Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CHUTE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JAC CHUTE

  • Seite 3 CHUTE BREAD SLICERS (Translation of the original instructions) MACHINES À COUPER LE PAIN (Notice d’instructions originale) BROTSCHNEIDEMASCHINEN (Übersetzung der Original betriebsanleitung) BROODSNIJDERS (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) TAGLIRINE PER PANE IT IT IT IT (Traduzione delle istruzioni originali) MÁQUINAS REBANADORAS DE PAN (Traducción del manual original)
  • Seite 4 Translation of the original instructions...
  • Seite 5: Before Startup

    BEFORE START-UP You have just received a JAC machine and we would like to thank your very much for your confidence. In order for you to be completely satisfied over the next few years, please note the following advices : Obtain assistance from your authorised agent for installation, start-up and follow-up ;...
  • Seite 6 CAUTION This machine is intended for professional bakers ; This machine is solely intended for cutting temperate baked bread ; It may only be used by one person at a time. (unless otherwise stated) ; Don’t allow children or unauthorised persons to use or manipulate the machine ; It has to be kept and used inside in a location, away from humidity and heat ;...
  • Seite 7 INSTRUCTIONS FOR USE Use the schematics on page 60 for using the machine. At the start of the day power up the machine with the red STOP button. Procedure to use the machine : 1. Adjust the bread press to the height of your bread ; 2.
  • Seite 8 MAINTENANCE Daily, by a trained user : 1. Empty the crumb collector ; 2. Use a slightly damp cloth for external maintenance ; 3. Open the table in front to clean on the inside. Every 25.000 cuts and/or at least 1 time a year, by an authorised agent : 1.
  • Seite 9: Spare Parts

    When ordering spare parts, check with your authorised agent the parts concerned using the spare parts catalogue published by the manufacturer. Always provide the machine number as indicated on the rating plate. Your agent will order the parts from JAC. TROUBLESHOOTING The machine is completely stopped...
  • Seite 10 3. Remove the stainless steel table (or belt) at the front of the machine and disconnect the bread press (machine equipped with JAC Stop). 4. Remove the rear baffle plate (on the blade side). 5. On the upper part of the machine (right side), on the framework loosen the screw retain- ing the front frame eccentric swivel pin.
  • Seite 11 Note ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 12 Notice d’instructions originale...
  • Seite 13 AVANT MISE EN SERVICE Vous venez d’acquérir une machine JAC, nous vous remercions pour votre confiance. Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants : - Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi ;...
  • Seite 14: Mise En Service

    AVERTISSEMENT - Cette machine est destinée aux professionnels de la boulangerie - Cette machine est destinée exclusivement à la coupe du pain cuit et tempéré ; - Elle doit être utilisée par une seule personne à la fois. (sauf prescription contraire) ; - Ne pas laisser des enfants ou des personnes non autorisées utiliser ou manipuler la ma- chine ;...
  • Seite 15 MODE D’EMPLOI Utiliser les schémas de la page 60 pour l’utilisation de la machine. En début de journée, mettre la machine sous tension à l’aide du bouton rouge STOP ; Procédure d’utilisation : 1. Ajuster le presse pain en fonction de la hauteur de votre pain. 2.
  • Seite 16 ENTRETIEN Tous les jours, par un utilisateur formé : 1. Vérifier si vous ne devez pas vider le bac à miettes ; 2. Pour l’entretien extérieur, utiliser un chiffon humide ; 3. Ouvrir la table à l’avant pour effectuer un nettoyage intérieur. Toutes les 25.000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé...
  • Seite 17: Pieces De Rechange

    émis par le fabricant. Préciser toujours le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. PROBLEMES La machine est complètement à l’arrêt Avez-vous branché...
  • Seite 18 2. Retirer la palette d’ensachage, ouvrir la coiffe qui protège les cadres support couteaux 3. Retirer la table inox (ou tapis) à l’avant de la machine et débrancher le connecteur du serre-pain (Machine équipé des JAC Stop) 4. Retirer la tôle déflectrice arrière (coté lames) 5.
  • Seite 19 Note ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 20 Übersetzung der Original-betriebsanleitung...
  • Seite 21 VOR DER INBETRIEBNAHME Sie haben eine JAC-Maschine erworben, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Damit Ihre Maschine Sie in den kommenden Jahren vollkommen zufrieden stellt, bitten wir Sie darum, sich die nachstehenden Empfehlungen zur Herzen zu nehmen: - Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler bei der Montage, der Inbetriebnahme und den darauffolgenden Schritten helfen.
  • Seite 22: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE - Diese Maschine ist für die Nutzung durch das Bäckereipersonal gedacht - Diese Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von gebackenem und temperiertem Brot konzipiert. - Sie darf ausschließlich von einer Person gleichzeitig bedient werden (sofern nicht anderslau- tend bestimmt). - Es dürfen keine Kinder oder Unbefugte die Maschine benutzen oder handhaben.
  • Seite 23 GEBRAUCHSANWEISUNG Siehe die Schemata auf der Seite 60 zur Benutzung der Maschine. Setzen Sie die Maschine vor ihrem Einsatz durch die Betätigung des Hauptschalters im Innern der Maschine (neben dem Krumenfang) unter Spannung. Vorgehensweise: 1. Den Brotschieber auf die Höhe Ihres Brots einstellen. 2.
  • Seite 24: Wartung

    WARTUNG Tägliche Wartung von einem kundigen Benutzer: 1. Krumenfang leeren. 2. Für die Außenpflege der Maschine einen leicht angefeuchteten Lappen benutzen. 3. Den Tisch an der Front öffnen, um das Maschineninnere zu reinigen. Nach allen 25.000 Schnitten bzw. einmal jährlich mindestens von einem befugten Ver- treter: 1.
  • Seite 25: Ersatzteile

    Sehen Sie bei einer Ersatzteilbestellung gemeinsam mit Ihrem Vertragshändler nach, um welches Teil es sich handelt. Sehen Sie im Ersatzteilekatalog des Herstellers nach. Geben Sie immer die Nummer der Maschine, die auf dem Typenschild steht, an. Ihr Vertragshändler reicht die Bestellung bei JAC ein. STÖRUNGEN Die Maschine steht vollkommen still...
  • Seite 26: Auswechseln Der Messer

    2. Entfernen Sie die Brotschiene und öffnen Sie die Schutzhaube der Messerhalterungen 3. Entfernen Sie den Edelstahltisch (oder das Band) vor der Maschine und trennen Sie den Brotschieber vom Stromnetz (Maschine mit JAC Stop) 4. Die hintere Ableitblech abnehmen (auf Seite der Klingen) 5.
  • Seite 27 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 28 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...
  • Seite 29: Vóór De Inbedrijfstelling

    VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING U hebt een machine van JAC aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Opdat uw machine tijdens de volgende jaren volledig zou werken zoals u dat wenst, vragen wij u kennis te nemen van de volgende raadgevingen: - Laat u voor de installatie, inbedrijfstelling en opvolging bijstaan door uw officieel erkende dea- ler;...
  • Seite 30: Inbedrijfstelling

    WAARSCHUWING - Deze machine is voor de bakker bedoeld - Deze machine is uitsluitend bestemd voor het snijden van afgekoeld gebakken brood; - Zij mag nooit door meerdere personen tegelijk gebruikt worden. (behoudens anderslui- dend voorschrift); - Laat nooit kinderen of onbevoegden de machine gebruiken of bedienen; - De machine moet opgeslagen en gebruikt worden in een ruimte die beschutting biedt te- gen vochtigheid en warmte;...
  • Seite 31 GEBRUIKSAANWIJZING Raadpleeg de schema's op pagina 60 voor het bedienen van de machine. Aan het begin van de dag zet u de machine onder spanning met behulp van de hoofdscha- kelaar of door de STOP-knop los te laten (als deze ingeschakeld is); Bediening: 1.
  • Seite 32 ONDERHOUD Elke dag, door een opgeleide gebruiker: 1. Ga na of u de kruimelbak niet moet leegmaken; 2. Gebruik een vochtige doek voor het reinigen van de buitenkant; 3. Open de tafel vooraan om de binnenkant te reinigen. Om de 25.000 snijbeurten en/of minstens 1 maal per jaar, door een officieel erkende dealer: 1.
  • Seite 33: Reserveonderdelen

    Preciseer altijd het machinenummer zoals aangegeven op de kenplaat. Uw dealer maakt de bestelling over aan JAC. PROBLEMEN De machine werkt helemaal niet...
  • Seite 34 3. Verwijder de tafel van roestvrij staal (of band) aan de voorkant van de machine en maak de connector van de broodpers los (machine uitgerust met JAC Stop) 4. Verwijder de afbuigplaat achteraan (kant lemmeten). 5. Op de bovenzijde van de machine (rechterkant) maakt u de schroef op het geraamte los die de excentrische scharnierpen van het voorste kader vasthoudt.
  • Seite 35 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 36 Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 37: Prima Della Messa In Esercizio

    PRIMA DELLA MESSA IN ESERCIZIO Avete appena acquistato una macchina JAC e Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Affinché la Vostra macchina vi soddisfi pienamente nel corso dei prossimi anni, Vi invitiamo a seguire i suggerimenti seguenti : - FateVi aiutare dal Vostro agente autorizzato per l’installazione, la messa in esercizio ed il...
  • Seite 38: Messa In Esercizio

    AVVERTENZA - Questa macchina è stata concepita per panettieri specializzati - Questa macchina è destinata esclusivamente al taglio del pane cotto e temperato ; - Deve essere utilizzata da una sola persona per volta. (salvo diversa indicazione); - Non permettere l'utilizzo o la manipolazione della macchina a bambini o persone non autorizzate;...
  • Seite 39 ISTRUZIONI PER L’USO Seguite gli schemi a pagina 60 per l’utilizzo della macchina. All’inizio di giornata, accendere la macchina a mezzo interruttore generale o rilasciando il tasto STOP (se questo dovesse essere attivato). Procedura di utilizzo: 1. Regolare il premi-pane in funzione dell’altezza del vostro pane. 2.
  • Seite 40 MANUTENZIONE Quotidianamente, da parte di un utente appositamente formato : 1. Verificate se è necessario svuotare il contenitore per molliche; 2. Per la manutenzione esterna, utilizzate un panno umido; 3. Aprite il vassoio in avanti per eseguire la pulizia interna. Ogni 25.000 tagli e/o 1 volta all’anno almeno, da un agente autorizzato: 1.
  • Seite 41: Pezzi Di Ricambio

    Precisate sempre il numero di serie della macchina come indicato sulla targhetta. Il Vostro agente invia gli ordini alla JAC. PROBLEMI La macchina è completamente spenta Avete collegato la spina? C’è...
  • Seite 42 3. Ritirare la tavoletta inox (o nastro) anteriormente alla macchina e disinserire il connettore del premi-pane (Macchina attrezzata di JAC Stop) 4. Ritirare la lamiera deflettrice posteriore (lato lame) 5. Sulla parte superiore della macchina (lato destro) allentare sulla carcassa la vite che mantiene il perno eccentrico di articolazione del telaio anteriore.
  • Seite 43 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 44: Traducción Del Manual Original

    Traducción del manual original...
  • Seite 45: Antes De La Puesta En Servicio

    ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Usted acaba de adquirir una máquina JAC, le agradecemos su confianza. Para que su máquina sea completamente satisfactoria a lo largo de los próximos años, le invitamos a que tenga en cuenta los siguientes consejos: - Busque la ayuda de su agente autorizado para la instalación, la puesta en servicio y el...
  • Seite 46: Puesta En Servicio

    ADVERTENCIA - Esta máquina está destinada a los profesionales de la panadería - Esta máquina está destinada exclusivamente a cortar pan cocido y templado; - Debe ser utilizada por una sola persona a la vez. (Salvo que se prescriba lo contrario); - No permita utilizar ni manipular esta máquina a niños ni personas no autorizadas;...
  • Seite 47 INSTRUCCIONES DE USO Utilice los esquemas de la página 60 para el uso de la máquina. Al inicio de la jornada, conecte la máquina con el interruptor general o soltando el botón STOP (si está accionado); Procedimiento de utilización: 1. Ajuste el prensa-pan en función de la altura del pan. 2.
  • Seite 48 MANTENIMIENTO Cada día, por un usuario preparado para ello: 1. Verificar si hay que vaciar la bandeja para las migas; 2. Para el mantenimiento exterior, utilizar un paño húmedo; 3. Abrir la mesa delantera para realizar una limpieza interior. Cada 25.000 cortes y/o 1 vez al año como mínimo, por un agente autorizado: 1.
  • Seite 49: Piezas De Recambio

    Precise siempre el número de máquina tal como se indica en la placa de características. Su agente realizará el pedido a JAC. PROBLEMES La máquina está completamente parada ¿Ha enchufado el aparato?
  • Seite 50 3. Retire la mesa de acero inoxidable (o cinta) delante de la máquina y desconecte el co- nector del prensa-pan (Máquina equipada con JAC Stop) 4. Retire la placa deflectora trasera (lado láminas) 5. En la parte superior de la máquina (lado derecho), afloje en el armazón el tornillo que mantiene el pivote excéntrico de articulación del cuadro delantero.
  • Seite 51 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 52 Перевод оригинальной инструкции...
  • Seite 53: До Начала Работы

    ДО НАЧАЛА РАБОТЫ Вы только что приобрели машину компании JAC, благодарим вас за доверие. Для того, чтобы машина надежно служила вам в течение следующих лет, просим вас ознакомиться с следующими советами: - Воспользуйтесь помощью авторизованного специалиста для установки, ввода в...
  • Seite 54: Включение Машины

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Данная машина предназначена для профессионального применения в хлебопекарнях - Данная машина предназначена исключительно для нарезания выпеченного и остуженного хлеба; - Она должна использоваться одновременно только одним человеком. (если нет инструкций об обратном); - Не следует разрешать детям или лицам, не имеющим допуска, пользоваться или управлять...
  • Seite 55: Эксплуатация Машины

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ Для эксплуатации машины см. схемы на стр 60 В начале рабочего дня включите машину в сеть с помощью общего рубильника или, отжав кнопку STOP (если она нажата); Порядок эксплуатации: 1. Отрегулируйте прижим хлеба в соответствии с высотой буханки. 2.
  • Seite 56 ОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневное, проводится обученным пользователем: 1. Проверьте, не следует ли опорожнить лоток для хлебных крошек; 2. Для наружного ухода пользуйтесь влажной тканью; 3. Для осуществления внутренней очистки открыть передний столик. Через каждые 25.000 нарезок и/ или один раз в год минимум, проводится авторизированным...
  • Seite 57: Запасные Части

    При осуществлении заказа запасной части, выберите вместе с авторизированным специалистом необходимую запасную часть на основе каталога запасных частей производителя. Всегда точно указывайте номер машины, нанесенный на паспортную табличку. Заказы у компании JAC осуществляет авторизированный специалист. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Машина полностью остановилась. Включена ли вилка в розетку? Имеется...
  • Seite 58 3. Выдвиньте стол из нержавеющей стали (или конвейерную ленту) в передней части машины и отключите соединитель прижима хлеба (для машин, оборудованных устройством JAC Stop) 4. Снимите задний отбойный щиток (со стороны лезвий) 5. В верхней части машины (с правой стороны) открутите на корпусе винт, который...
  • Seite 59 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 60 LCS - LCL START...
  • Seite 64 IT IT IT IT europee: 2006/42, 2006/95, 2004/108. El infrascrito declara que esta máquina es conforme con las directivas europeas 2006/42, 2006/95, 2004/108. Нижеподписавшееся лицо заявляет, что данное устройство соответствует европейским директивам 2006/42, 2006/95, 2004/108. B. Van Cauwenberghe General Manager JAC s.a.

Inhaltsverzeichnis