4
5
6
7
8
9
10
NL
Bij elk ring en pin systeem (het bevestigingpunt voor de tentstokken) zit een stelband.
Maak deze zo ver mogelijk los.
Each ring-and-pin system (the attachment point for the tent poles) has an adjustment
EN
strap. Loosen these straps as much as possible.
An jedem Ring- und Stiftsystem (dem Befestigungspunkt für die Zeltstangen) befindet
DE
sich ein Verstellband. Dieses ist so weit wie möglich zu lockern.
Chaque système « ring & pin » (le point de fixation des tiges) est doté de bretelles.
FR
Détendez-les au maximum.
Steek de dunste stok (herkenbaar aan de rode markering) 20 cm in de stoksleuf aan de
NL
achterkant van de tent. Trek vervolgens de stoksleuf over de stok. Doe vervolgens
hetzelfde met de overgebleven stokken.
Insert the thinnest pole (identifiable by the red marking) 20 cm into the pole sleeve at
EN
the rear of the tent, then carefully pull the pole sleeve over the pole. Proceed in the
same manner for the remaining poles.
Stecken Sie die dünnste Stange (erkennbar an der roten Markierung) 20 cm in den
DE
Stangenkanal an der Rückseite des Zeltes. Ziehen Sie anschließend den Stangenkanal
über die Stange. Verfahren Sie auf die gleiche Weise bei den übrigen Stangen.
Insérez le mât le plus fin (reconnaissable à la marque rouge) 20 cm dans le fourreau à
FR
l'arrière de la tente. Tirez ensuite le fourreau sur le mât. Faites ensuite la même chose
avec les mâts restants.
NL
Pak een van de stokken en schuif hem in de pin aan de ene kant van de tent. Buig
vervolgens de stok zodat de pin aan de andere zijde in de stok gestoken kan worden.
Doe dit vervolgens bij de andere stokken. Let op dat de banden niet gedraaid zitten.
Insert one of the poles into the pin on one side of the tent and bend the pole so that
EN
it can be inserted into the pin on the other side. Then do this with the other poles.
Make sure the straps are not twisted.
Schieben Sie eine der Stangen in den Stift an der einen Seite des Zeltes. Biegen Sie die
DE
Stange dann so stark, dass der Stift an der anderen Seite in die Stange gesteckt werden
kann. Verfahren Sie auf die gleiche Weise mit den anderen Stangen. Achten Sie darauf,
dass sich die Bänder nicht verdrehen.
Prenez l'une des tiges et insérez-la dans la goupille d'un côté de la tente. Pliez ensuite
FR
la tige pour y insérer la goupille de l'autre côté. Faites pareil pour les autres tiges.
Attention à ce que les bretelles ne soient pas tordues.
NL
Trek, als alle stokken in de pinnen zitten, de stelbanden aan.
EN
When all the poles are in the pins, tighten the adjustment straps.
DE
Ziehen Sie, wenn alle Stangen in den Stiften stecken, die Verstellbänder an.
FR
Lorsque toutes les tiges sont logées dans les goupilles, tendez les bretelles.
NL
Zet de tent rechtop en zet deze aan de achterkant en voorkant vast met haringen.
De tent hoeft nog niet helemaal strak te staan.
Stand the tent upright and peg it down at the back and the front. The tent does not
EN
need to be completely taut just yet.
Richten Sie das Zelt gerade auf und befestigen Sie es an der Rück- und Vorderseite mit
DE
Heringen. Das Zelt braucht noch nicht ganz gespannt zu sein.
Redressez la tente et fixez-la à l'avant et à l'arrière avec des sardines. Inutile de tendre
FR
complètement la tente à ce stade.
NL
Bevestig nu de haakjes aan de stokken
EN
Now fit the hooks on the poles.
DE
Befestigen Sie jetzt die Haken an den Stangen.
FR
Ensuite, raccordez les petits crochets aux tiges.
NL
Rits het grondzeil in de tent. Op het grondzeil staat aangegeven welk kant onderop
hoort
EN
Zip the groundsheet onto the tent. It is indicated on the groundsheet which side must
face downwards.
DE
Befestigen Sie den Zeltboden mit dem Reißverschluss im Zelt. Auf dem Zeltboden ist
angegeben, welche die Unterseite ist.
FR
Fixez le tapis de sol dans la tente avec la fermeture éclair. Une indication sur le tapis
de sol précise quel côté doit être en dessous.