Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BRAYER BR4913 Sicherheitshinweise Und Bedienungsanleitung

Ultraschallbefeuchter

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
brayer.ru
Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Ultrasonic humidifier BR4913
Ультразвуковой увлажнитель BR4913

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BRAYER BR4913

  • Seite 1 Instruction manual Инструкция по эксплуатации Ultrasonic humidifier BR4913 Ультразвуковой увлажнитель BR4913...
  • Seite 2 СОДЕРЖАНИЕ EN ............................3 DE ............................10 RU ...........................18 KZ ............................26...
  • Seite 3 ULTRASONIC HUMIDIFIER BR4913 High-frequency vibration of the lamp divides water into the smallest particles of 1-5 micron in size. Cold water «mist» mixes well with the air and increases the relative air humidity. Сomfortable room humidity level should be from 40% to 60%.
  • Seite 4 SAFETY MEASURES AND OPERATION • Never leave the unit connected to the mains unattended. RECOMMENDATIONS • Do not use the unit near heating appliances, heat Read the operation instructions carefully before sources or open flame. using the ultrasonic air humidifier, after reading •...
  • Seite 5 • Switch the Ultrasonic humidifier off when the water • Do not allow children to touch the operating surface, tank is empty. unit body, power cord or power plug during operation • Unplug the unit before removing the water tank. of the unit.
  • Seite 6: Before The First Use

    BEFORE THE FIRST USE • Install the lid (3) on the water inlet (5) and thread it turning clockwise (pic. 4). After the unit’s transportation or storage at negative • Install the tank (2) filled with water on the unit body temperature, unpack it and wait for 3 hours before (6) (pic.
  • Seite 7: Cleaning And Maintenance

    WEEKLY CARE • If the water tank (2) is empty, the button (7) « » lighting will be flashing red. • Ceramic water filter (4) is permanent and it doesn’t • Remove the power plug from the mains socket. have to be replaced for a long period of time. It is •...
  • Seite 8 STORAGE Drain the water from the water tank and • Clean the Ultrasonic humidifier before taking it away First use of the unit. leave it open for for storage, make sure that the Ultrasonic humidifier several hours in a parts are dry, pack the Ultrasonic humidifier in the cool place.
  • Seite 9: Recycling

    RECYCLING The manufacturing date is specified in the serial number. To prevent possible damage to the environment or harm to the health of people In case of any malfunctions promptly apply to the by uncontrolled waste disposal, after authorized service center. expiration of the service life of the unit or the batteries (if included), do not discard them with usual household waste, but take the unit and the...
  • Seite 10 ULTRASCHALLBEFEUCHTER BR4913 Hochfrequente Schwingungen des Strahlerzeugers zerschmettern Wasser in Feinstanteile von 1 bis 5 Mikrometer groß, kalter «Wasserdampf» vermischt sich gut mit der umgebenden Luft, indem er relative Luftfeuchtigkeit erhöht. Das Behaglichkeitsniveau der relativen Raumluftfeuchtigkeit soll von 40% bis 60% betragen.
  • Seite 11 SICHERHEITSHINWEISE • Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu benutzen. UND BEDIENUNGSANLEITUNG • Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen, Bevor Sie den Ultraschall-Luftbefeuchter benutzen, Vibrationen und anderen mechanischen lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam Einwirkungen. durch und bewahren Sie sie zum späteren •...
  • Seite 12 • Berühren Sie das Gerätegehäuse, das Netzkabel • Es ist verboten, während des Betriebes des Gerätes und den Netzstecker mit nassen Händen nicht. es zu verstellen oder zu kippen, es ist auch verboten, • Benutzen Sie nur die mitgelieferten abnehmbaren den Wasserbehälter abzunehmen.
  • Seite 13: Vor Der Ersten Nutzung

    Personen während der Nutzung des Geräts in der • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, Nähe aufhalten. kühlen und für Kinder und behinderte Personen • Während des Betriebs und der Pausen zwischen den unzugänglichen Ort auf. Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einem für DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM Kinder unzugänglichen Ort auf.
  • Seite 14: Einsetzen Des Ultraschallbefeuchters

    EINSETZEN DES • Anmerkungen: - benutzen Sie nur die wasserlöslichen Aromaöle ULTRASCHALLBEFEUCHTERS - wenn Sie es nicht planen, die Funktion der • Nehmen Sie die Austrittsöffnung (1) ab, nehmen Sie Beduftung zu benutzen, nehmen Sie den den Behälter (2) vom Gehäuse des Gerätes (6) ab Container (8) aus, spülen Sie ihn mit Wasser und (Abb.
  • Seite 15 • Wenn der Wasserbehälter (2) leer ist, leuchtet die - gießen Sie das Wasser aus dem Behälter (2) und Tastenbeleuchtung (7) « » rot. der Arbeitskammer (5) ab • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose - spülen und reinigen Sie die Arbeitskammer (5) und heraus.
  • Seite 16: Aufbewahrung

    • Anmerkung: -um die Arbeitskammer (5) und den MÖGLICHE STÖRUNGEN UND IHRE «Zerstäuber» zu reinigen, kann ein Entkalkungsmittel BESEITIGUNG für Wasserkocher benutzt werden. Befolgen Sie dabei die Anweisungen für dieses Mittel. Störung Mögliche Ursachen Störungsbeseitigung • Wischen Sie das Gerätegehäuse (6) mit einem leicht Schließen Sie das Ge- angefeuchteten Tuch, trocknen Sie danach das rät ans Stromnetz an.
  • Seite 17: Lieferumfang

    Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden Trennen Sie das Gerät Schwache Mineralablage- Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter vom Stromnetz ab und Dampfablassin- rungen am «Zer- reinigen Sie den «Zer- ordnungsmäßig zu entsorgen. tensität stäuber». stäuber». Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem LIEFERUMFANG Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie...
  • Seite 18 УЛЬТРАЗВУКОВОЙ УВЛАЖНИТЕЛЬ BR4913 Ультразвуковой увлажнитель воздуха — прибор, предназначен для повышения относительной влажности воздуха в помещении. Высоко- частотные колебания излучателя разбивают воду на мельчайшие частицы величиной от 1 до 5 микрон, холодный водяной «пар» хорошо смешивается с окружающим воздухом, повышая...
  • Seite 19 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДА- • Оберегайте устройство от ударов, падений, ви- браций и иных механических воздействий. ЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Не оставляйте устройство, включённое в электри- Перед использованием ультразвукового увлаж- ческую электросеть, без присмотра. нителя воздуха внимательно ознакомьтесь с • Не используйте устройство в непосредственной руководством...
  • Seite 20 • Используйте только те съёмные детали, которые • рабочей камеры во время чистки или если вы не входят в комплект поставки. пользуетесь увлажнителем воздуха. • Используйте водопроводную воду, прошедшую • Прежде чем перенести устройство в другое место, очистку бытовыми фильтрами для воды, дистил- отключите...
  • Seite 21: Перед Первым Использованием

    УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ • Во время работы и в перерывах между рабочими циклами размещайте устройство в местах, недо- БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ ступных для детей. ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО В КОММЕРЧЕ- • Прибор не предназначен для использования ли- СКИХ ИЛИ ЛАБОРАТОРНЫХ ЦЕЛЯХ. цами...
  • Seite 22: Использование Увлажнителя Воздуха

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УВЛАЖНИТЕЛЯ ароматизации, выньте контейнер (8), промойте его водой, просушите и установите на место ВОЗДУХА • Вставьте вилку шнура питания в электрическую • Снимите сопло (1), снимите резервуар (2) с корпу- розетку, при этом подсветка кнопки (7) « » заго- са...
  • Seite 23 ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ УХОД • По окончании работы выключите увлажнитель и выньте вилку шнура питания из электрической • Керамический фильтр для воды (4) является розетки. постоянным, и не нуждается в замене в течение длительного периода времени. Рекомендуется УХОД И ЧИСТКА каждые 7 дней снимать фильтр (4) и промывать его...
  • Seite 24: Технические Характеристики

    • Запрещается использовать для чистки поверхно- Индикатор светит- В резервуаре нет Налейте воду в сти корпуса (6) и резервуара для воды (2) раство- ся красным цветом, воды. резервуар. нет выхода «пара». рители или абразивные чистящие средства. Слейте воду из ре- ХРАНЕНИЕ...
  • Seite 25: Утилизация

    УТИЛИЗАЦИЯ Производитель сохраняет за собой право изме- Чтобы предотвратить возможный вред нять дизайн, конструкцию и технические характе- окружающей среде или здоровью ристики, не влияющие на общие принципы работы людей от неконтролируемой утилизации устройства, без предварительного уведомления. отходов, после окончания срока службы Срок...
  • Seite 26 26 KZ УЛЬТРАДЫБЫСТЫҚ ЫЛҒАЛДАҒЫШ BR4913 Сәуле шығарғыштың жоғары жиіліктегі тербелі- стері суды 1-ден 5 микронға дейінгі мөлшерлі кішкене бөлшектерге бөледі, ауаның салыстыр- малы ылғалдылығын арттырып, суық су «буы» қоршаған ауамен жақсы араласады. Үй-жайлардағы ауаның салыстырмалы ылғал- дылығының қолайлы деңгейі 40% — дан 60% — ға...
  • Seite 27 ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ ПАЙДА- • Найзағай кезінде құрылғыны пайдалану ұсыныл- майды. ЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ • Құрылғыны соққыдан, құлаудан, дірілден және Ультрадыбыстық ауа ылғалдағышты пайдалану басқа да механикалық әсерлерден сақтаңыз. алдында пайдалануға беру жөніндегі нұсқау- • Электр желіге қосылған құрылғыны қараусыз лықпен...
  • Seite 28 28 KZ тартпаңыз — бұл оның зақымдануына әкеліп, суға арналған суқойманы шешіп алуға тыйым қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін. салынады. • Құрылғы корпусын, желі бауын және желі бауының • Тазалау кезінде немесе егер сіз ауа ылғал- ашасын су қолмен ұстамаңыз. дағышты пайдаланбасаңыз құрылғыны сөндіріңіз •...
  • Seite 29 • Егер жұмыс істеп тұрған құралдың маңында • Құрылғыны салқын және құрғақ жерде, балалар- балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар дың және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қол жүрген болса, онда ерекше мұқият болыңыз. жетпйтін жерде сақтаңыз. • Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері ҚҰРЫЛҒЫ...
  • Seite 30 30 KZ АУА ЫЛҒАЛДАҒЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ • Ескертпелер: - суға еритін хош иісті майларды ғана пайдала- • Шүмекті (1) шешіп алыңыз, суқойманы (2) құрылғы ныңыз. корпусынан (6) шешіп алыңыз (сур. 1). - егер сіз хош иістендіру функциясын пайда- • Суқойманы (2) аударыңыз, қақпақты (3) сағат лануды...
  • Seite 31 • Суқоймада (2) су біткен кезде, батырманың - жұмыс камерасы (5) және «тозаңдатқышты» (7) « » жарығы қызыл түспен жыпылықтайды. жуыңыз және тазартыңыз • Қуаттандыру бауының ашасынэлектр розеткадан - суқойманы (2) жуыңыз суырыңыз. - құрылғыны мұқият кептіріңіз және сақтауға • Суқойманы (2) сумен толтырыңыз, құрылғыны алып...
  • Seite 32 МҮМКІН БОЛАТЫН АҚАУЛЫҚТАР ЖӘНЕ • Корпусты (6) жұмсақ, сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін корпусты (6) құрғатып ОЛАРДЫ ЖОЮ ЖОЛДАРЫ сүртіңіз. • Корпусты (6), желі бауын және желі бауының аша- Мүмкін болатын Ақаулықтар Ақаулықты жою сын суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға себептері...
  • Seite 33: Жеткізілім Жиынтығы

    ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ Берілген өнімді пайдаға асыру туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке, Жинақтағы ылғалдағыш — 1 дн. тұрмыстық қалдықтарды пайдаға асыру қызметіне Нұсқаулық — 1 дн. немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ • Электр қуаттандыруы: 220-240 В, ~50-60 Гц Өндіруші...
  • Seite 35 Produced for «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria Изготовлено по заказу Русте Гмбх, Бергассе 18/18, 1090 Вена, Австрия Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Грантэл» 143912, МО, г. Балашиха, ш. Энтузиастов, вл. 1А т.: +7 (495) 297-50-20, e-mail: info@brayer.pro Made in China/Произведено в Китае...
  • Seite 36 brayer.ru...

Inhaltsverzeichnis