Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin H0 BR 23 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für H0 BR 23:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Modell der Dampflokomotive BR 23
39236

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin H0 BR 23

  • Seite 1 Modell der Dampflokomotive BR 23 39236...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
  • Seite 3 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Notas para la puesta en servicio Anvisningar för körning med modellen Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina...
  • Seite 4: Hinweise Zur Inbetriebnahme

    Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spa- cing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable.
  • Seite 5 Abbildungen nur beispielhaft! Images are only intended as examples! Les illustrations ne sont là qu’à titre d’exemple ! Afbeeldingen alleen als voorbeeld! ¡Las figuras representan solo ejemplos! Illustrazioni solo a titolo di esempio! Bilderna visar endast olika exempel! Billedet viser kun et eksempel! Radius >...
  • Seite 6 Übergangsgleis/Steigung und Bogenanfang Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Transfer rail/gradient and start of bend How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Rail de transition/montée et début de courbe Overgangsrail/Steiging en boogbegin Beschermbuis cilinderstang plaatsen Vía de transición/cuesta e inicio de la curva Colocar el tubo protector de la biela Binario di raccordo/pendenza ed inizio della curva...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Erkennung der Betriebsart: automatisch. (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: BR 23 003 DB • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 23 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsverzö- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. gerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
  • Seite 9: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Spitzensignal Rauchgenerator Betriebsgeräusch Geräusch: Pfeife lang ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Wasserpumpe Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Schüttelrost Geräusch: Injektor Geräusch: Sanden Geräusch: Bremsenquietschen aus nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen) die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät Gehört nicht zum Lieferumfang mit Zufallsgeräuschen...
  • Seite 10: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating system • Recognition of the mode of operation: automatic. designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: BR 23 003 DB • Use only switched mode power supply units and transformers • Address set at the factory: MM 23 / DCC 03 that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ • This locomotive must never be supplied with power from braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Seite 11: Controllable Functions

    Controllable Functions Headlights Smoke generator Operating sounds Sound effect: Long whistle blast ABV, off Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Air pump Sound effect: Switching whistle Sound effect: Blowing off steam Sound effect: Water pump Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Conductor whistle Sound effect: Rocker grate Sound effect: Injector Sound effect: Sanding Sound effect: Squealing brakes off Only for „World of Operation“, do not move (do not map) The number corresponds to the button number on the device Not included in delivery scope with random sounds...
  • Seite 12: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: BR 23 003 DB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine: MM 23 / DCC 03 correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via Control Unit,...
  • Seite 13: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fanal Générateur de fumée Bruit d’exploitation Bruitage : Sifflet longueur ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé F5 Bruitage : Compresseur Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Pompe à eau Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage : Grille à secousses Bruitage : Injecteur Bruitage : Sablage Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas déplacer Bruitage : Grincement de freins désactivé (pas de mapping) Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil Ne fait pas partie de la fourniture avec bruits aléatoires...
  • Seite 14: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of Märklin Naam af de fabriek: BR 23 003 DB Systems) gebruikt worden. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 23 / DCC 03 de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspan- • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- af- ning ter plaatse.
  • Seite 15: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Frontsein Rookgenerator Bedrijfsgeluiden Geluid: fluit lang ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Geluid: luchtpomp Geluid: rangeerfluit Geluid: stoom afblazen Geluid: waterpomp Geluid: kolenscheppen Geluid: conducteurfluit Geluid: schudrooster Geluid: injector Geluid: zandstrooier Geluid: piepende remmen uit alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen) Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat. Maakt geen deel uit van het leveringspakket met toevalsgeluiden...
  • Seite 16: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). Funciones • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y • Reconocimiento del sistema: automático. transformadores que sean de la tensión de red local. • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde Nombre de fabrica: BR 23 003 DB una sola fuente de suminitro • Código de fábrica: MM 23 / DCC 03 • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad...
  • Seite 17: Funciones Posibles

    Funciones posibles Señal de cabeza Generador de humo Ruido de explotación Ruido del silbido larga ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Ruido: Bomba de aire Ruido: Silbato de maniobras Ruido: Purgar vapor Ruido: Bomba de agua Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Parrilla vibratoria Ruido: Inyector Ruido: Arenado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos sólo para el „Mundo de Juegos“, no deslizar (no mapear) El número corresponde al número de tecla en el dispositivo No está incluido en el conjunto de piezas suministradas con ruidos aleatorios...
  • Seite 18: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema Funzioni di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasformatori Nome di fabrica: BR 23 003 DB che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Indirizzo di fabbrica: MM 23 / DCC 03 • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di...
  • Seite 19: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Segnale di testa Apparato fumogeno Rumori di esercizio Rumore: Fischio lunga ABV, spente Rumore: Stridore dei freni escluso Rumore: Compressore dell’aria Rumore: Fischio di manovra Rumore: Scarico del vapore Rumore: Pompa di alimentazione acqua Rumore: Spalatura del carbone Rumore: Fischio di capotreno Rumore: Griglia a scuotimento Rumore: Iniettore Rumore: Sabbiatura Rumore: Stridore dei freni escluso solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare) tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato Non incl. nella fornitura con rumori casuali...
  • Seite 20: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: BR 23 003 DB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassade • Adress från tillverkaren: MM 23 / DCC 03 för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. fördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Seite 21: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Röksats Trafikljud Ljud: Lokvissla långt ABV, från Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Luftpump Ljud: Rangervissla Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Vattenpump Ljud: Kol skyfflas Ljud: Konduktörvissla Ljud: Roster skakas Ljud: Injektor Ljud: Sandning Ljud: Bromsgnissel, från endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej) siffran motsvarar körkontrollens knappnummer Ingår inte i leveransen med slumpmässiga ljudinslag...
  • Seite 22: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: BR 23 003 DB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer • Adresse ab fabrik: MM 23 / DCC 03 til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ brem- • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad seforsinkelse (ABV), maksimalhastighed):...
  • Seite 23: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Frontsignal Røggenerator Driftslyd Lyd: Lokomotivfløjte langt ABV, fra Lyd: Pipende bremser fra Lyd: Luftpumpe Lyd: Rangerfløjt Lyd: Dampudledning Lyd: Vandpumpe Lyd: Skovling af kul Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Rysterist Lyd: Injektor Lyd: Sanding kun til „World of Operation“, må ikke forskydes Lyd: Pibende bremser fra (må ikke mappes) tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer Medleveres ikke med tilfældige lyde...
  • Seite 24: Parameter/Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Seite 25 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Werte Analog AC Analog DC DCC oder MM...
  • Seite 26: Ergänzendes Zubehör

    7226 ~ 0,2 ml...
  • Seite 27 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt worden. sein. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookgenerator • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators moet een betrouwbaar contact maken met de contactveer in muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- het locomotief onderstel. Eventueel de aansluitdraad volgens Fahrgestell besitzen.
  • Seite 28 Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito solamente a metà di olio vaporizzabile. • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria. • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva. In caso di necessità, si regoli il conduttore di alimentazione in modo corrispondente al disegno che si trova qui accanto.
  • Seite 29 Bremsschläuche für die Vitrine Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Tubazioni del freno per impiego da vetrina Bromsslangar för visningsdrift Bremseslange til vitrinebrug...
  • Seite 35 Schnecke sparsam fetten, 1 Tropfen je Bohrung Grease the worm gear sparingly, 1 drop per opening Graissage parcimonieux de la vis sans fin, une goutte par trou Wormwiel spaarzaam smeren, 1 druppel per boring Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fin, 1 gota por cada agujero Si lubrifichi moderatamente la vite senza fine, 1 goccia in ciascun foro Snäckorna smörjes mycket sparsamt, 1 droppe olja i varje smörjhål Smør snekken sparsomt, 1 dråbe i hver boring...
  • Seite 38 1 Faltenbalg, Windabweiser E189 895 34 Bremsattrappe E129 962 2 Rohre, Stangen E154 734 35 Vorlaufgestell E129 963 3 Pfeife, Lichtmaschine, Ventil E189 899 36 Nachlaufgestell E129 974 4 Windleitbleche E178 419 37 Indusi E129 979 5 Schraube E785 200 38 Steckteile Tenderaufbau E189 905 6 Schraube...
  • Seite 39 Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin.
  • Seite 40 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.

Diese Anleitung auch für:

39236

Inhaltsverzeichnis