Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grohe EUROPLUS E 36 239 Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EUROPLUS E 36 239:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
EUROPLUS E
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0096.131/ÄM 232371/06.15
www.grohe.com
36 239
36 240
D
D
.....1
.....1
NL
NL
.....6
.....6
.....2
.....2
.....7
.....7
GB
GB
S
S
.....3
.....3
DK .....8
DK .....8
F
F
.....4
.....4
.....9
.....9
E
E
N
N
.....5
.....5
...10
...10
I
I
FIN
FIN
P
P
PL
PL
...11
.....11
...16
.....16
...12
.....12
...17
.....17
TR
TR
UAE
UAE
...13
.....13
.....18
...18
GR
GR
SK
SK
...14
.....14
...19
.....19
CZ
CZ
SLO
SLO
.....15
...15
...20
.....20
H
H
HR
HR
BG
BG
...21
.....21
...26
.....26
CN
CN
...22
.....22
UA
UA
EST
EST
.....27
...27
...23
.....23
LV
LV
RUS
RUS
...28
.....28
LT
LT
.....24
...24
.....25
...25
RO
RO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe EUROPLUS E 36 239

  • Seite 1 EUROPLUS E DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0096.131/ÄM 232371/06.15 www.grohe.com 36 239 36 240 ..1 ..1 ..6 ..6 ..11 ...11 ..16 ...16 ..21 ...21 ..26 ...26 ..2 ..2 ..7 ..7 ..12 ...12 ..17 ...17 ..22 ...22 ..27 ...27 ..3 ..3 DK ..8...
  • Seite 2 36 239 (36 240) 30mm 30mm 30mm 2,5mm *19 001 30°C 22mm 34 - 42 30mm 2,5mm *19 377...
  • Seite 4: Sicherheitsinformationen

    Seitenverkehrter Anschluss (kalt links - warm rechts) Thermoelement 47 217 austauschen, siehe Klappseite II, Sicherheitsinformationen Best.-Nr.: 47 657. • Vor und während der Nutzung auf die einwandfreie Funktion Beim Einsatz dieses Thermoelementes ist die Cool-Touch des Thermostaten achten. Kinder sowie Erwachsene mit Funktion nicht mehr gegeben.
  • Seite 5: Safety Notes

    Reversed connection (hot on right - cold on left):. Replace thermostatic cartridge 47 217, see fold-out page II, Safety notes Prod. no.: 47 657. When using this thermostatic cartridge, the Cool Touch • Before and during use make sure that the thermostat is function is no longer available.
  • Seite 6: Consignes De Sécurité

    Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier l’étanchéité des raccordements. Consignes de sécurité Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche) • Veillez au parfait fonctionnement du thermostat avant et pendant son utilisation. Les enfants ainsi que les adultes Remplacer l’élément thermostatique (47 217), voir volet II, dont les sens sont limités ne doivent pas utiliser le produit réf.
  • Seite 7: Información De Seguridad

    Conexión invertida (fría al lado izquierdo - caliente al lado derecho) Información de seguridad Sustituir el termoelemento 47 217; véase página • Antes y durante el empleo comprobar que el termostato desplegable II, núm. de pedido: 47 657. funcione correctamente. Los niños y los adultos con Cuando se utiliza este termoelemento de termostato la función enfermedades sensoriales no podrán emplear el producto Cool-touch ya no está...
  • Seite 8: Dati Tecnici

    Raccordi invertiti (freddo a sinistra - caldo a destra) Sostituire il termoelemento 47 217, vedere risvolto di Informazioni sulla sicurezza copertina II, numero di ordine: 47 657. • Prima e durante l'utilizzo accertarsi che il termostato funzioni Utilizzando questa cartuccia termostatica compatta la funzione correttamente.
  • Seite 9: Reserveonderdelen

    Als de aansluiting in spiegelbeeld (koud links - warm rechts) Vervang het thermo-element 47 217, zie uitvouwbaar blad II, Informatie m.b.t. de veiligheid bestelnr.: 47 657. • Let voor en tijdens het gebruik op of de thermostaat correct Bij gebruik van deze compacte kardoes thermostaat werkt functioneert.
  • Seite 10: Säkerhetsinformation

    Spegelvänd anslutning (kallt vänster - varmt höger) Byte av termoelement 47 217, se utvikningssida II, Säkerhetsinformation best.-nr: 47 657. • Se innan och under användning till att termostaten fungerar Vid användning av den här kompakta termostatpatronen felfritt. Barn, eller vuxna med begränsad sensorisk förmåga, är Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig.
  • Seite 11 Spejlvendt tilslutning (koldt til venstre - varmt til højre) Udskift termoelementet 47 217, se foldeside II, Sikkerhedsoplysninger bestillingsnummer: 47 657. Når den kompakte termostatpatron anvendes er der ingen • Forvis dig før og under brug om at termostatens virker cooltouch funktion. korrekt.
  • Seite 12 Speilvendt tilkobling (kaldt til venstre - varmt til høyre) Skifte ut termoelementet 47 217, se reservedeler - utbrettside II, Sikkerhetsinformasjon best. nr. 47 657. • Kontroller at termostaten fungerer som den skal både før og Når denne kompakte termostatpatronen brukes, har man ikke etter bruk.
  • Seite 13: Turvallisuusohjeet

    Päinvastainen liitäntä (kylmä vasemmalla - lämmin oikealla) Vaihda termostaatti 47 217, ks. kääntöpuolen sivu II, Turvallisuusohjeet tilausnumero: 47 657. • Ennen käyttöä ja sen aikana on tarkkailtava, että Tätä termostaattisäätöosaa käytettäessä Cool-Touch- termostaatti toimii moiteettomasti. Tuotetta eivät saa käyttää toimintoa ei enää ole. ilman valvontaa lapset eivätkä...
  • Seite 14 Podłączenie odwrotne (zimna lewa str. - ciepła prawa str.) Wymienić termoelement 47 217, zob. strona rozkładana II, Informacje dotyczące bezpieczeństwa nr kat.: 47 657. W przypadku zastosowania kompaktowej głowicy • Przed rozpoczęciem użytkowania i w jego trakcie należy zwracać uwagę na prawidłowe działanie termostatu. Dzieci i termostatycznej nie jest dostępna funkcja Cool-Touch, osoby dorosłe o ograniczonych możliwościach chroniąca przed oparzeniem .
  • Seite 16: Πληροφορίες Ασφαλείας

    Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων. Πληροφορίες ασφαλείας Αντιστρεπτές συνδέσεις (κρύο αριστερά - ζεστό δεξιά) Αντικαταστήστε το στοιχείο του θερμοστάτη 47 217, βλ. • Πριν και κατά τη διάρκεια χρήσης φροντίζετε για την αναδιπλούμενη...
  • Seite 17: Bezpečnostní Informace

    Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost všech spojů. Bezpečnostní informace Opačná montáž připojení (studená vlevo - teplá vpravo) Výměna termočlánku 47 217, viz skládací strana II, • Před a během používání dbejte na bezchybnou funkci obj. č.: 47 657. termostatu.
  • Seite 18: Biztonsági Információk

    Felcserélt oldalú bekötés (hideg balra - meleg jobbra) A 47 217 hőelem cseréje, lásd II. kihajtható oldal, Biztonsági információk megr. sz.: 47 657. • Használat előtt és közben ügyeljen a termosztátok Ennek a termosztát kompakt betétnek az alkalmazásakor kifogástalan működésére. Gyermekek, ill. korlátozott a Cool-Touch funkció...
  • Seite 19: Informações De Segurança

    Ligação com águas trocadas (fria - à esquerda, quente - à direita) Informações de segurança Substituir o termoelemento 47 217, ver página desdobrável II, nº enc.: 47 657. • Observar se o termostato funciona corretamente antes e durante a utilização. As crianças, bem como adultos com Se for aplicado este termostato compacto, deixa de haver limitações sensoriais, não podem utilizar o produto sem a função Cool-Touch.
  • Seite 20: Güvenlik Bilgileri

    çek valfi Isı sınırlayıcısının ayarlanması bkz. katlanır sayfa I. bulunmaktadır. Bu işlemde batarya duvardan sökülmelidir. • Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve Sıcak su dayamasını ayarlayın aksesuarlarını kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti Kırmızı uç dayamayı istenilen maks. sıcaklığa hakkının ortadan kalkmasına, CE işaretinin geçerliliğini...
  • Seite 21 Výmena termočlánku 47 217, pozri skladaciu stranu II, obj. č.: 47 657. Bezpečnostné informácie Pri použití tejto kompaktnej termostatovej kartuše nie je už k dispozícii funkcia Cool-Touch. • Pred a počas používania dávajte pozor, aby termostat fungoval správne. Deti a dospelé osoby s obmedzenými Nastavenie zmyslovými schopnosťami nesmú...
  • Seite 22 Zrcalno obrnjen priključek (hladno levo – toplo desno) Zamenjate termoelement 47 217, glej zložljivo stran II, Varnostne informacije št. za naročanje: 47 657. Pri uporabi kompaktne kartuše – termostata funkcija cool- • Pred in med uporabo se prepričajte, da termostati brezhibno touch ni več...
  • Seite 23 Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite nepropusnost priključaka. Sigurnosne napomene Inverzni priključak (toplo desno - hladno lijevo) Zamijenite termoelement 47 217, pogledajte preklopnu stranicu II, • Prije i tijekom uporabe provjerite rade li termostati ispravno. kataloški broj: 47 657. Djeca i odrasle osobe s osjetilnim oštećenjima ne smiju koristiti proizvod bez nadzora.
  • Seite 24: Технически Данни

    Обратно свързване с водопроводната мрежа (студена в ляво - топла в дясно) Указания за безопасност Подменете термоелемента 47 217, виж страница II, Кат. №: 47 657. • Преди и по време на употреба внимавайте и следете за правилната работа на термостата. Деца, както и При...
  • Seite 25 Vastupidine veeühendus (külm vasakul – kuum paremal): „Termoelemendi 47 217 väljavahetamine“, vt voldiku lk II, Ohutusteave tellimisnr 47 657. Selle termostaat-kompaktpadruni paigaldamise korral ei ole • Enne kasutamist ja kasutamise ajal tuleb kontrollida, kas Cool-Touch-funktsioon enam kasutatav. termostaat töötab korralikult. Piiratud sensoorikaga lapsed ja täiskasvanud ei tohi toodet ilma järelevalveta kasutada.
  • Seite 26: Tehniskie Parametri

    Abpusēji saskaņotais pieslēgums (auksts – pa kreisi, silts – pa labi). Drošības informācija Termoelementa 47 217 nomaiņa, skatiet sadaļas II. atvērumu – pasūt. nr.: 47 657. • Pirms lietošanas un lietošanas laikā pievērst uzmanību nevainojamai termostata darbībai. Produktu bez Lietojot šo termostata kompaktpatronu, vairs nav pieejama uzraudzības nedrīkst lietot bērni un cilvēki, kuriem ir Cool-Touch funkcija.
  • Seite 27 Prijungiama atvirkščiai (prie šalto – kairėje pusėje, prie karšto vandens – dešinėje) Informacija apie saugą Pakeiskite termoelementą 47 217, žr. II atlenkiamame puslapyje, užs. Nr.: 47 657. • Prieš termostato veikimą ir jo naudojimo metu įsitikinkite, kad termostato funkcijos veikia tinkamai. Vaikai ir Naudojant šią...
  • Seite 28 Conexiune inversă (rece stânga - cald dreapta) Se înlocuieşte elementul termostatic 47 217; a se vedea pagina Informaţii privind siguranţa pliantă II, nr. catalog: 47 657. La utilizarea acestui cartuş termostatic compact, funcţia Cool- • Înainte şi în timpul utilizării verificaţi funcţionarea fără Touch nu mai este disponibilă.
  • Seite 29 反向连接 (右侧接热水管,左侧接冷水管) 。 更换恒温阀芯 47 217,请参见附页 II 中产品编号为 47 657 的 安全说明 备件。 • 在使用前和使用过程中请注意恒温器的正常功能。儿童和感 使用此恒温阀芯时,冷触 (Cool Touch) 功能将失效。 觉能力有障碍的成年人不可在无人看护情况下使用该产品。 • 只能在无霜房间内安装。 维护 • 由于冷热水管中装有单向阀,当自来水管中的水排干时,必 设置温度限制器,如折页 I 所示。 须对恒温器单独进行排水。为此,必须从墙上卸下龙头。 • 只能使用原装备件及附件。如果使用其他零件,则保修和 CE 标识将 失效,并可能导致伤害。 调节热水温度上限 技术参数 将红色温度上限停止器连接在所需的最高温度处 • 电源: 6V 锂电池 (CR-P2 型) (35- 43°...
  • Seite 30 Дзеркальне підключення (холодна вода зліва, гаряча – справа) Правила безпеки Замініть термоелемент 47 217, див. складаний аркуш II, арт. № 47 657. • Слідкуйте за правильною роботою термостата до та під час використання. Дітям і дорослим із сенсорними порушеннями При використанні термоелементу функція Cool-Touch більше заборонено...
  • Seite 31: Информация По Технике Безопасности

    Обратное подключение (холодная вода слева - горячая справа) заменить термоэлемент 47 217, см. складной лист II, артикул Информация по технике безопасности №: 47 657. • Следите за правильной работой термостата до и во время При применении этого термоэлемента функция Cool-Touch использования.
  • Seite 32 2,5mm 12mm *19 377 22mm...
  • Seite 33 2,5mm...
  • Seite 34 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070...

Diese Anleitung auch für:

Europlus e 36 240

Inhaltsverzeichnis