allumage, 15 minutes sont à disposition, après l'allumage et lorsque la température de contrôle a été atteinte, le poêle interrompt la phase d'allumage et passe en DÉMARRAGE.
  • Seite 97: Thermostat Supplémentaire

    All manuals and user guides at all-guides.com THERMOSTAT SUPPLÉMENTAIRE N.B. : L'installation doit être effectuée par un technicien autorisé Il est possible de thermostater un local adjacent à la pièce où se trouve le poêle: il suffit de connecter un thermostat en suivant la procédure décrite au point suivant (nous conseillons de placer le thermostat mécanique en option à...
  • Seite 98: Menu Utilisateur

    All manuals and user guides at all-guides.com MENU UTILISATEUR SET THERMOSTAT Le menu suivant permet (pour les modèles prévus) de configurer la température ambiante pour les produits équipés de ventilation frontale. Une fois la température configurée atteinte, la ventilation se mettra au minimum. Les configurations possibles sont les suivantes : OFF - 06 ...40°C.
  • Seite 99: Ventil - 1

    All manuals and user guides at all-guides.com MANQUE DE COMBUSTIBLE: Š le poêle ne parvient jamais à développer une flamme adéquate qui a toujours tendance à rester très basse même à puissance élevée. Š à la puissance minimale, le poêle a presque tendance à s'éteindre en se portant en situation d'alarme “ ”.
  • Seite 100: Clavier Bloqué

    All manuals and user guides at all-guides.com CLAVIER BLOQUÉ Ce menu permet de bloquer les touches du display (comme pour les téléphones portables). Appuyer simultanément sur la touche 1 et sur la touche 5. Lorsque la fonction est insérée, l'inscription " "...
  • Seite 101: Exemple De Programmation

    All manuals and user guides at all-guides.com EXEMPLE DE PROGRAMMATION Nous supposons à présent que nous voulons utiliser la fonction programmateur hebdomadaire et que nous voulons utiliser 4 tranches horaires de la façon suivante : 1ère tranche horaire: de 08:00 à 12:00 tous les jours de la semaine, sauf samedi et dimanche 2º...
  • Seite 102: Nettoyage Et Entretien

    All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE ET ENTRETIEN EFFECTUER LES INDICATIONS TOUJOURS EN TOUTE SÉCURITÉ! Š S'assurer que la fiche du câble d'alimentation soit enlevée car le générateur pourrait avoir été programmé pour s'allumer. Š Que le générateur soit entièrement froid. Š...
  • Seite 103 All manuals and user guides at all-guides.com QUOTIDIENNEMENT Brasier: Retirer le brasier de son compartiment et dégager les orifices en utilisant le tisonnier fourni. Retirer les cendres du brasier à l'aide d'un aspirateur. Aspirer les cendres déposées dans le compartiment du brasier. Racleurs : Le nettoyage des échangeurs thermiques permet de garantir un rendement thermique toujours constant...
  • Seite 104: Une Fois Par Semaine

    All manuals and user guides at all-guides.com UNE FOIS PAR SEMAINE Nettoyage de la tiroir des cendres : chambre de combustion et du Chaque semaine ou lorsque cela est nécessaire, vider la cendre contenue dans le tiroir prévu à cet effet. Il est recommandé...
  • Seite 105: Entretien Ordinaire Effectué Par Des Techniciens Autorisés

    All manuals and user guides at all-guides.com MENSUELLEMENT - JOLE IDRO Enlever la cendre déposée dans la partie haute de la paroi du foyer (voir figure ci-dessous). ENTRETIEN ORDINAIRE EFFECTUÉ PAR DES TECHNICIENS AUTORISÉS L'entretien ordinaire doit être réalisé au moins une fois par an. Du fait qu'il utilise les pellets comme combustible solide, le générateur nécessite une intervention annuelle d'entretien ordinaire qui doit être réalisée par un technicien autorisé, en utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
  • Seite 106 All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN ORDINAIRE Les images sont fournies à titre illustratif. Moteur fumées (démontage et nettoyage du  conduit des fumées et raccord en "T"), nouveau silicone aux endroits prévus Joints d'inspections, tiroir à cendres et porte ...
  • Seite 107: Visualisations

    All manuals and user guides at all-guides.com VISUALISATIONS DISPLAY CAUSE SIGNIFICATION START La phase de start est en cours Le chargement continu du pellet est CHARGE PELLET en cours durant la phase d'allumage ALLUMAGE La phase d'allumage est en cours DÉMARRAGE La phase de démarrage est en cours NETTOYAGE...
  • Seite 108: Alarmes

    All manuals and user guides at all-guides.com ALARMES DISPLAY EXPLICATION SOLUTION Allumée: indique la présence d'une alarme Clignotante: indique la désactivation du capteur de dépression. Indique la présence d'une alarme. L'alarme peut être réarmée uniquement si le moteur des fumées s'est arrêté et après 15 minutes de l'affichage de l'alarme elle-même en appuyant sur la touche 1 pendant 3 secondes.
  • Seite 109: Warnhinweise

    All manuals and user guides at all-guides.com WARNHINWEISE Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer Übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort. Bei Beschädigung oder Verlust bitte beim Gebietskundendienst ein weiteres Exemplar anfordern.
  • Seite 110: Hydraulikanlage

    All manuals and user guides at all-guides.com HYDRAULIKANLAGE In diesem Kapitel sind einige Begriffe beschrieben, die der italienischen Norm UNI 10412-2 (2009) entnommen sind. Wie zuvor beschrieben, sind bei der Installation sämtliche Gesetze und Vorschriften zu berücksichtigen, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und Gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das Gerät installiert wird.
  • Seite 111: Sicherheitseinrichtungen Für Anlage Mit Geschlossenem Ausdehnungsgefäss

    All manuals and user guides at all-guides.com SICHERHEITSEINRICHTUNGEN FÜR ANLAGE MIT GESCHLOSSENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS Gemäß der in Italien geltenden Norm UNI 10412-2 (2009) müssen geschlossene Anlagen folgendermaßen ausgerüstet sein: Sicherheitsventil, Thermostat zur Steuerung der Umwälzpumpe, Thermostat zur Auslösung des akustischen Alarms, Temperatur- Anzeiger, Druckanzeiger, akustischer Alarm, Automatischer Thermo-Regelschalter, automatischer Thermo-Blockierschalter (Blockierthermostat), Zirkulationssystem, Ausdehnungssystem, in den Heizkessel integriertes Sicherheitsdissipationssystem mit (selbstauslösendem) Wärmeableitventil, wenn das Gerät nicht mit einem automatischen Temperaturregelsystem ausgerüstet ist.
  • Seite 112: Basisschema Hydraulikanlage

    Sicherheitsauslass 3 bar Kessel-Vorlauf/Ausgang Kessel-Rücklauf/Eingang Manometer Thermometer Füllaggregat Ablass Sicherheitsventil Ausgleichsventil Anlagenauslass MARTA IDRO JOLE IDRO VALLÌ IDRO FRIDA IDRO ZU WEITEREN INFORMATIONEN ZU WASSERANSCHLÜSSEN, ZULUFTANSAUGUNG / RAUCHGASABZUG UND ABMESSUNGEN DES BETREFFENDEN PRODUKTS BITTE DAS SCHABLONENHANDBUCH AUF DER WEBSITE BEACHTEN. DEUTSCH...
  • Seite 113: Hydraulische Anschlüsse Frida Idro

    All manuals and user guides at all-guides.com HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE FRIDA IDRO 2. Die beiden Bleche entfernen, dazu die 1. Verzinkte Rückwand entfernen. 3. Rückwand wieder anbringen. Verbindungspunkte durchtrennen. 6. Zuerst die 6 Schrauben des 7. Vorlauf der Heizungsanlage (T2) und 4.
  • Seite 114: Bausatz Sofort-Trinkwassererwärmung

    STB - RÜCKSETZUNG Die untenstehenden Abbildung zeigen die Anordnung der Rückstelltaster für Behälter (85°C) und H2O (100°C). Sollte einer der Rückstelltaster herausspringen, ist der zugelassene Techniker zu verständigen, um die Ursache zu ermitteln. FRIDA IDRO VALLÌ IDRO JOLE IDRO MARTA IDRO 85°C...
  • Seite 115: Vorrichtungen

    All manuals and user guides at all-guides.com VORRICHTUNGEN BEGRIFFE UND DEFINITIONEN (bei dafür vorgesehenen Modellen). Lüftung: Luftaustausch, der sowohl für die Abführung der Verbrennungsprodukte erforderlich ist, als auch um Gemische mit Mikroschalter Tür: Bei geöffneter Tür wird der Betrieb des einem gefährlichen Gehalt unverbrannter Gase zu vermeiden.
  • Seite 116: Funktionsschema Der Arbeiten

    All manuals and user guides at all-guides.com FUNKTIONSSCHEMA DER ARBEITEN Die fachgerechte Ausführung und der ordnungsgemäße Betrieb der Anlage umfassen eine Reihe von Arbeiten und Tätigkeiten: 1. Vorbereitende Tätigkeiten: Š Prüfung, ob die Leistung des Wärmegenerators für die Eigenschaften der Anlage geeignet ist Š...
  • Seite 117: Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION Die Installation in Räumen mit Brandgefahr ist verboten. Außerdem verboten ist die Installation in Räumen für Wohnzwecke (mit Ausnahme der Geräte mit raumluftunabhängigem Betrieb): Š in denen Geräte für flüssige Brennstoffe im Dauer- oder Aussetzbetrieb betrieben werden, die die Verbrennungsluft aus dem Raum entnehmen, in dem sie installiert sind, oder Š...
  • Seite 118: Belüftung Der Installationsräume

    All manuals and user guides at all-guides.com BELÜFTUNG DER INSTALLATIONSRÄUME Die Belüftung gilt als ausreichend, wenn der Raum Luftzuleitungen entsprechend der Tabelle aufweist: Luftzuleitung Siehe Abbildung 2 Prozentanteil des freien Öffnungsquerschnitts Freier Mindestöffnungswert der Gerätekategorie Bezugsnorm hinsichtlich des Belüftungsleitung Rauchgasauslassquerschnitts des Geräts Pelletöfen UNI EN 14785 80 cm²...
  • Seite 119: Beschreibung

    All manuals and user guides at all-guides.com Š Nenndurchmesser; Š Abstand von brennbaren Materialien, angegeben in Millimetern, gefolgt vom Symbol des Pfeils und der Flamme; Š Daten des Installateurs und Installationsdatum. Immer wenn brennbare Materialien durchquert werden müssen, müssen folgende Hinweise beachtet werden: SYMBOL BESCHREIBUNG MASS [MM]...
  • Seite 120: Zusätzliche Vorschriften Für Geräte Mit Elektrogebläse Für Den Rauchgasausstoss

    All manuals and user guides at all-guides.com Š Abschnitte mit Gegenneigung sind nicht zulässig; Š die Rauchgaskanäle müssen über ihre gesamte Länge einen Durchmesser haben, der nicht geringer sein darf als der des Auslassrohranschlusses des Geräts; Querschnittsänderungen sind gegebenenfalls nur an der Einlassöffnung zum Schornstein zulässig; Š...
  • Seite 121: Schornstein

    All manuals and user guides at all-guides.com  BEISPIELE FÜR DEN RICHTIGEN SCHORNSTEINANSCHLUSS Schutz vor Regen Schutz vor Regen und Wind und Wind Stahlblech luftdicht Max 3 mt 3 - 5% Wärmegedämmtes T-Stück mit Inspektionsdeckel T-Stück mit T-Stück mit Inspektionsdeckel Inspektionsdeckel Die Verwendung luftdichter Rohre ist zwingend erforderlich.
  • Seite 122: Auslasshöhe Der Verbrennungsprodukte

    All manuals and user guides at all-guides.com AUSLASSHÖHE DER VERBRENNUNGSPRODUKTE Die Auslasshöhe wird bestimmt, indem die minimale Höhe zwischen Dachaußenhaut und dem unteren Punkt des Querschnitts zum Auslass der Rauchgase in die Atmosphäre gemessen wird; diese Höhe muss außerhalb der Rückflusszone und in ausreichendem Abstand von Hindernissen sein, die den Ausstoß...
  • Seite 123: Technische Dokumentation Der Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com Ausbau- und Verkleidungselemente Die Ausbau- und Verkleidungselemente dürfen erst angebracht werden, nachdem der Betrieb des Geräts in der angegebenen Weise überprüft wurde. TECHNISCHE DOKUMENTATION DER INSTALLATION Nach Abschluss der Installation muss der Installateur dem Eigentümer oder dessen Vertreter gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften die Konformitätserklärung der Anlage aushändigen, der beizufügen sind: 1) die Betriebs- und Wartungsanleitung des Geräts und der Bauteile der Anlage (wie zum Beispiel Rauchgaskanäle, Schornstein usw.);...
  • Seite 124: Pellets Und Pelletzufuhr

    All manuals and user guides at all-guides.com PELLETS UND PELLETZUFUHR Die Pellets werden hergestellt, indem Sägemehl oder reine Holzabfälle (ohne Lackierung) aus Sägewerken, Tischlereien und anderen Holzverarbeitungsbetrieben unter sehr hohem Druck gepresst werden. Diese Art von Brennstoff ist völlig umweltfreundlich, da keinerlei Klebstoff verwendet wird, um ihn zusammenzuhalten. Der dauerhafte Zusammenhalt der Pellets wird durch eine natürliche, im Holz enthaltene Substanz gewährleistet: das Lignin.
  • Seite 125: Bedientafel

    All manuals and user guides at all-guides.com BEDIENTAFEL TASTE ANZEIGE DER VERSCHIEDENEN ZUM AUFRUFEN ON / OFF TEXTMELDUNGEN DES MENÜS EINSTELLUNG EINSTELLUNG BETRIEBSLEISTUNG TEMPERATUR LEGENDE DISPLAY-SYMBOLE Zeigt den Empfang des Funksignals an. Zeigt die Modulation des Ofens an. Ein = während des Funkverkehrs Ein = Der Ofen arbeitet mit der eingestellten Leistung Aus = kein Funkverkehr Blinkend = Die Leistung, mit der der Ofen arbeitet, weicht von der...
  • Seite 126: Allgemeines Menü

    All manuals and user guides at all-guides.com ALLGEMEINES MENÜ ZURÜCK - ENDE BLÄTTERN DER PARAMETER: NÄCHSTER (2) ; VORHERIGER (3) EINSTELLUNGSDATEN ÄNDERN: ERHÖHUNG (4); VERRINGERUNG (5) BESTÄTIGUNG - AUFRUFEN DES MENÜS SET UHR SET CHRONO FREIGABE CHRONO BESTÄTIGEN SPRACHE IT,EN,FR,DE,ES START PRG1 MIT TASTE 6 SET RAUMTEMP...
  • Seite 127: Die Fernbedienung

    All manuals and user guides at all-guides.com DIE FERNBEDIENUNG Mit der Fernbedienung können alle Funktionen ausgeführt werden, die auch über das LCD-Display erfolgen können. Die untenstehende Tabelle zeigt die einzelnen Funktionen: Wird die Taste drei Sekunden lang gedrückt, wird der Ofen ein- bzw. ON / OFF ausgeschaltet.
  • Seite 128: Einstellungen Für Die Erste Inbetriebnahme

    All manuals and user guides at all-guides.com EINSTELLUNGEN FÜR DIE ERSTE INBETRIEBNAHME Nach Anschluss des Stromversorgungskabels an der Rückseite des Ofens den Schalter, der sich ebenfalls an der Rückseite befindet, auf (I) stellen. Der Schalter an der Rückseite des Ofens dient dazu, die Elektronik des Ofens mit Strom zu versorgen. Der Ofen bleibt ausgeschaltet und auf dem Bedienfeld erscheint ein erster Bildschirm mit der Meldung OFF.
  • Seite 129: Funktionsweise Und -Logik

    All manuals and user guides at all-guides.com FUNKTIONSWEISE UND -LOGIK ZÜNDUNG Nach Prüfung der oben aufgelisteten Punkte Taste 1 drei Sekunden lang drücken, um den Ofen zu zünden. Für die Zündphase stehen 15 Minuten zur Verfügung, nach erfolgter Zündung und Erreichen der Kontrolltemperatur bricht der Ofen die Zündphase ab und geht in ANLAUFEN.
  • Seite 130: Zusatzthermostat

    All manuals and user guides at all-guides.com ZUSATZTHERMOSTAT HINWEIS: Die Installation ist von einem autorisierten Techniker vorzunehmen. Es besteht die Möglichkeit, einen an das Zimmer, in dem der Ofen aufgestellt wurde, angrenzenden Raum mit einem Thermostaten auszustatten: Es genügt, einen Thermostaten anzuschließen, wobei das im folgenden Punkt beschriebene Verfahren zu befolgen ist (es ist ratsam, den optionalen mechanischen Thermostaten in einer Höhe von 1,50 m vom Boden anzubringen).
  • Seite 131: Menü User

    All manuals and user guides at all-guides.com MENÜ USER SET RAUMTEMP Über das folgende Menü kann (bei dafür vorgesehenen Modellen) die Raumtemperatur für Produkte mit Frontgebläse eingestellt werden. Nach Erreichen der eingestellten Temperatur wird das Gebläse auf Minimalbetrieb geschaltet. Es kann OFF oder ein Wert zwischen 06 und 40 °C eingestellt werden. Die Raumtemperatur wird im Wechsel mit der Wassertemperatur auf dem Display angezeigt.
  • Seite 132: Brennstoff-Überschuss

    All manuals and user guides at all-guides.com BRENNSTOFFMANGEL: Š Es gelingt dem Ofen nie, eine angemessene Flamme erzeugen, diese neigt dazu, auch bei hoher Leistung immer sehr niedrig zu bleiben. Š Bei Mindestleistung neigt der Ofen dazu, fast auszugehen, wobei er in den Alarmzustand " "...
  • Seite 133: Tasten Gesperrt

    All manuals and user guides at all-guides.com TASTEN GESPERRT Über dieses Menü können die Tasten des Displays gesperrt werden (wie bei Mobiltelefonen). Taste 1 und Taste 5 gleichzeitig drücken. Bei eingeschalteter Funktion wird jedesmal, wenn eine Taste gedrückt wird, " "...
  • Seite 134: Programmierbeispiel

    All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMMIERBEISPIEL Nehmen wir nun einmal an, dass wir die Funktion Wochenprogrammierer benutzen wollen und 4 Zeitspannen folgendermaßen benutzt werden sollen: 1. Zeitspanne: 08:00 bis 12:00 Uhr für alle Wochentage außer Samstag und Sonntag 2.
  • Seite 135: Reinigung Und Wartung

    All manuals and user guides at all-guides.com REINIGUNG UND WARTUNG DIE ANWEISUNGEN IMMER IN GRÖSSTMÖGLICHER SICHERHEIT AUSFÜHREN! Š Sicherstellen, dass der Stecker der Stromversorgung herausgezogen ist, da der Generator für das Einschalten programmiert sein könnte. Š Alle Bauteile des Wärmegenerators müssen abgekühlt sein. Š...
  • Seite 136 All manuals and user guides at all-guides.com TÄGLICH Brennschale: Brennschale aus dem Fach nehmen und die Löcher frei machen, dazu den mitgelieferten Schürhaken verwenden, Asche mit einem Staubsauger aus der Brennschale entfernen. Die im Fach der Brennschale abgelagerte Asche absaugen. Scharreisen: Die Reinigung der Wärmetauscher trägt dazu bei, auf Dauer eine immer konstante Heizleistung zu sichern.
  • Seite 137 All manuals and user guides at all-guides.com WÖCHENTLICH Reinigung Aschenkastens: Brennkammer und des Wöchentlich oder bei Bedarf Asche aus dem entsprechenden Kasten ausleeren. Es wird empfohlen, die Asche mindestens einmal pro Woche aus der Brennkammer mit einem geeigneten Staubsauger abzusaugen. MONATLICH Beim unten abgebildeten Modell sollte das Leitblech entfernt werden, um den Zugang für die Reinigung der Kammer und des Aschenkastens zu erleichtern.
  • Seite 138: Von Den Zugelassenen Technikern Durchgeführte Ordentliche Wartung

    All manuals and user guides at all-guides.com MONATLICH - JOLE IDRO Die Asche, die sich im oberen Teil der Ofenwand abgelagert hat, entfernen (siehe Abbildung unten) VON DEN ZUGELASSENEN TECHNIKERN DURCHGEFÜHRTE ORDENTLICHE WARTUNG Die ordentliche Wartung ist mindestens einmal im Jahr fällig. Der mit dem Festbrennstoff Pellets betriebene Generator erfordert eine jährlich fällige ordentliche Wartung, die von einem zugelassenen Techniker auszuführen ist, der ausschließlich Originalersatzteile verwenden darf.
  • Seite 139 All manuals and user guides at all-guides.com ORDENTLICHE WARTUNG Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung. Rauchgasmotor (Ausbau und Reinigung und  Rauchgasleitung und "T's"), neues Silicon an den vorgesehenen Stellen Dichtungen an Inspektionsöffnungen,  Aschenkasten und Tür (ersetzen und wo vorgesehen Silicon auftragen) Brennkammer &...
  • Seite 140: Anzeigen

    All manuals and user guides at all-guides.com ANZEIGEN DISPLAY GRUND BEDEUTUNG START Die Startphase ist im Gang. Die durchgängige Pelletzufuhr PELLET LADEN während der Zündungsphase ist im Gang. ZUENDUNG Die Zündungsphase ist im Gang. ANLAUF Die Anlaufphase ist im Gang. REINIG.
  • Seite 141: Alarme

    All manuals and user guides at all-guides.com ALARME DISPLAY ERLÄUTERUNG LÖSUNG Ein: Zeigt das Vorliegen eines Alarms an. Blinkend: Zeigt an, dass der Unterdrucksensor deaktiviert ist. Zeigt das Vorliegen eines Alarms an. Der Alarm kann nur zurückgestellt werden, wenn der Rauchgasmotor abgestellt ist und 15 Minuten nach der Alarmanzeige vergangen sind, indem Taste 1 für 3 Sekunden gedrückt wird.
  • Seite 142: Español

    All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIAS Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de daño o pérdida solicite otro ejemplar al servicio técnico de la zona.
  • Seite 143: Instalación Hidráulica

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN HIDRÁULICA En este capítulo se describen algunos conceptos que se refieren a la normativa italiana UNI 10412-2 (2009). Como se ha descrito anteriormente, para la instalación se deben respetar todas las posibles normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales vigentes previstas por el país en el que se ha instalado el equipo.
  • Seite 144: Dispositivos De Seguridad Para La Instalación Con Vaso Cerrado

    All manuals and user guides at all-guides.com DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN CON VASO CERRADO Según la norma UNI 10412-2 (2009) vigente en Italia, las instalaciones cerradas deben contar con: una válvula de seguridad, termostato de mando del circulador, termostato de activación de la alarma acústica, indicador de temperatura, indicador de presión, alarma acústica, interruptor térmico automático de regulación, interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo), sistema de circulación, sistema de expansión, sistema de disipación de seguridad incorporado al generador con válvula de descarga térmica (accionada automáticamente), siempre que el equipo no cuente con un sistema de autorregulación...
  • Seite 145: Esquema Base De La Instalación Hidráulica

    MARTA IDRO JOLE IDRO VALLÌ IDRO FRIDA IDRO SE RECOMIENDA CONSULTAR EL MANUAL DE LAS PLANTILLAS PRESENTE EN EL SITIO PARA MÁS INFORMACIÓN ACERCA DE LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS, ASPIRACIÓN DE AIRE/ DESCARGA DE HUMOS Y DIMENSIONES ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO EN CUESTIÓN.
  • Seite 146: Conexiones Hidráulicas Frida Idro

    All manuals and user guides at all-guides.com CONEXIONES HIDRÁULICAS FRIDA IDRO 1. Quite la parte posterior 2. Quite las dos placas cortando las 3. Vuelva a colocar la parte posterior galvanizada uniones 7. Conecte la ida (T2) de la 6. Desenrosque primero los 6 5.
  • Seite 147: Kit Producción De Agua Caliente Sanitaria Instantánea

    RESTABLECIMIENTO Nelle figure sottostanti sono raffigurati le posizioni dei riami del serbatoio (85°C) e H2O (100°C). Si raccomanda di contattare il tecnico abilitato qualora dovesse scattare uno dei riarmi, per verificarne la causa. FRIDA IDRO VALLÌ IDRO JOLE IDRO MARTA IDRO 85°C...
  • Seite 148: Dispositivos

    All manuals and user guides at all-guides.com DISPOSITIVOS TÉRMINOS Y DEFINICIONES (en los modelos previstos) Aireación Recambio del aire necesario tanto para la eliminación de los productos de la combustión, como para evitar mezclas con una concentración peligrosa de gases no combustos. Micro puerta: Con la puerta abierta se bloquea el funcionamiento del sistema de limpieza del brasero Equipo de hogar cerrado: Equipo preparado para el...
  • Seite 149: Características Generales

    All manuals and user guides at all-guides.com ESQUEMA FUNCIONAL DE LAS OPERACIONES La ejecución y el funcionamiento correctos de la instalación comprenden una serie de operaciones: 1. Actividades preliminares: Š controle la idoneidad de la potencia del generador de calor en base a las características de la instalación; Š...
  • Seite 150: Instalación

    All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN Se prohíbe la instalación dentro de locales con peligro de incendio. Además, se prohíbe la instalación dentro de locales de vivienda (con excepción de los equipos con funcionamiento hermético): Š en los cuales haya equipos de combustible líquido con funcionamiento continuo o discontinuo que extraigan el aire en el local en el que son instalados, o Š...
  • Seite 151: Ventilación Y Aireación De Los Locales De Instalación

    All manuals and user guides at all-guides.com VENTILACIÓN Y AIREACIÓN DE LOS LOCALES DE INSTALACIÓN La ventilación se considera suficiente cuando el local tiene tomas de aire en base a la tabla: Tomas de aire Véase figura 2 Porcentaje de la sección neta de apertura respecto a la Valor mínimo neto de apertura Categorías de aparatos...
  • Seite 152: Canales De Humo

    All manuals and user guides at all-guides.com Š diámetro nominal; Š distancia de los materiales combustibles, indicada en milímetros, seguida por el símbolo de la flecha y de la llama; Š datos del instalador y fecha de la instalación. Cada vez que haya que atravesar materiales combustibles hay que respetar las siguientes indicaciones: SÍMBOLO DESCRIPCIÓN ALTURA [MM]...
  • Seite 153 All manuals and user guides at all-guides.com Š no se admiten tramos en contra-pendiente; Š los canales de humo deben tener a todo lo largo un diámetro menor que el de la conexión del conducto de descarga del equipo; los posibles cambios de sección se admiten solo en la entrada de la chimenea;...
  • Seite 154: Chimenea

    All manuals and user guides at all-guides.com  EJEMPLOS DE CONEXIÓN CORRECTA A LA CHIMENEA Protección de la Protección de la lluvia y el viento lluvia y el viento Chapa de acero hermética Max 3 mt 3 - 5% Racor en "T" aislado con tapón de Racor en "T"...
  • Seite 155: Altura De Salida De Los Productos De La Combustión

    All manuals and user guides at all-guides.com ALTURA DE SALIDA DE LOS PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN La altura de salida se determina midiendo la altura mínima que pasa entre la cubierta y el punto inferior de la sección de salida de los humos a la atmósfera;...
  • Seite 156: Documentación Técnica De La Instalación

    All manuals and user guides at all-guides.com Revestimientos y acabados Los revestimientos y los acabados se deben aplicar solo después de controlar el funcionamiento correcto del equipo según las modalidades indicadas DOCUMENTACIÓN TÉCNICA DE LA INSTALACIÓN Cuando se termine la instalación, el instalador tiene que entregar al propietario o a la persona que lo represente, según la legislación vigente, la declaración de conformidad de la instalación, con: 1) el manual de uso y mantenimiento del equipo y de los componentes de la instalación (como por ejemplo canales de humo, chimenea, etc.);...
  • Seite 157: Pellet Y Carga

    All manuals and user guides at all-guides.com PELLET Y CARGA Los pellet se producen sometiendo el aserrín a una presión muy alta, es decir los residuos de madera pura (sin pinturas) producidos por las serrerías, carpinterías y otras actividades relacionadas con la elaboración y la transformación de la madera. Este tipo de combustible es totalmente ecológico dado que para compactarlo no se utiliza ningún tipo de adhesivo.
  • Seite 158: Cuadro De Mandos

    All manuals and user guides at all-guides.com CUADRO DE MANDOS PULSADOR VISUALIZACIÓN DE LOS DIFERENTES PARA ACCEDER ON/OFF MENSAJES DE TEXTO AL MENÚ REGULACIÓN CONFIGURACIÓN POTENCIA DE TEMPERATURA FUNCIONAMIENTO LEYENDA DE LOS ICONOS DE LA PANTALLA Indica la recepción de la señal de radio Indica la modulación de la estufa Encendida = durante la comunicación de radio Encendida = la estufa trabaja a la potencia configurada...
  • Seite 159: Menú General

    All manuals and user guides at all-guides.com MENÚ GENERAL VOLVER ATRÁS - SALIR DESPLAZAMIENTO DE LOS PARÁMETROS: SIGUIENTE (2); ANTERIOR (3) MODIFICA DATOS CONFIGURACIÓN: AUMENTO (4); DISMINUCIÓN (5) CONFIRMA - ACCESO AL MENÚ SET RELOJ SET CRONO DÍA HABILITA CRONO CONFIRMAR IDIOMA IT,EN,FR,DE,ES...
  • Seite 160: El Mando A Distancia

    All manuals and user guides at all-guides.com EL MANDO A DISTANCIA Mediante el mando a distancia, es posible regular todo lo que normalmente es posible efectuar con la pantalla LCD. En la siguiente tabla, se detallan las diferentes funciones: ON / OFF Al presionar la tecla durante 3 segundos la estufa se enciende o se apaga INCREMENTO POTENCIA Al presionar la tecla se puede aumentar la potencia de funcionamiento...
  • Seite 161: Configuración Del Primer Encendido

    All manuals and user guides at all-guides.com CONFIGURACIÓN DEL PRIMER ENCENDIDO Una vez conectado el cable de alimentación en la parte trasera de la estufa, coloque el interruptor (situado en la parte trasera) en la posición (I). El interruptor situado en la parte trasera de la estufa sirve para dar tensión a la tarjeta de la estufa. La estufa permanece apagada y en el panel aparece una primera pantalla con el mensaje OFF.
  • Seite 162: Funcionamiento Y Lógica

    All manuals and user guides at all-guides.com FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA ENCENDIDO Después de controlar los puntos anteriores, pulse la tecla 1 durante tres segundos para encender la estufa. Para la fase de encendido hay 15 minutos disponibles, después del encendido y de haber alcanzado la temperatura de control, la estufa interrumpe la fase de encendido y pasa a la puesta en marcha.
  • Seite 163: Termostato Suplementario

    STBY se pueden ver los y AUX siga las bornes STBY y AUX instrucciones descritas detrás de la estufa a continuación. (modelo Frida Idro Quite el panel aparte). derecho Para la conexión 2272575 de los bornes STBY...
  • Seite 164: Menú Usuario

    All manuals and user guides at all-guides.com MENÚ USUARIO SET TERMOSTATO El siguiente menú permite (en los modelos previstos) configurar la temperatura ambiente para los productos equipados con ventilador de aire frontal. Después de alcanzar la temperatura configurada, el ventilador se pone en el mínimo. Las configuraciones posibles son: OFF - 06 ...40°C.
  • Seite 165: V1 - Aire

    All manuals and user guides at all-guides.com FALTA DE COMBUSTIBLE: Š La estufa no logra desarrollar una llama adecuada, que tiende a quedarse siempre muy baja incluso a una potencia elevada. Š Con la potencia mínima la estufa tiende casi a apagarse poniendo la estufa en alarma “ ”.
  • Seite 166: Teclas Bloqueadas

    All manuals and user guides at all-guides.com TECLAS BLOQUEADAS El menú permite bloquear las teclas de la pantalla (como en los móviles). Pulse la tecla 1 y la tecla 5 sobre simultáneamente. Con la función activada, cada vez que se pulsa una tecla sale el mensaje " TECLAS BLOQUEADAS PROCEDIMIENTO DE MANDOS Pulse la tecla 6, aparecerá...
  • Seite 167: Ejemplo De Programación

    All manuals and user guides at all-guides.com EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN Supongamos que se quiera utilizar la función Programador semanal y que se quieran utilizar las 4 franjas horarias de la manera siguiente: 1^ franja horaria: de las 08:00 a las 12:00 para todos los días de la semana salvo el sábado y el domingo 2^ franja horaria: de la hora 15:00 a las 22:00, solo el sábado y el domingo;...
  • Seite 168: Limpieza Y Mantenimiento

    All manuals and user guides at all-guides.com LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡SIGA LAS INDICACIONES SIEMPRE CON LA MÁXIMA SEGURIDAD! Š La clavija del cable de alimentación esté desconectada, dado que el generador podría estar programado para encenderse. Š Que el generador esté frío en cada parte. Š...
  • Seite 169 All manuals and user guides at all-guides.com DIARIAMENTE Brasero: Quite el brasero del compartimiento correspondiente y libere los agujeros utilizando el atizador suministrado, quite la ceniza del brasero utilizando una aspiradora. Aspire la ceniza que se encuentra en el compartimiento del brasero. Raspadores: La limpieza de los intercambiadores térmicos permite garantizar en el tiempo un rendimiento...
  • Seite 170 All manuals and user guides at all-guides.com SEMANALMENTE Limpieza cajón cenizas: Cámara de combustión y Semanalmente o cuando sea necesario, vacíe la ceniza del cenicero. Se recomienda aspirar las cenizas de la cámara de combustión por lo menos una vez a la semana con una aspiradora adecuada. MENSUALMENTE Para el modelo de la figura debajo se recomienda quitar el deflector para facilitar el acceso a la cámara y el cenicero al limpiar...
  • Seite 171: Mantenimiento Ordinario Realizado Por Técnicos Habilitados

    All manuals and user guides at all-guides.com MENSUALMENTE - JOLE IDRO Eliminar la ceniza depositada en la parte superior de la pared de la chimenea (ver la figura de abajo) MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR TÉCNICOS HABILITADOS El mantenimiento ordinario debe realizarse por lo menos una vez al año. El generador, utilizando pellet como combustible sólido, requiere de una intervención anual de mantenimiento ordinario que debe ser realizada por un técnico habilitado, utilizando exclusivamente recambios originales.
  • Seite 172 All manuals and user guides at all-guides.com MANTENIMIENTO ORDINARIO Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo Motor de humos (desmontaje y limpieza y  conducto de humos y "T"), silicona nueva en los puntos previstos  Juntas de las inspecciones, cenicero y puerta (cambiar y aplicar silicona donde previsto) ...
  • Seite 173: Visualizaciones

    All manuals and user guides at all-guides.com VISUALIZACIONES PANTALLA CAUSA SIGNIFICADO START La fase de start está en ejecución La carga continua del pellet durante CARGA PELLET la fase de encendido está en ejecución La fase de encendido está en ENCENDIDO ejecución ARRANQUE...
  • Seite 174: Alarmas

    All manuals and user guides at all-guides.com ALARMAS PANTALLA EXPLICACIÓN SOLUCIÓN Encendido: indica la presencia de una alarma Intermitente: indica la desactivación del sensor de depresión. Indica la presencia de una alarma. La alarma se puede resetear solo si se detuvo el motor de humos y si transcurrieron 15 minutos a partir de la visualización de la alarma, presionando la tecla 1 durante 3 segundos.
  • Seite 175 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 176 All manuals and user guides at all-guides.com DAL ZOTTO S.P.A. Via Astico, 67 36030 FARA VICENTINO Vicenza - ITALY  +390445/300810 -  +390445/300372 -  info@dalzotto.com -  www.dalzotto.com Il fabbricante si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportate nel presente fascicolo in qualunque momento e senza preavviso, al fine di migliorare i propri prodotti.

Diese Anleitung auch für:

Valli idroJole idroMarta idro

Inhaltsverzeichnis