Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Westinghouse GS-26-77874-WH14 Bedienungsanleitung

Westinghouse GS-26-77874-WH14 Bedienungsanleitung

Radiofrequenz-fernbedienung für deckenventilatoren

Werbung

Radio frequency remote control for ceiling fans
Radiofrequenz-Fernbedienung für Deckenventilatoren
Télécommande radiofréquence pour ventilateurs de plafond
Radio controllo di frequenza a distanza per ventilatori da
Radio frequentie afstandsbediening voor plafondventilatoren
Radio control de frecuencia de remoto para ventiladores de techo
Controle de freqüencia de radio remoto para ventiladores de teto
Radiofrekvens
for takvifter
Radiofrekvens
för takäktar
Radiotaajuus kaukosäädin kattotuuletin
Radiofrekvens
til loftet fans
Częstotliwość zdalnego sterowania Radio wentylatory
Радиочастотный пульт дистанционного управления для потолочных вентиляторов
Радіочастотний пульт дистанційного керування для стельових вентиляторів
Raadiosagedusel töötav kaugjuhtimispult laeventilaatoritele
Tālvadības pults griestu ventilatori
Nuotolinio valdymo pultas lubų ventiliatoriai
Rádiofrekvenčná dialkové ovládanie pre stropné ventilátory
Radiofrekvenční dálkové ovládání pro stropní ventilátory
Radiofrekvenčni daljinski upravljalnik za stropni ventilatorji
Radio frekvencija daljinski upravljač za strop obožavatelja
Rádiófrekvenciás távirányító mennyezeti ventilátor
Радиочестотната дистанционно управление за вентилатори на тавана
Frecvență telecomanda pentru ventilatoare de tavan
Ραδιοσυχνοτήτων τηλεχειριστήριο για ανεμιστήρες οροφής
Tavan vantilatörleri için Radyo frekanslı uzaktan kumanda
GS-26-77874-WH14

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Westinghouse GS-26-77874-WH14

  • Seite 1 Radiofrekvenčni daljinski upravljalnik za stropni ventilatorji Radio frekvencija daljinski upravljač za strop obožavatelja Rádiófrekvenciás távirányító mennyezeti ventilátor Радиочестотната дистанционно управление за вентилатори на тавана Frecvență telecomanda pentru ventilatoare de tavan Ραδιοσυχνοτήτων τηλεχειριστήριο για ανεμιστήρες οροφής Tavan vantilatörleri için Radyo frekanslı uzaktan kumanda GS-26-77874-WH14...
  • Seite 2: Safety Tips

    Dou- ble check the supply is isolated. NOTE : This remote control is suitable for connection to both types of wir- ing systems used with Westinghouse ceiling fans. Refer to ceiling fan in- structions for choice of wiring connections. Sicherheitshinweise: VORSICHT!: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, da falsche...
  • Seite 3 NOTA: questo comando a distanza è compatibile per il collegamento dei due tipi di cablaggio utilizzati nei ventilatori a soffitto Westinghouse. Con- sultare le istruzioni di installazione del ventilatore a soffitto per scegliere il tipo di collegamento appropriato.
  • Seite 4: Consejos De Seguridad

    Controleer tweemaal of de voed- ing geïsoleerd is. NB: Deze afstandsbediening kan worden aangesloten op de twee soorten bedrading die met de plafondventilatoren van Westinghouse worden ge- bruikt. Raadpleeg de instructies voor de plafondventilator om de bedrad- ingsaansluitingen te kiezen.
  • Seite 5: Conselhos De Segurança

    Volte a verificar se alimentação está isolada. NOTA: Este telecomando é adequado para ligação aos dois tipos de insta- lação usados com as ventoinhas de tecto Westinghouse. Consulte as in- struções da ventoinha de tecto para escolher a instalação.
  • Seite 6: Säkerhetsanvisningar

    Kontrollera ännu en gång att spänningskällan har isolerats. OBS!: Denna fjärrkontroll lämpar sig för anslutning till båda typerna av kop- plingssystem som används för Westinghouse takfläktar. Se Anvisningarna för takfläkt för val av trådanslutningar. Turvallisuusvinkkejä: VAROITUS!: Lue nämä...
  • Seite 7 Double check at strømforsyning er isoleret. BEMÆRK: Denne fjernbetjening kan anvendes for tilslutning til begge typer af ledningssystemer brugt med Westinghouse loftventilatorer. Se loft venti- latorens brugsvejledning for at vælge den rigtige ledningstilslutning. Rady dotyczące bezpieczeństwa: UWAGA! Przeczytaj te instrukcje uważnie, ponieważ...
  • Seite 8 плавких за побігачів або автоматичних перемикачів. Перевірте знов, чи відсічено мережу живлення. ПРИМІТКА: Дана система дистанційного керування є придатною для підключення до систем, що мають систему підключення обох типів, що використовуються із стельовими вентиляторами Westinghouse. Для вибору системи підключення див. інструкцію до стельового вентилятора. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 9 ETTEVAATUST! Enne mis tahes elektriliste ühenduste tegemist veenduge, et elektritoide on isoleeritud kaitsmest või vastava vooluringi kaitselülitist. Kontrollige mitu korda, et toide oleks isoleeritud. MÄRKUS: Antud kaugjuhtimisseade on sobiv mõlemat tüüpi Westinghouse ventilaatorite puhul kasutatud juhtmesüsteemidega. Juhtmesüsteemi valiku puhul vaadake ventilaatorite paigaldusjuhendit.
  • Seite 10 Dukart patikrinkite, kad tiekimas išjungtas. PASTABA. Šis nuotolinis valdymas tinka sujungti abiejų tipų laidų siste- moms, naudojamoms su „Westinghouse“ lubų ventiliatoriais. Perskaitykite lubų ventiliatoriaus instrukcijas – pasirinksite laidų jungtis. Bezpečnostné rady: UPOZORNENIE! Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie, pretože nesprávne zapojenie vodičov spôsobí...
  • Seite 11: Bezpečnostní Tipy

    Dvakrat preverite, da je napajanje resnièno izkljuèeno. OPOMBA: Ta daljinski upravljalnik je primeren za prikljuèitev na obe vrsti sistemov ožièenja pri Westinghouse stropnih ventilatorjih. V navodilih za stropni ventilator poišèite informacije o prikljuèkih ožièenja. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 12: Sigurnosne Napomene

    ćete raditi. Dvaput provjerite je li napajanje izolirano. NAPOMENA: Ovaj daljinski upravljač podesan je za spajanje na oba tipa sustava ožičenja koji su u uporabi na Westinghouse stropnim ventilatorima. Za odabir spajanja ožičenja pogledajte upute za stropni ventilator. Biztonságtechnikai tanácsok: FIGYELEM!: Olvassa el körültekintően ezeket az utasításokat, mert a hely-...
  • Seite 13: Съвети За Безопасност

    în bună stare. NOTĂ: Telecomanda poate fi folosită pentru conectare la ambele tipuri de sisteme de cablaj care se folosesc cu ventilatoarele de tavan Westinghouse. Consultaţi manualul de instrucţiuni al ventilatorului de tavan cu privire la alegerea de conexiune a cablajului de ales.
  • Seite 14: Συμβουλές Ασφαλείας

    πάλι ότι η παροχή είναι απομονωμένη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το τηλεχειριστήριο είναι κατάλληλο για σύνδεση και στα δύο συστήματα καλωδίωσης που χρησιμοποιούνται στους ανεμιστήρες οροφής της Westinghouse. Αναφερθείτε στις οδηγίες ανεμιστήρων οροφής για την επιλογή συνδέσεων καλωδίων. Güvenlİk önlemlerİ UYARI:Yanlış herhangi bir bağlantı alıcı ünitesine zarar verebileceği için bu talimatları...
  • Seite 15 Mettez l’interrupteur de la boîte à fusibles en position « OFF » afin d’éviter le risque d’électrocution. Disattivare l’alimentazione alla scatola dei fusibili per evitare il rischio di scossa elettrica. Schakel de stroom uit aan de zekeringendoos om de kans op een elektrische schok te voorkomen. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 16 За да избегнете токов удар прекъснете електрозахранването от таблото с предпазителите. Pt. a evita electrocutarea scoateti siguranta din tabloul retelei electrice. Κλείστε το ρεύμα στον ηλεκτρικό πίνακα για να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία. Elektrik çarpması ihtimaline karşı cereyanı sigorta kutusundan kesin. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 17 (1) en zender (2) zijn vooraf op de fabriek ingesteld. Controleer of de schakelaars op de zender (2) en ontvanger (1) op dezelfde stand zijn ingesteld. De ventilator zal bij elke combinatie werken zolang de zender en ontvanger op dezelfde stand zijn ingesteld. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 18 от него или от других блоков дистанционного управления. Переключатели частоты на приемнике (1) и передатчике (2) имеют заводскую настройку. Убедитесь, что переключатели на передатчике (2) и приемнике (1) находятся в одинаковом положении; вентилятор будет работать при любой комбинации настроек, если установки на передатчике и приемнике одинаковы. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 19 (1) a vysílači (2) byly nastaveny ve výrobě. Zkontrolujte, prosím, zda jsou přepínače na vysílači (2) a přijímači (1) nastaveny ve stejné poloze. Pokud jsou vysílač a přijímač nastaveny ve stejné poloze, ventilátor je možné ovládat při jakékoliv kombinaci nastavení. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 20 Alıcınız (1) ve vericiniz (2) üzerindeki frekans düğmeleri, fabrikada önceden ayarlanmıştır. Verici (2) ve alıcı (1) üzerindeki düğmelerin aynı konuma ayarlanmasından emin olmak için lütfen yeniden kontrol edin; ayarların herhangi bir kombinasyonu, verici ve alıcı aynı konuma ayarlandığı sürece fanı çalıştıracaktır. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 21 Wanneer de ventilator aan de plafondbeugel gehangen is moeten de stekkers van de plafondventilator en het kroonsteentje (1) uit de ruimte boven de stangkogel (2) gehaald worden. Schuif de ontvanger in de ruimte boven de stangkogel (zie illustratie). GS-26-77874-WH14...
  • Seite 22 Після підвішування вентилятора на монтажний кронштейн переконайтесь у тому, що штекерні з’єднувачі від стельового вентилятора та клемної колодки (1) відведено від зони над кулею кріпильного штоку (2). Пересуньте дистанційний приймач у зону над кулею штоку, як вказано на ілюстрації. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 23 Po zavěšení ventilátoru na montážní konzolu zkontrolujte, zda jsou konektory ze stropního ventilátoru a ze svorkovnice (1) přesunuty mimo prostor umístěný nad závěsnou tyčí (2). Přesuňte snímač signálu dálkového ovladače do prostoru nad závěsnou tyčí, jak je uvedeno na obrázku. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 24 ανάρτησης όπως φαίνεται. Pervaneyi bağlantı plakasına astıktan sonra, tavan vantilatörü ve terminal bloğundan (1) gelen fişlerin Askı çubuğu topunun (2) üstünde bulunan boşluktan uzağa çekilmiş olduğuna emin olunuz. Şekilde görüldüğü gibi uzaktan kuman- da alıcısını Askı çubuğu topunun üstündeki boşluğa kaydırınız. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 25 Mentre il ventilatore è appeso alla staffa, inserire il connettore della presa a 4 lamelle della staffa di montaggio nel rispettivo connettore della presa del ricevitore telecomandato (1). Inserire il connettore della presa a 4 lamelle del ricevitore telecomandato nel rispettivo connettore della presa del ventilatore (2). Collegare il filo di massa (3) dell’asta di prolunga alla staffa di montaggio. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 26 (2). Przyłącz przewód uziomowy (3) z pręta do wspornika. Подвесив вентилятор на консоль, вставить 4-полюсный соединитель кронштейна в розетку 4-полюсного соединителя дистанционного приемного устройства (1). Вставить 4-полюсный соединитель дистанционного приемного устройства в 4-полюсный соединитель вентилятора (2). Прикрепить заземляющий провод (3) стержня к кронштейну. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 27 Kai ventiliatorius laikosi ant rėmo, įkiškite keturkampę jungtį iš tvirtinimo rėmo į keturkampę jungtį iš nuotolinio imtuvo (1). Įkiškite keturkampę jungtį iš nuotolinio imtuvo į keturkampę jungtį iš ventiliatoriaus (2). Prijunkite įžeminimo laidą (3) iš strypo prie tvirtinimo rėmo. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 28 Pervane kelepçede asılı dururken 4 kutuplu bağlantıyı kelepçeden çıkarıp uzaktan alıcının 4 kutuplu fiş bağlantısına takın (1). 4 kutuplu fiş bağlantısını uzaktan alıcının içinden çıkarıp pervanenin 4 kutuplu fiş bağlantısına takın (2). Toprak hattı kablosunu (3) asma çubuğundan kelepçeye bağlayın. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 29 NOTA: Una vez completado el cableado, recoja, enrolle y meta con cuidado el cable eléctrico excedente dentro del dosel del ventilador de techo, asegurándose de que las conexiones eléctricas permanezcan intactas. Complete el procedimiento normal para la instalación del ventilador de techo, siguiendo las instrucciones incluidas con su ventilador de techo. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 30 следующем этапе. ЗАМЕЧАНИЕ: Для такого типа установки следует приобрести планку с 7 зажимами (не поставляется). ЗАМЕЧАНИЕ: Выполнив соединения, следует аккуратно свернуть оставшиеся электрические провода и поместить их внутрь консоли вентилятора, не нарушив при этом электрические соединения. Выполнить обычные действия по установке вентилятора, следуя инструкциям, полученным вместе с вентилятором. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 31 7 vodiči (není přiložen). POZNÁMKA: Po zapojení sepněte veškeré nadbytečné vodiče a opatrně je zasuňte do horního krytu stropního ventilátoru tak, aby veškerá propojení zůstala nepoškozena. Montáž dokončete postupy běžnými při instalaci stropních ventilátorů. Řiďte se návodem vztahujícím se k vašemu stropnímu ventilátoru. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 32 (ürünle beraber gelmez). NOT:Kablo döşeme işlemi tamamlandıktan sonra arta kalan fazla elektrik kablolarını düzenlice bir araya toplayın ve dikkatlice elektrik bağlantıları sağlam kalacak şekilde tavan pervanesi kapağı içerisine itin. Normal tavan pervanesi tesisat prosedürlerini pervanenizle beraber gelen talimatları takip ederek tamamlayın. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 33 Après l’installation, le ventilateur doit satisfaire L’installazione finale deve essere conforme ai requisiti previsti De installatie moet voldoen aan de voorschriften voor aux normes de l’isolation double ou renforcée. per doppio isolamento (ovvero isolamento rinforzato). dubbele isolering of versterkte isolering. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 34 7-kierunkowego paska są odpowiednie, dobrze dobrane do odpowiadających im numerów na rysunku. Po Efter installationen måste den uppfylla fordringarna för dubbelisolering eller förstärkt isolering. instalacji połączenia te muszą być zgodne z wymaganiami dotyczącymi podwójnej lub wzmocnionej izolacji. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 35 Piezīme: Nodrošiniet, lai 7 ceļu slokšņu konektora korrektselt ühendatud, joonisel näidatud vastavad numbrid elektroinstalācija būtu pareiza, atbilstoša skaitļiem, kas parādīti peavad sobima. Paigaldatud seade peab vastama zīmējumā. Pēc instalācijas tai jāpakļaujas dubultas izolācijas vai topeltisolatsiooni või tugevdatud isolatsiooni nõuetele. pastiprinātas izolācijas prasībām. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 36 Po sumontavimo jis turi atitikti dvigubo izoliavimo blok zapojený správne. Po inštalácii musí byť v výkresu. Po instalaci musí odpovídat požadavkům dvojí izolace nebo zesílené izolace. arba sustiprinto izoliavimo reikalavimus. súlade s požiadavkami na dvojitú izoláciu alebo zosilnenú izoláciu. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 37 Fază de tensiune de la lampa ventilatorului Verde/galben Pamânt de la ventilator Notă: Verificaţi că banda cu 7 fire este instalată corect, urmărind numerele corespunzătoare din ilustraţie. Instalaţia trebuie să fie conformă cu normele de izolaţie dublă sau de izolaţie ranforsată. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 38 ταινία, ταιριάζοντας τους αντίστοιχους αριθμούς που φαίνονται στο διάγραμμα. Μετά την εγκατάσταση, ο ανεμιστήρας θα πρέπει tamamlandıktan sonraki hali çift yalıtım ya da takviyeli να συμμορφώνεται προς την απαίτηση της διπλής μόνωσης ή της yalıtım şekline uygun olmalıdır. ενισχυμένης μόνωσης. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 39 Se a luz de ventoinha de teto não acender, acione o puxador de corrente uma única vez para ativar a luz. Após conclusão das definições, não mexa nos comandos por corrente da ventoinha. Nota: A luz da ventoinha de teto acender-se-á automaticamente quando atuar o interruptor de parede quer apague, ou não, a luz por controlo remoto. Para inverter o sentido da ventoinha GS-26-77874-WH14...
  • Seite 40 вентилятора, используйте переключатель на корпусе вентилятора. НЕ ИЗМЕНЯЙТЕ НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ ЛОПАСТЕЙ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ВЕНТИЛЯТОРА, так как это может привести к повреждению блока управления вентилятора. ВАЖЛИВО: Після встановлення приймача увімкніть настінний вимикач, натисніть СИНЮ кнопку (вентилятор) на дистанційному передавачі і виберіть максимальну швидкість за допомогою мотузкового вимикача. Далі, натисніть світлову кнопку на дистанційному передавачі, щоб відрегулювати освітлення. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 41 Luč na stenskem ventilatorju se vključi samodejno, ko vključite stensko stikalo, ne glede na to, ali izključite luč z daljinskim upravljalnikom ali ne. Če želite spremeniti smer stropnega ventilatorja, uporabite stikalo na enoti ventilatorja. SMERI VENTILATORJA NE SPREMINJAJTE MED NJEGOVIM DELOVANJEM, ker lahko pride do okvare krmilne enote ventilatorja. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 42 Pervane ışığı yanmazsa, pervane ışık kontrol zincirini bir kez çekerek ışığı yakın. Ayarlar tamamlandıktan sonra, pervane kontrol zincirini ellemeyin. Not: Duvar şalteri açık konuma getirildiğinde, pervane ışığını uzaktan kumanda ile kapatmış olsanız da olmasanız da ışık otomatik olarak yanacaktır. Pervane yönünü tersine çevirmek için, pervane ünitesi üzerindeki düğmeyi kullanın. Pervane kontrol ünitesine zarar verebileceğinden, ÇALIŞIR DURUMDAYKEN PERVANENİN YÖNÜNÜ DEĞİŞTİRMEYİN. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 43 Batterier medfølger ikke. Uwaga: aby zainstalować 4 baterie AAA, zdjąć pokrywę przedziału na baterie z tyłu pilota zdalnego sterowania, włożyć baterie, a następnie ponownie założyć pokrywę przedziału na baterie. Baterie nie są częścią zestawu. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 44 Σημείωση: οποθετήστε 4 μπαταρίες AAA αφαιρώντας το κάλυμμα μπαταριών στην πίσω πλευρά του πομπού, τοποθετώντας τις μπαταρίες και επανατοποθετώντας το κάλυμμα μπαταριών. Οι μπαταρίες δεν περιέχονται. Not: Kumandanın arkasındaki pil kapağını çıkarın, 4 x AAA pil yerleştirin ve pil kapağını yerine takın. Piller ürüne dahil değildir. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 45 “LIGHT TIMER” and the “TEMP” setting. NOTE: Time setting ranges are: 0.5, 1, 2…24 hours. 9. In order to set the temperature format to either Fahrenheit or Celsius, press through the hole on the back of the transmitter with a ballpoint pen until the temperature displays the desired format. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 46 Zeit abgelaufen ist. Wenn der „LIGHT TIMER” auf ON steht, wechselt das Display zwischen „LIGHT TIMER” und „Set TEMP“. HINWEIS: Der Zeiteinstellungsbereich beträgt 0,5, 1, 2…24 Stunden. 9. Um die Temperaturanzeige entweder auf Fahrenheit oder Celsius einzustellen, drücken Sie solange einen Kugelschreiber in die Öffnung an der Rückseite, bis die gewünschte Temperatureinheit angezeigt wird. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 47 : 0,5 ; 1 ; 2…24 heures. 9. Afin de définir le format de température en Fahrenheit ou Celsius, appuyez dans l’orifice situé à l’arrière de l’émetteur à l’aide un stylo à bille jusqu’à ce que la température s’affiche dans le format souhaité. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 48 “TIMER LUCE” e “TEMPERATURA”. NOTA: le gamme di impostazione del tempo sono: 0,5, 1, 2…24 ore. 9. Al fine di impostare il formato della temperatura in gradi Fahrenheit o Celsius, premere attraverso il foro sul retro del trasmettitore con una penna a sfera fino a che la temperatura viene visualizzata con il formato desiderato. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 49 “LICHT TIMER” en ingestelde TEMP. OPMERKING: Instelbereiken tijd zijn: 0.5, 1, 2…24 uur. 9. Om de temperatuur in te stellen op ofwel Fahrenheit of Celsius, drukt u door de opening aan de achterkant van de zender met een balpen totdat de temperatuur in het gewenste formaat wordt weergegeven. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 50 9. Para ajustar el formato de temperatura a grados Fahrenheit o bien a grados Centígrados pulse a través del orificio en la parte posterior del transmisor con un bolígrafo hasta que la temperatura esté indicada en el formato deseado. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 51 “TEMPORIZADOR DA LUZ” e de TEMP. NOTA: Os intervalos de tempo variam entre: 1/2, 1, 2…24 horas. 9. Para definir o formato de temperatura como Fahrenheit ou Celsius, insira uma esferográfica no buraco que se encontra na parte de trás do transmissor até que a temperatura seja exibida no formato desejado. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 52 Når “LIGHT TIMER” er PÅ, vises sykluser mellom “LIGHT TIMER” og innstilt TEMP. MERKNAD: Innstillingsområde for tid er: 0,5, 1, 2 …24 timer. 9. For å innstille måleenheten for temperatur til Fahrenheit eller Celsius, trykker du gjennom hullet på baksiden av senderen med en kulepenn inntil temperaturen vises i ønsket format. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 53 (OFF) när tiden har löpt ut. När “LIGHT TIMER” är ON, växlar displayen mellan “LIGHT TIMER” och inställd TEMP. OBS: tidsinställningsintervallen är: 0,5, 1, 2…24 timmar. 9. För att ställa in temperaturangivelsen till antingen Fahrenheit eller Celsius, tryck genom hålet på sändarens baksida med en kulspetspenna tills att temperaturen visar önskat format. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 54 ”TEMP/SET/HOUR”-painiketta korottamiseen/vähentämiseen. Valo sammuu automaattisesti, kun aika on kulunut. Jos ”FAN TIMER” on päällä, näyttö vaihtelee ”FAN TIMER” ja ”TEMP” -asetusten välillä. HUOMAUTUS: Aika-asetukset ovat: 0,5, 1, 2...24 tuntia. 9. Aseta lämpötila-asteikko Fahrenheitiin tai Celsiukseen painamalla säätimen takapuolella olevaan reikää kuulakärkikynällä, kunnes lämpötila näkyy halutussa asteikossa. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 55 (OFF), når tiden er gået. Når funktionen “LIGHT TIMER” er tændt (ON), skifter displayet mellem “LIGHT TIMER” og indstillet TEMP. BEMÆRK: Intervallerne for tidsindstilling er: 0,5, 1, 2…24 timer. 9. For at indstille temperaturformatet til enten Fahrenheit eller Celsius skal du trykke en kuglepen gennem hullet bag på fjernbetjeningen indtil temperaturen viser det ønskede format. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 56 TIMER (licznik czasowy światła) oraz TEMP (temperatura). UWAGA: zakresy ustawień czasu są następujące: 0,5, 1, 2...24 godz. 9. Aby zmienić skalę temperatury na °F lub °C, nacisnąć przycisk w otworze w tylnej części pilota zdalnego sterowania za pomocą końcówki długopisu – aktualny format temperatury zostanie wyświetlony na ekranie. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 57 СВЕТА, на дисплее поочередно отображаются настройки ТАЙМЕРА СВЕТА и ТЕМПЕРАТУРЫ. ПРИМЕЧАНИЕ: Диапазон настроек времени следующий: 30 минут, 1 час, 2 часа…24 часа. 9. Чтобы установить формат температуры, по Фаренгейту или по Цельсию, шариковой ручкой нажмите на кнопку в отверстии на задней стороне передатчика, пока на дисплее не отобразится желаемый формат. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 58 Якщо УВІМКНЕНО ТАЙМЕР СВІТЛА, на дисплеї будуть відображатися налаштування ТАЙМЕРУ та ТЕМПЕРАТУРА. ПРИМІТКА: Діапазон часових налаштувань: 30 хвилин, 1 година, 2 години…24 години. 9. Для того, щоб вибрати формат температури, за Фаренгейтом чи Цельсієм, кульковою ручкою натисніть в отворі на задній стороні передавача, поки не виберете бажаний формат. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 59 OFF (välja), kui aeg on läbi. Kui funktsioon “LIGHT TIMER” on ON (sees), lülitub ekraan funktsioonide “LIGHT TIMER” ja “TEMP” vahet. MÄRKUS. Kellaaja seadistusvahemikud on: 0,5, 1, 2…24 tundi. 9. Et näidata temperatuuri kas Fahrenheidis või Celsiuses, vajutage puldi tagaküljel olevat nupuauku pastakaga, kuni temperatuuri kuvatakse õiges vormingus. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 60 Kad laiks beigsies, gaisma automātiski izslēgsies. Kad ir ieslēgts gaismas taimeris (LIGHT TIMER) uz ekrāna redzama atzīme starp iestatījumiem “LIGHT TIMER” un “TEMP”. PIEZĪME: laika iestatīšanas amplitūda: 0,5, 1, 2…24 stundas. 9. Lai iestatītu temperatūras formātu pēc Fārenheita vai Celsija, ar pildspalvu piespiediet atvērumā raidītāja aizmugurē, līdz temperatūra uzrādās vēlamajā formātā. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 61 IŠSIJUNGS automatiškai. Kai „LIGHT TIMER“ yra ĮJUNGTAS, ekrane užrašas kaitaliosis tarp „LIGHT TIMER“ ir „Set TEMP“. PASTABA: laiką galima nustatyti šiais intervalais: 0,5, 1, 2…24 valandos. 9. Norėdami nustatyti temperatūros vertę – Farenheito arba Celsijaus laipsniais – kokiu nors smailiu daiktu spauskite mygtuką, esantį užpakalinės siųstuvo pusės plyšyje, kol bus rodomas norimas temperatūros formatas. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 62 POZNÁMKA: Rozsahy nastavenia času sú nasledujúce: 0,5, 1, 2 až 24 hodín. 9. Ak chcete nastaviť formát teploty na stupne Fahrenheita alebo Celzia, guľôčkovým perom podržte stlačený otvor na zadnej strane vysielača, kým sa teplota nezobrazí v požadovanom formáte. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 63 “LIGHT TIMER” (Časovač osvětlení) a nastavená teplota. POZNÁMKA: Rozsahy nastavení času jsou: 0,5, 1, 2…24 hodin. 9. Pokud chcete nastavit formát teploty na stupně Fahrenheitu nebo Celsia, stiskněte pomocí kuličkového pera tlačítko přes otvor na zadní straně vysílače, dokud se teplota nezobrazí v požadovaném formátu. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 64 IZKLJUČILA. Ko je funkcija “LIGHT TIMER” VKLJUČENA, prikazovalnik preklaplja med prikazom časovnika “LIGHT TIMER” in nastavljeno TEMPERATURO. OPOMBA: Območje nastavitve časa je: 0,5, 1, 2…24 ur. 9. Da nastavite mersko enoto temperature Fahrenheit ali Celzij, s kemičnim svinčnikom pritisnite skozi luknjo na zadnji strani oddajnika, dokler se ne prikaže želena merska enota temperature. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 65 Kada je “LIGHT TIMER” uključen, na predočniku se izmjenuju postavke “LIGHT TIMER” and “TEMP”. NAPOMENA: Postavke raspona vremena su: 0,5, 1, 2…24 sata. 9. Za podešavanje temperature na format u stupnjevima Fahrenheita ili Celsiusa, pritiskujte kemijskom olovkom kroz rupicu na poleđini dok se ne prikaže željeni format temperature. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 66 “LIGHT TIMER” és a beállított HŐMÉRSÉKLET között. MEGJEGYZÉS: A beállítható időtartam a következő: 0,5, 1, 2…24 óra. 9. Ha szeretné átállítani a hőmérséklet mértékegységét Fahrenheitre vagy Celsiusra, a távadó hátulján lévő lyukon keresztül egy golyóstollal nyomja meg a rejtett kapcsolót, amíg a hőmérséklet a kívánt formátumban meg nem jelenik. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 67 ТЕМПЕРАТУРА. ЗАБЕЛЕЖКА: Диапазоните за настройка на времето са: 0,5, 1, 2…24 часа. 9. За да настроите формата на температурата на Фаренхайт или на Целзий, натиснете с химикал в отвора на гърба на предавателя, докато температурата се изпише в желания формат. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 68 ACTIVĂ, afişajul variază între “LIGHT TIMER” (programare lumină) şi setările “TEMP” (temperatură). NOTĂ: Intervalele de setări de timp sunt: 0,5, 1, 2…24 ore. 9. Pentru a seta formatul temperaturii în grade Fahrenheit sau Celsius, apăsaţi prin orificiul de pe spatele telecomenzii cu ajutorul unui pix până când temperatura este afişată în formatul dorit. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 69 (ON), η ένδειξη εναλλάσσεται μεταξύ “LIGHT TIMER” και ρυθμισμένη TEMP. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: α χρονικά εύρη ρύθμισης είναι: 0,5, 1, 2…24 ώρες. 9. Για να ρυθμίσετε την ένδειξη θερμοκρασίας σε βαθμούς Φαρενάιτ ή Κελσίου, πατήστε στο άνοιγμα στην πλάτη του πομπού με ένα στυλό έως ότου η θερμοκρασία εμφανιστεί με τον επιθυμητό τρόπο. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 70 (IŞIK ZAMANLAYICI) ile ayar SICAKLIĞI arasında geçiş yapar. NOT: Süre ayar aralıkları: 0,5; 1; 2…24 saat şeklindedir. 9. Sıcaklık birimini Fahrenheit veya Celsius olarak ayarlamak için, kumandanın arkasında bulunan deliğe bir kalem ucu ile, ekranda iste nilen sıcaklık birimi görülene kadar bastırın. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 71 Dacă doriţi, puteţi să instalaţi suportul telecomandei pe perete, folosind şuruburile din pachet. Εάν θέλετε, τοποθετήστε το τμήμα συγκράτησης του πομπού στον τοίχο με τις βίδες που παρέχονται. Eğer isteniyorsa uzaktan kumanda kutusunu verilmiş olan vidaları kullanarak duvara monte ediniz. GS-26-77874-WH14...
  • Seite 72 Westinghouse Lighting Corporation Krefelder Strasse 562 D-41066 Mönchengladbach / Germany , WESTINGHOUSE, and INNOVATION YOU CAN BE SURE OF are trademarks of Westinghouse Electric Corporation. Used under license by Westinghouse Lighting All rights reserved. Made in China...

Inhaltsverzeichnis