Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands
Trademarks owned by the Philips Group.
© 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved
4213.354.3908.1 (12/16)
GB
For your child's safety and health WARNING!
Always use this product with adult supervision. • Never use feeding
teats as a soother. • Continuous and prolonged sipping of fluids
will cause tooth decay. • Always check food temperature before
feeding. • Heating in a microwave oven may produce localised
high temperatures. Take extra care when you heat up drinks in a
microwave. • Keep all components not in use out of the reach of
children. • Do not allow children to play with small parts or walk/
run while using bottles or cups. • Do not place in a heated oven.
• To avoid scalding, allow hot liquids to cool before preparing the
feeds. • Drinks other than milk and water, such as fruit juices and
flavoured sugary drinks are not recommended. If they are used,
they should be well diluted and only used for limited periods, not
constantly sipped. • To ensure the bottle functions correctly and
to prevent leakage, always make sure you: remove any debris
or residue that may collect around the rim of the bottle before
assembly, and avoid over-tightening the bottle screw ring when
assembling it onto the bottle. • Expressed breast milk can be stored
in sterilised Philips AVENT polypropylene bottles/containers in the
refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or the freezer for
up to 3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast
milk to already frozen milk. Before first use Clean and sterilise
the product. • Place in boiling water for 5 minutes. This is to ensure
hygiene. Clean before each use Wash and rinse thoroughly, then
sterilise using a Philips AVENT steriliser or boil for 5 minutes.
• Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before
contact with sterilised components. Do not place components
directly on surfaces that have been cleaned with antibacterial
cleaning agents. Excessive concentration of cleaning agents may
eventually cause plastic components to crack. Should this occur,
replace immediately. • Dishwasher safe – food colourings may
discolour components. Teats Inspect before each use and pull the
feeding teat in all directions. Throw away at the first signs of damage
or weakness. •Make sure you use a teat with the correct flow rate
when you feed your baby. • For hygiene reasons, we recommend
replacing teats after 3 months. • Keep teats in a dry and covered
container. • Do not store a feeding teat in direct sunlight or
heat, or leave in disinfectant (sterilising solution) for longer than
recommended, as this may weaken the teat. • Teats available in
newborn, slow, medium, fast and variable flow rates. Only use
Classic+ teats with Classic or Classic+ bottles. • To buy accessories
or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to
your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care
Centre in your country.
Philips AVENT is here to help: United Kingdom: 10800 338 04 89
Ireland: 08 18 21 01 41
За безопасността и здравето на вашето дете
BG
ПРЕ ДУПРЕЖДЕНИЕ!
Този продукт трябва да се използва винаги под родителски
надзор. • Не използвайте бибероните за хранене като
залъгалки. • Непрекъснатото и продължително изсмукване
на течности води до увреждане на зъбите. • Винаги
проверявайте температурата на храната преди хранене.
• Затоплянето в микровълнова печка може да доведе до
локализирани високи температури. Бъдете много внимателни
при загряване на напитки в микровълнова печка. • Пазете
всички компоненти, които не се използват, извън достъпа
на деца. • Не позволявайте на децата да си играят с малки
части, нито да вървят/тичат, докато използват бутилки или
чаши. • Не поставяйте в загрята фурна. • За да не се опарите,
оставете горещите течности да изстинат, преди да приготвите
хранителната доза. • Не се препоръчват други напитки, освен
мляко и вода, например плодови сокове и подсладени сиропи.
Ако се използват такива, трябва да са надлежно разредени
и да се използват само за ограничен период от време, а
не да се пият постоянно. • За да се гарантира правилното
функциониране на бутилката и за да се предотврати изтичане,
винаги проверявайте дали сте: отстранили замърсяванията
или остатъците, които може да се съберат около гърлото на
бутилката преди сглобяването, и внимавайте да не затегнете
прекомерно винтовия пръстен, когато го поставяте на
бутилката. • Изцедената кърма може да се съхранява в
стерилизирани полипропиленови бутилки/контейнери Philips
AVENT – в хладилник до 48 часа (не на вратата на хладилника)
или във фризер до 3 месеца. Никога не замразявайте кърма
повторно и не добавяйте нова кърма към вече замразената.
Преди първата употреба Почистете и стерилизирайте
продукта. • Сложете във вряща вода за 5 минути. Това е
необходимо за осигуряване на хигиена.Почиствайте
преди всяка употреба Измийте и изплакнете изцяло,
след което стерилизирайте със стерилизатор Philips AVENT
или изварете във вода за 5 минути. • Измивайте ръцете си
старателно и внимавайте повърхностите да са чисти преди
контакт със стерилизирани компоненти. Не поставяйте
компонентите директно на повърхности, почиствани с
антибактериални почистващи препарати. Прекомерна
концентрация на почистващи препарати може след време
да доведе до напукване на пластмасовите части. Ако това се
случи, заменете ги веднага. • С възможност за почистване
в съдомиялна машина – цветовете на храните могат да
предизвикат обезцветяване на компонентите. Биберони
Проверявайте преди всяка употреба и дръпнете биберона за
хранене във всички посоки. Изхвърлете при първите признаци
на повреда или дефект. • Уверете се, че използвате биберон
с правилната скорост на потока за хранене на вашето бебе.
• По хигиенни съображения препоръчваме бибероните да
се сменят след 3 месеца. • Съхранявайте бибероните в суха
затворена кутия. • Не съхранявайте биберона за хранене
на пряка слънчева светлина или на горещо място, нито го
оставяйте в дезинфектант (стерилизиращ разтвор) по-дълго
от препоръчваното време, тъй като това може да доведе
до дефект. • Биберони, подходящи за новородени, с бавна,
средна, бърза и променлива пропускливост. Използвайте
само Classic+ биберони с Classic или Classic+ бутилки.
• За да закупите аксесоари или резервни части, посетете
www.shop.philips.com/service или търговец на уреди Philips.
Можете също да се свържете с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна.
Philips AVENT е тук, за да помогне:
България: 359 2 4916274
Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte VÝSTRAHA!
CS
Tento výrobek vždy používejte pod dozorem dospělé osoby.
• Krmicí dudlík nikdy nepoužívejte jako běžný dudlík. • Trvalé a
dlouhodobé pití tekutin způsobuje zubní kaz. • Před krmením vždy
zkontrolujte teplotu pokrmu. • Ohřev v mikrovlnné troubě může
vytvářet vysoké teploty v určitých místech. Buďte zvláště opatrní
při ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě. • Všechny části, které
nepoužíváte, udržujte mimo dosah dětí. • Nedovolte dětem, aby
si hrály s malými částmi nebo aby při používání lahví a hrnečků
chodily nebo běhaly. • Nepokládejte výrobek do rozehřáté trouby.
• Nechte horké nápoje nejprve vychladnout, aby se vaše dítě
neopařilo, a teprve potom připravte krmení. • Nápoje jiné než
voda a mléko, například ovocné šťávy a ochucené sladké nápoje,
se nedoporučují. Používat by se měly pouze správně naředěné a jen
po omezenou dobu, nikoli neustále. • Aby lahve správně fungovaly
a nevznikaly netěsnosti, ujistěte se pokaždé, že: jste před sestavením
láhve odstranili veškeré pozůstatky a zbytky, které se mohly usadit
při okraji láhve, a že jste nedotáhli zajišťovací kroužek příliš těsně
na láhev. • Odsáté mateřské mléko můžete ve sterilizovaných
polypropylenových lahvích nebo nádobách Philips AVENT uchovávat
v lednici až po dobu 48 hodin (nikoli ve dveřích lednice) nebo
v mrazáku až po dobu 3 měsíců. Jednou rozmrazené mateřské mléko
už nikdy nezmrazujte ani nepřidávejte čerstvé mateřské mléko
k dříve zmrazenému mléku. Před prvním použitím Vyčistěte
a sterilizujte výrobek. • Dejte na 5 minut do vroucí vody. Tím
zajistíte nezbytnou hygienu. Před každým použitím dudlík
vyčistěte Lahev důkladně omyjte, opláchněte a nakonec sterilizujte
pomocí sterilizátoru Philips AVENT nebo varem po dobu 5 minut.
• Než se dotknete sterilizovaných dílů, důkladně si umyjte ruce a
zkontrolujte, zda je povrch, na který je položíte, čistý. Nepokládejte
součásti výrobku přímo na povrchy ošetřené antibakteriálními
čisticími prostředky. Nadměrné koncentrace čisticích prostředků
by mohly způsobit popraskání plastových dílů. V takovém případě
je ihned vyměňte. • Lze mýt v myčce – zabarvení potravin by
mohlo způsobit změnu barvy částí. Dudlíky Před každým použitím
výrobek zkontrolujte a natáhněte krmicí dudlík do všech směrů.
V případě jakýchkoli známek poškození nebo opotřebení jej
vyhoďte. • Ujistěte se, že při krmení svého dítěte používáte dudlík
se správným průtokem. • Z hygienických důvodů doporučujeme
měnit dudlíky každé 3 měsíce. • Dudlíky uchovávejte v suché
a uzavřené nádobě. • Nenechávejte krmicí dudlík na přímém
slunci, nevystavujte jej horku ani nenechávejte v dezinfektantu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT Classic+ Gift Set SCD374/01

  • Seite 1 Centre in your country. chodily nebo běhaly. • Nepokládejte výrobek do rozehřáté trouby. Philips AVENT is here to help: United Kingdom: 10800 338 04 89 Trademarks owned by the Philips Group. • Nechte horké nápoje nejprve vychladnout, aby se vaše dítě...
  • Seite 2 (soluzione di sterilizzazione) più a UPOZORNENIE! znakove oštećenja ili istrošenosti. • Prilikom hranjenja bebe posodicah Philips AVENT v hladilniku do 48 ur (ne v vratih), v lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. svakako koristite dudu s odgovarajućom brzinom protoka • Iz Výrobok vždy používajte pod dozorom dospelej osoby.
  • Seite 3 W przypadku spożywania przez dzieci takie napoje powinny być • La leche materna se puede almacenar en biberones o recipientes de polipropileno esterilizados de Philips AVENT en el frigorífico (no en la quando alimenta o seu bebé. • Por razões de higiene, nós στον...
  • Seite 4 • У жодному разі не користуйтеся сосками для годування як Sie es gründlich ab. Sterilisieren Sie es anschließend mit einem Philips les mettre en contact avec des éléments stériles. Ne placez pas les пустушками.
  • Seite 5 Philips AVENT on valmis auttamaan: besøge www.shop.philips.com/service eller gå til din Philips- gå til en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt med Philips’ gesloten bakje. • Laat een speen nooit in direct zonlicht of in de Suomi: 09 88 62 50 41 forhandler.
  • Seite 6 SV: Philips AVENT förvaringsflaska för bröstmjölk användning Tvätta och skölj ordentligt. Sterilisera den sedan med hjälp av en Philips AVENT-sterilisator eller koka den i 5 minuter. • Tvätta händerna noggrant och se till att alla ytor är rena innan steriliserade delar kommer i kontakt med dem. Placera inte delarna direkt på...
  • Seite 7 Clinically proven to reduce colic and discomfort* Designed for uninterrupted feeding This Philips Avent Classic+ Gift Set comes with a transparent 4oz Classic+ bottle, a decorated 9oz Classic+ bottle and two decorated soothers in a matching animal theme. Clinically proven to reduce colic and discomfort* •...
  • Seite 8 Fits your baby's growing needs Less fussing simple assembly. Easy to hold The Philips Avent Classic+ bottle range offers different teat flow rates to keep up with your baby's growth. Remember that age indications are approximate as babies develop at different rates.
  • Seite 9 © 2016 Koninklijke Philips N.V. * 0% BPA, following EU regulation 10/2011 All Rights reserved. * At 2 weeks of age, babies fed with a Philips Avent bottle showed less Version: 2.0.1 Specifications are subject to change without notice. colic, and significantly less fussing at night compared to babies fed with another competitor bottle.