Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AT-TS 13:

Werbung

Thermostat AT-TS-13
F
Plage de température –5 à +15°C
Thermostat d'ambiance et de contrôle
Utilisation :
1. Thermostat de contrôle pour des systèmes de traçage électrique.
2. Thermostat d'ambiance pour des systèmes de mise hors gel.
Dimensions
Schéma de raccordement
122 x 120 x 55 mm
122
Pont 1-5 compris dans l'emballage
Caractéristiques techniques:
Tension nominale
230 V +10%/–15%, 50/60 Hz
Pouvoir de coupure
16 A, 250 V AC
Section max. des conducteurs 2,5 mm
2
Voyant vert
Chauffage allumé
Voyant rouge
Rupture de sonde
Voyant rouge
Sonde court-circuitée
Différentiel
0,6 – 1 K
Précision
à +5°C: +/– 1 K (Calibration)
Type d'interupteur
Unipolare, normalement ouvert
Plage de température
–5°C à +15°C
Boîtier:
Réglage de la consigne
interne
Température ambiante
–20°C à +50°C
Degré de protection
IP 65 selon EN 60529
Entrées
M 20 pour le cable d'alimentation, M 25 pour la liasion au ruban chauffant
et M 16 pour la sonde.
Poids (sans sonde)
env. 440 g
Matériau
ABS
Vis de fixation
GD-Zn AL 4 Cu1 nickelées
1
/
de tour
4
Montage
Sur support Raychem JB-SB-01 ou montage mural
Sonde
Caractéristiques de la sonde
Type
PTC KTY 83-110
Témperature (°C) Résistance (Ohm)
Longueur du câble
3 m
– 5
Diamètre du câble
± 5,5 mm
0
Diamètre de la sonde
6,5 mm
+ 5
Température d'expostion maxi-
+ 10
male pour le câble de la sonde 80°C
+ 15
Le câble de la sonde peut être prolongé jusqu'a 100 m avec un câble de section 1,5 mm
gation du câble de la sonde, ne pas poser en parallèle des câbles de puissance afin d'eviter des perturbations.
Installation du ruban chauffant
L'utilisateur doit se conformer aux "Instructions générales d'installation des rubans chauffants autorégu-
lants". Les circuits peuvent être commantées directement, jusqu'à 16 A : WinterGard FS-A-2X: 150m,
FS-B-2X: 105m, FS-C-2X: 90m, FroStop Green: 100m, FroStop Black: 80m.
Pour des longueurs supérieures, utilisez un contacteur.
Fonctionnement
Si la température ambiante dépasse la valeur de consigne, le contact de sortie s'ouvre et coupe le
chauffage. Si la température ambiante est en dessous de la valeur de consigne, le contact se ferme.
La LED verte indique que le chauffage est activé. En cas de coupure de courant, le contact s'ouvre.
Lorsqu'il y a une coupure ou un court-circuit au niveau de la sonde, le contact est fermé et la chauffa-
ge allumé. Une LED rouge indique la coupure ou le court-circuit de la sonde.
Remarques
A) Utilisation comme thermostat de contrôle
1. Vérifer le tension et la puissance nominale du circuit.
2. Fixer la sonde sur le tuyau au moyen de la bande adhésive. La sonde doit
être en contact intime avec le tuyau. La distance minimale de la sonde
par rapport à une armature ou la fin du câble doit être d'1 m. L'angle entre
la sonde et le câble chauffant doit être compris entre 90 et 120°.
3. Fixer le boîtier à l'emplacement choisi.
4. Regler le consigne. Finir le raccordement et calorifuger. La sonde
doit être sous le calorifuge avant la mise en route.
5. Remplir les tuyaux, vérifier le point de fonctionnement du thermost-
at, corriger si nécessaire.
Etant donné l'inertie thermique des tuyaux non métalliques, régler le
thermostat uniquement lorsqu'ils sont remplis.
B) Utilisation comme thermostat d'ambiance
1. Raccourcir le câble de sonde pour que celle-ci se trouve juste sous
la vis de l'entrée.
2. Vérifier la tension et la puissance du circuit.
3. Choisir un endroit approprié pour le montage du thermostat.
Installation extérieure:
Protéger le thermostat de l'influence du soleil et du vent.
ATTENTION!
Installation intérieure:
Le thermostat doit être installé et
Monter le thermostat à l'endroit le plus froid. Ne pas l'installer sous
reglé selon les rêgles de sécurité
envigueur par un professionnel.
le calorifuge.
België / Belgique
Italia
Tyco Thermal Controls
Tyco Electronics Raychem SPA
787
Staatsbaan 4A
Centro Direzionale Milanofiori
3210 Lubbeek
Palazzo E5
820
Tel. (016) 213 511
20090 Assago, Milano
854
Fax (016) 213 610
Tel. (02) 57 57 61
889
SalesBELUX@tycothermal.com
Fax (02) 57 57 62 01
925
Magyarország
Çeská Republika
Szarka Ignác
2
. En cas de prolon-
Raychem HTS s.r.o.
Maroshévísz u. 8
Novodvorská 82
1173 Budapest
14200 Praha 4
Tel. (1) 253 76 17
Phone 241 009 215
Fax (1) 253 76 18
Fax 241 009 219
Nederland
Danmark
Tyco Thermal Controls b.v.
Tyco Thermal Controls Nordic AB
Van Heuven Goedhartlaan 121
Stationsvägen 4
1181 KK Amstelveen
S-430 63 Hindås
Tel. 0800 0224978
Tel. 70 11 04 00
Fax 0800 0224993
Fax 70 11 04 01
SalesNL@tycothermal.com
Norge
Deutschland
Tyco Thermal Controls Norway AS
Tyco Thermal Controls GmbH
Malerhaugveien 25
Kölner Straße 46
Postboks 6076 - Etterstad
57555 Mudersbach
0602 Oslo
Tel. 0800 1818205
Tel. +47 66 81 79 90
Fax 0800 1818204
Fax +47 66 80 83 92
SalesDE@tycothermal.com
Österreich
España
Tyco Thermal Controls N.V. Lubbeek
Tracelec
Office Wien
C/Josep V. Foix, 10
Brown-Boveri Strasse 6/14
Apdo. 1326-43080
2351 Wiener Neudorf
43007 Tarragona
Tel. (0 22 36) 86 00 77
Tel. (34) 977 290 039
Fax (0 22 36) 86 00 77-5
Fax (34) 977 290 032
Polska
France
Raychem Polska Sp. z o.o.
Tyco Thermal Controls
Tyco Thermal Controls SA
ul. Farbiarska 69 C
B.P. 90738
02-862 Warszawa
95004 Cergy-Pontoise Cedex
Tel. (022) 54 52 950
Tél. 0800 906045
Fax (022) 54 52 951
Fax 0800 906003
SalesFR@tycothermal.com
Schweiz / Suisse
Tyco Thermal Controls N.V.
Hrvatska
Office Baar
ELGRI d.o.o.
Haldenstrasse 5
S. Mihalica 2
Postfach 2724
10000 Zagreb
6342 Baar
Tel. (1) 6050188
Tel. (041) 766 30 80
Fax (1) 6050187
Fax (041) 766 30 81
Suomi
Tyco Thermal Controls Nordic AB
Stationsvägen 4
S-430 63 Hindås
Puh. 0800 116799
Telekopio 0800 118674
Sverige
ZIEGLER ENGINEERING
Tyco Thermal Controls Nordic AB
Stationsvägen 4
S-430 63 Hindås
Tel. 0301-228 00
Fax 0301-212 10
United Kingdom
Tyco Thermal Controls (UK) Ltd
3 Rutherford Road,
Stephenson Industrial Estate
Washington, Tyne & Wear
NE37 3HX, United Kingdom
Phone 0800 969013
Fax: 0800 968624
SalesUK@tycothermal.com
ОСС
д уг
с
С Г
125315, г. оск
Л
г
дск
ос
к , до 72,
оф с 807
л.: (095) 7211888
Ф кс: (095) 7211891
www.tycothermal.com
Montage- und Bedienungsanleitung
Thermostat AT-TS-13
Installation and operating instructions
Thermostat AT-TS-13
Instructions d'assemblage et de service
Thermostat AT-TS-13
ü
www.ze-gmbh.de
š
info@ze-gmbh.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Raychem AT-TS 13

  • Seite 1 Vis de fixation GD-Zn AL 4 Cu1 nickelées de tour Monter le thermostat à l’endroit le plus froid. Ne pas l’installer sous reglé selon les rêgles de sécurité Montage Sur support Raychem JB-SB-01 ou montage mural envigueur par un professionnel. le calorifuge.
  • Seite 2 The relevant safety regu- lowest temperature can be expected. Do not install the thermostat stehenenden Sicherheitsvorschrif- Montagemethode Mittels Raychem Befestigungswinkel JB-SB-01 oder Wandmontage Mounting Raychem support bracket JB-SB-01 or wall mounting Isolierung installieren. lations must be observed. ten zu beachten. under the insulation.