Seite 1
SERIE „X_RT“ X12 RTD X12 RTE X14 RTD X14 RTE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG - DEUTSCH - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG AIRO ist eine Abteilung der Fa. TIGIEFFE SRL Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIEN - +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB: www.airo.it...
Seite 3
Datum letzte Änderung Beschreibung letzte Änderung • 2016-10 Erste Ausgabe. • Der Hydraulikplan wurde aktualisiert: das Elektroventil EV11C wurde gestrichen. 2016-12 • Die endgültigen Daten des Modells X14 RTD wurden eingefügt. 2017-03 • Es wurden die Abbildungen der Anweisungen für das Notschleppen aktualisiert. •...
Die Firma Tigieffe bedankt sich für den Erwerb eines Produktes ihrer Palette und bittet Sie, vorliegendes Handbuch zu lesen. Im Inneren finden Sie alle nötigen Informationen zur richtigen Verwendung der erworbenen Maschine. Wir bitten Sie deshalb, sorgfältig die enthaltenen Warnhinweise zu befolgen und alle Teile zu lesen. Ferner muss er das Handbuch so aufbewahren, dass es keine Schäden erleidet.
Ihrer Maschine nicht vorhanden sind, weil sie auf Wunsch geliefert werden oder nicht verfügbar sind. Um stets der technischen Entwicklung zu folgen, behält sich die Firma AIRO-Tigieffe s.r.l. das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt und/oder der Gebrauchsanweisung vorzunehmen, ohne zur Aktualisierung der bereits zugesandten Einheiten verpflichtet zu sein.
1.1.2.2 Folgende periodische Überprüfungen Die jährlichen Überprüfungen sind obligatorisch. In Italien muss der Besitzer der Hubarbeitsbühne die periodischen Überprüfungen mindestens zwanzig Tage vor dem jährlichen Fristablauf seit der vorherigen Überprüfung beim gebietszuständigen Überwachungsorgan (ASL/USL oder ARPA oder befähigten öffentlichen oder privaten Einrichtungen) – per Einschreiben –...
Die Maschine nicht zum Schleppen von Wagen oder anderen Fahrzeugen verwenden. Jeder Gebrauch der Maschine, der von demjenigen abweicht, für den die Maschine bestimmt ist, muss nach ausdrücklicher Anfrage des Benutzers schriftlich vom Hersteller genehmigt werden. Die Maschine nicht für andere Zwecke als diejenigen, für die sie gebaut wurde, verwenden, ausgenommen, es wurde die diesbezügliche Erlaubnis beim Hersteller beantragt und dieser hat sie schriftlich erteilt.
Maschine mittels Dosenlibelle überwacht werden können. Ferner ist auch eine Einrichtung (Neigungsmesser) vorhanden, die im Falle einer nicht perfekten Nivellierung die Anhebung blockiert. Die Hydrozylinder zur Bewegung der Gelenkstruktur und Nivellierabstützungen verfügen über direkt angeflanschte Elektroventile oder Sicherheitsventile. Dank dieser Charakteristik kann die Maschine auch im Falle eines plötzlichen Bruchs der Zuleitung ihre Stellung beibehalten.
Identifizierung Bei der Bestellung von Ersatzteilen oder Beantragung von Eingriffen bitte immer die Daten des Zulassungsschildes angeben. Sollte das Schild nicht mehr vorhanden oder unlesbar sein (dasselbe gilt auch für die anderen an der Maschine angebrachten Schilder) muss es in kürzester Zeit wieder angebracht werden. Damit man die Maschine auch ohne Schild identifizieren kann, wurde die Maschinennummer am Fahrgestell eingeprägt.
Lage der Hauptbauteile Die Abbildung zeigt die Maschine und deren Bauteile. 1) Plattformbedienpult 2) Libelle (serienmäßig bei den mit Nivellierabstützungen ausgestatteten Modellen; Sonderausstattung bei den anderen Modellen) zur Sichtkontrolle der Maschinennivellierung 3) Hubzylinder 4) Absenkkontrollventil 5) Bodenbedienpult 6) Elektrisches Steuergerät Neigungsmesser 7) Hydrauliköltank.
2. TECHNISCHE MERKMALE DER STANDARDMASCHINEN DIE AUF DEN FOLGENDEN SEITEN ANGEFÜHRTEN PRODUKTSPEZIFIKATIONEN KÖNNEN OHNE VORANZEIGE GEÄNDERT WERDEN Modell X12 RTD Abmessungen: X12 RTD Max. Arbeitshöhe - STANDARD 12,15 39‘ 10” Max. Arbeitshöhe - MIT STABILISATOREN (OPTION) 12,45 40‘ 10” Max. Plattformhöhe - STANDARD 10,15 33‘...
Seite 14
Leistungen: Antriebsräder Max. Fahrgeschwindigkeit km/h Sicherheitsfahrgeschwindigkeit km/h 0,25 Anhebe-/Absenkzeit bei Nulllast 40-45 / 55-60 Sek. 40-45 / 55-60 Sek. Fassungsvermögen Öltank Liter Max. Steigungsvermögen Max. Betriebstemperatur °C °F Min. Betriebstemperatur °C °F Durch Stabilisatoren (OPTIONEN) ausgeglichene max. ° ° Längsneigung Durch die Stabilisatoren (OPTIONEN) ausgeglichene max.
Seite 15
Durch die Stabilisatoren ausgeglichene max. Geländeneigung Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X_RT S. 15...
Modell X12 RTE Abmessungen: X12 RTE Max. Arbeitshöhe - STANDARD 12,15 39‘ 10” Max. Arbeitshöhe - MIT STABILISATOREN (OPTION) 12,45 40‘ 10” Max. Plattformhöhe - STANDARD 10,15 33‘ 3” Max. Plattformhöhe - MIT STABILISATOREN (OPTION) 10,45 34‘ 3” Bodenfreiheit 11” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 8‘...
Seite 17
Leistungen: Antriebsräder Max. Fahrgeschwindigkeit km/h Sicherheitsfahrgeschwindigkeit km/h 0,25 Anhebe-/Absenkzeit bei Nulllast 40-45 / 55-60 Sek. 40-45 / 55-60 Sek. Fassungsvermögen Öltank Liter Max. Steigungsvermögen Max. Betriebstemperatur °C °F Min. Betriebstemperatur °C °F Durch Stabilisatoren (OPTIONEN) ausgeglichene max. ° ° Längsneigung Durch die Stabilisatoren (OPTIONEN) ausgeglichene max.
Seite 18
Durch die Stabilisatoren ausgeglichene max. Geländeneigung S. 18 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X_RT...
Modell X14 RTD Abmessungen: X14 RTD Max. Arbeitshöhe - STANDARD 45‘ 11” Max. Arbeitshöhe - MIT STABILISATOREN (OPTION) 14,3 46’ 11” Max. Plattformhöhe - STANDARD 39‘ 4” Max. Plattformhöhe - MIT STABILISATOREN (OPTION) 12,3 40‘ 4” Bodenfreiheit 11” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 8‘...
Seite 20
Leistungen: Antriebsräder Max. Fahrgeschwindigkeit km/h Sicherheitsfahrgeschwindigkeit km/h 0,25 Anhebe-/Absenkzeit bei Nulllast 40-45 / 55-60 Sek. 40-45 / 55-60 Sek. Fassungsvermögen Öltank Liter Max. Steigungsvermögen Max. Betriebstemperatur °C °F Min. Betriebstemperatur °C °F Durch die Stabilisatoren (OPTIONEN) ausgeglichene max. Längsneigung ° °...
Seite 21
Durch die Stabilisatoren ausgeglichene max. Geländeneigung Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X_RT S. 21...
Modell X14 RTE Abmessungen: X14 RTE Max. Arbeitshöhe - STANDARD 45‘ 11” Max. Arbeitshöhe - MIT STABILISATOREN (OPTION) 14,3 46’ 11” Max. Plattformhöhe - STANDARD 39‘ 4” Max. Plattformhöhe - MIT STABILISATOREN (OPTION) 12,3 40‘ 4” Bodenfreiheit 11” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 8‘...
Seite 23
Leistungen: Antriebsräder Max. Fahrgeschwindigkeit km/h Sicherheitsfahrgeschwindigkeit km/h 0,25 Anhebe-/Absenkzeit bei Nulllast 40-45 / 55-60 Sek. 40-45 / 55-60 Sek. Fassungsvermögen Öltank Liter Max. Steigungsvermögen Max. Betriebstemperatur °C °F Min. Betriebstemperatur °C °F Durch Stabilisatoren (OPTIONEN) ausgeglichene max. ° ° Längsneigung Durch die Stabilisatoren (OPTIONEN) ausgeglichene max.
Seite 24
Durch die Stabilisatoren ausgeglichene max. Geländeneigung S. 24 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X_RT...
Schwingungen und Geräusch Unter Bedingungen, die für die ungünstigsten gehalten werden, wurden Versuche hinsichtlich des Lärms durchgeführt, um dessen Auswirkung auf den Bediener zu erwägen. Der Pegel des kontinuierlichen, äquivalenten, gewogenen Schalldrucks (A) ist an den Arbeitsplätzen nicht höher als 82dB(A) bei jedem der elektrischen Modelle. Hingegen bei den mit Dieselmotor ausgestatteten Modellen ist der kontinuierliche, äquivalente, gewogene Schalldruckpegel (A) an den Arbeitsplätzen nicht höher als 100dB (A).
3. SICHERHEITSHINWEISE Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) Stets die laut geltender Vorschriften für Hygiene und Arbeitssicherheit vorgeschriebenen Schutzmittel tragen (insbesondere ist die Verwendung des Helms und der Sicherheitsschuhe OBLIGATORISCH). Die Wahl der in Bezug auf die zu verrichtende Tätigkeit am besten geeigneten persönlichen Schutzausrüstungen obliegt dem Bediener oder dem Sicherheitsbeauftragten.
Gebrauchsvorschriften 3.3.1 Allgemeines ▪ Die Elektrik- und Hydraulikkreise sind mit Sicherheitsvorrichtungen versehen, die vom Hersteller geeicht und versiegelt wurden. KEINE FREMDEINGRIFFE TÄTIGEN KEINE EICHUNG ELEKTRONIK- HYDRAULIKBAUTEILE VERÄNDERN. ▪ Die Maschine darf nur in gut beleuchteten Bereichen verwendet werden und es muss überprüft werden, ob das Gelände eben und ausreichend fest ist.
Seite 28
Die Maschine darf nicht direkt zum Straßentransport eingesetzt werden. Nicht zur Warenbeförderung ▪ verwenden (siehe Kapitel “Bestimmungszweck”). ▪ Wenn das Bauteilgehäuse nicht richtig verschlossen ist, ist das Manövrieren der Maschine verboten. Den Arbeitsbereich überprüfen, um sicherzustellen, dass er keine Hindernisse oder sonstige Gefahren aufweist. ▪...
3.3.3 Arbeitsphasen Die Maschine verfügt über ein System zur Kontrolle der Neigung, das im Falle einer nicht standfesten Stellung die ▪ Anhebung blockiert. Erst nachdem die Maschine standfest gemacht wurde, lässt sich die Arbeit wieder aufnehmen. Aktivieren sich der akustische Melder und das rote Lämpchen am Plattformbedienpult, steht die Maschine nicht ordnungsgemäß...
3.3.4 Windgeschwindigkeit laut BEAUFORT-SKALA Nachstehend eine richtungweisende Tabelle zur leichten Einstufung der Windgeschwindigkeit. Beachten Sie bitte, dass die Höchstgrenze jedes Maschinenmodells in der Tabelle TECHNISCHE MERKMALE STANDARDMASCHINEN angeführt ist. Maschinen, deren maximale Windgrenze gleich 0 m/Sek. ist, dürfen nur in geschlossenen Räumen verwendet werden.
3.3.5 Bodendruck der Maschine und Tragfähigkeit des Bodens Vor dem Maschinengebrauch muss der Bediener überprüfen, ob der Boden die Lasten und spezifischen Bodendrücke mit einem gewissen Sicherheitsspielraum ertragen kann. Die folgende Tabelle enthält die zutreffenden Parameter und zwei Beispiele zur Berechnung des durchschnittlichen Bodendrucks unter der Maschine und des max. Bodendrucks unter den Rädern oder Stabilisatoren (P1 und P2).
Die nachstehende Tabelle verweist auf die, je nach Art des Bodens unterschiedlichen Tragfähigkeiten des Bodens. Zur Ermittlung des auf den vom einzelnen Rad verursachten max. Bodendruck bezogenen Werts, auf die Daten der spezifischen Tabellen jedes Modells Bezug nehmen (Kapitel 2, TECHNISCHE MERKMALE STANDARDMASCHINEN). Verboten ist der Maschinengebrauch, wenn der max.
4. AUFSTELLUNG UND VORAUSGEHENDE ÜBERPRÜFUNGEN Die Maschine wird vollkommen zusammengebaut geliefert und kann deshalb mit Sicherheit alle vom Hersteller vorgesehenen Funktionen ausüben. Es sind keine Vorbereitungen nötig. Zum Entladen der Maschine die Anweisungen des Kapitels “Bewegung und Transport” befolgen. Die Maschine auf einer ausreichend festen Fläche (siehe Abschnitt 3.3.5) abstellen, deren Neigung geringer als die zulässige Höchstneigung ist (siehe technische Merkmale “Stabilitätsgrenzen”).
5. GEBRAUCHSWEISE Es wird nahegelegt, vor dem Maschinengebrauch vorliegendes Kapitel ganz durchzulesen. ACHTUNG! Sich ausschließlich an die Anweisungen der folgenden Abschnitte halten und die nachstehenden sowie in den vorherigen Abschnitten angegebenen Sicherheitsvorschriften befolgen. Aufmerksam die folgenden Abschnitte lesen, um besser die Verfahrensweisen zum Anlassen und Abschalten sowie alle Betriebsfunktionen und deren Verwendung zu verstehen.
Seite 35
ZA) Schalter manuelle Steuerung der Nivellierabstützungen (Option) ZB) Anzeigelampe Position Nivellierabstützungen (Option) ZC) Schalter Steuerung automatische Nivellierung (serienmäßig bei der Option Nivellierabstützungen) ZD) Totmannknopf ZE) Taste sekundäres Schutzsystem S.A.F.E (Option) Die Fahr-, Anhebungs-, Ausfahr- und Einfahrmanöver der Plattform (Option) werden durch die proportionalen Steuerhebel A- B-C-D-E gesteuert;...
5.1.1 Fahren und Lenken Vor der Durchführung irgendwelcher Bewegungen, sicherstellen, dass sich keine Personen in Nähe der Maschine aufhalten und auf jeden Fall mit größter Vorsicht vorgehen. Es ist verboten, das Fahrmanöver bei angehobener Plattform vorzunehmen, wenn sich das Fahrgestell nicht auf einer ebenen, ausreichend festen, loch- und stufenfreien Fläche befindet.
5.1.2 Fahren mit Bediener am Boden Sollte es erforderlich sein, Fahrbewegungen nicht mit dem üblichen Plattformbedienpult vorzunehmen (zum Beispiel: Durchfahrt durch Türen, für die das Höhenmaß der Maschine zu hoch ist), kann man wie folgt vorgehen: Die Maschine ganz absenken. ▪...
5.1.4 Manueller Plattformausschub Der Plattformausschub wird von Hand ausgefahren. Um den Plattformausschub auszufahren, müssen Sie (Abbildung 6): ▪ Das Feststellpedal A betätigen. ▪ Die Plattform von Hand am geklappten Geländerteil schieben und dabei das Pedal A nicht loslassen. ▪ Das Pedal A in Nähe des gewünschten Ausfahren entsprechend in Nähe eines Schlitzes loslassen.
5.1.5.2 Automatische Steuerung der Nivellierabstützungen Zum Ansteuern der AUTOMATISCHEN NIVELLIERUNG, den Steuerhebel ZC nach unten bewegen. Das System wird automatisch so lange die Nivellierabstützungen steuern, bis die Maschine waagrecht steht. Der korrekte Niveauausgleich wird angezeigt durch: das Aufleuchten aller vier Anzeigelampen ZB; ▪...
5.1.6.3 Schaltschalter Wärmemotor (Modelle “D”, “ED”, “B”, “EB”) Er dient zum Anlassen des Wärmemotors (Diesel oder Benzin) bei den Modellen mit Doppelantrieb (ED oder EB) und den Modellen mit Wärmeantrieb (D oder B). Steht der Wahlschalter H auf THERMIC und betätigt man den Schalter G: ▪...
5.1.6.7 Anzeigelampen Abb. 7 5.1.6.8 Grüne Anzeigelampe Bedienpult aktiviert (O) Sie blinkt, wenn die Maschine eingeschaltet ist. Wurde das Plattformbedienpult gewählt und blinkt diese Anzeigelampe, sind die Steuerungen nicht befähigt, denn es wurde nicht auf den Totmannknopf gedrückt oder es sind mehr als 5 Sekunden seit dessen Loslassung vergangen, ohne dass irgendein Manöver erfolgte.
5.1.6.12 Rote Anzeigelampe Gefahr (S) Beim Einschalten der Maschine im Falle eines Fehlzustandes während des Sicherheitstests der Bedienelemente (Pedal, Joystick, Schalter, usw.) blinkt sie 4 Sekunden lang schnell und der akustische Melder ertönt. Leuchtet mit fortwährendem Licht mit Aktivierung des akustischen Melders (der akustische Melder ist nur aktiv, wenn die Plattform angehoben ist), wenn das Fahrgestell mehr als zulässig geneigt ist.
Bodenbedienpult Das Bodenbedienpult befindet sich am Fahrgestell (siehe Abschnitt “Lage der Bauteile”) und dient zum: Ein- und Ausschalten der Maschine. ▪ ▪ Wählen des Bedienpults (Boden oder Plattform). Bewegen der Plattform im Notfall. ▪ Anzeigen einiger Betriebsparameter (Betriebsstunden, Betriebsstörungen des Dieselmotors; Ladegerätbetrieb usw.). ▪...
5.2.1 Hauptzündschlüssel und Bedienpult-Wahlschalter (A) Der Hauptzündschlüssel am Bodenbedienpult dient zum: Einschalten der Maschine durch Wahl eines der zwei Bedienpulte: ▪ o Wenn der Schlüsselschalter auf das Zeichen "Plattform" gestellt wird, ist das Plattformbedienpult befähigt. Stabile Stellung des Schlüssels, der abgezogen werden kann. o Wenn der Schlüsselschalter auf das Zeichen Fahrgestell gestellt ist, ist das Bodenbedienpult aktiviert (für Notmanöver).
5.2.5 Display Nutzerschnittstelle (E) Das Mehrfunktionsdisplay Maschinen-/Nutzerschnittstelle zeigt: Die Betriebsparameter der Maschine während des Normalbetriebs oder im Falle eines Fehlers. ▪ ▪ Betriebsstunden des Dieselmotor (wenn der Dieselantrieb eingestellt ist, werden die Betriebsstunden im Format STUNDEN:MINUTEN mit am Ende dem Buchstaben D angezeigt). Betriebsstunden der Elektropumpe (ist der Elektroantrieb eingestellt, werden die Betriebsstunden im Format ▪...
Zutritt zur Plattform Die “Zutrittsposition" ist die einzige Position, in der die Ladung und Abladung von Personen und Materialien auf/von der Plattform erlaubt ist. Die Plattform befindet sich in der “Zutrittsposition”, wenn sie ganz abgesenkt ist. Zum Betreten der Plattform: Die Leiter hinaufsteigen und sich dabei an deren ▪...
5.4.1 Anlassen des Wärmemotors Dreht man den Anlassschalter am Plattformbedienpult: Auf Stellung “0” ist der Dieselmotor abgeschaltet (Modelle “D” und “ED”). ▪ ▪ Auf Stellung “3 sec” werden die Glühkerzen vorgewärmt (nur bei Motoren mit Glühkerzen) (Modelle “D” und “ED”). Auf Stellung “Start”...
5.4.3 Anlassen der dreiphasigen 380V-Elektropumpe (OPTION) Bei den Modellen mit Dieselantrieb kann auf Wunsch eine dreiphasige 380V-Elektropumpe geliefert werden. Zum Anlassen der dreiphasigen Elektropumpe: Den 380V-Stecker des Speisekabels in den Anschluss (A) am Fahrgestell stecken. Die in der Abbildung gezeigten Schalter (C) auf ON stellen.
Anhalten der Maschine 5.5.1 Normales Anhalten Bei Normalgebrauch der Maschine wird das Manöver durch Loslassen der Steuerungen gestoppt. Das Anhalten erfolgt in einer vom Werk eingestellten Zeit, damit die Bremsung sanft ist. 5.5.2 Notstopp Sollte es aufgrund gewisser Umstände nötig sein, kann der Bediener von der Plattform sowie von der Bodenbedienpult aus sofort alle Funktionen stoppen.
5.5.4 Anhalten der einphasigen 230V- oder dreiphasigen 380V-Elektropumpe (Option) Zum Abschalten der Elektropumpe (Option): Am Plattformbedienpult: Auf den Abschaltknopf drücken. ▪ Oder auf die Pilztaste drücken. ▪ Am Bodenbedienpult: Auf die Pilztaste drücken. ▪ Manuelle Notabsenkung Diese Funktion darf nur im Notfall, wenn keine Triebkraft vorhanden ist, angewendet werden. ES IST VERBOTEN, die Steuerung der manuellen Notabsenkung zum Absenken der Plattform mit Überlasten zu verwenden.
5.6.2 Manuelles Notabsenken: Optionale Steuerung mit Handpumpe Abb. 13 Auf Wunsch können die Maschinen mit doppelter Steuerung zur Notabsenkung, eine am Bodenbedienpult und eine am Plattformbedienpult, ausgestattet werden, wie auf den obigen Abbildungen zu sehen ist. Die Handpumpe auf der Plattform ist durch ein metallisches Sicherheitselement geschützt, das mittels zwei Drehknöpfen am Plattformboden befestigt ist.
Manuelle Not-Einziehung der Stabilisatoren Diese Funktion darf nur im Notfall verwendet werden, wenn die Triebkraft zur Notabsenkung des Fahrstandes nicht vorhanden ist und NUR BEI GANZ ABGESENKTER. PLATTFORM UMKIPPGEFAHR! ES IST VERBOTEN, das Bedienelement für die manuelle Not-Einziehung zu verwenden, wenn die Plattform überlastet ist und/oder Personen an Bord hat! Im Falle eines Defekts der Elektrik oder Hydraulik während der Maschine durch die Stabilisatoren abgestützt ist, können diese mit folgendem Verfahren eingezogen werden:...
Steckdose für Werkzeugen (Option) Damit der Bediener auf der Plattform die nötigen Werkzeuge für die vorgesehenen Operationen verwenden kann, kann eine Steckdose zu deren Verbindung mit der 230V-Wechselstromleitung vorhanden sein. Aktivierung Stromleitung (siehe nebenstehende Abbildung) ein Kabel in die Steckdose stecken, das mit dem Stromnetz 230V Ws 50 Hz verbunden ist, das über alle, den diesbezüglich geltenden Vorschriften...
Kraftstoffstand und -auftankung (Modelle “ED”, "D") Es empfiehlt sich, vor dem Gebrauch des Wärmeantriebs (Dieselmotor) den Kraftstoffstand im Tank zu überprüfen. Dieser Vorgang hat unter Sichtkontrolle des Kraftstofftanks durch den Kraftstoffvorratszeiger A zu erfolgen. ▪ Vor Arbeitsbeginn nach dem Kraftstoffstand sehen. Den Kraftstofftank und den Motor sauber halten.
6. BEWEGUNG UND TRANSPORT Bewegung Zur Bewegung der Maschine bei Normalgebrauch die Anweisungen des Kapitels “GEBRAUCHSWEISE”, Abschnitt “Fahren und Lenken” befolgen. Wenn die Plattform vollkommen (oder eine aufgrund gewisser Erfordernisse oder infolge von Versuchen bestimmte Höhe) abgesenkt ist, lässt sich die Maschine mit verschiedenen, vom Nutzer wählbaren Geschwindigkeiten fahren. Ab einer gewissen Höhe der Plattform wird die Fahrgeschwindigkeit automatisch begrenzt und lässt sich nicht ändern.
Transport Zur Versetzung der Maschine an andere Arbeitsplätze die nachstehenden Anweisungen befolgen. Angesichts der Abmessungen einiger Modelle empfehlen wir Ihnen, sich vor dem Transport über die in Ihrem Land für den Straßenverkehr vorgesehenen Raumbedarfsgrenzen zu informieren. Vor dem Transport die Maschine ausschalten und die Schlüssel von den Bedienpulten ziehen. Es darf sich niemand in Nähe oder auf der Maschine aufhalten, um Gefährdungen wegen plötzlichen Bewegungen zu vermeiden.
Wenn sich die Maschine auf der Pritsche des Fahrzeugs befindet, sie durch die zur Anhebung verwendeten Löcher befestigen. Damit die Überlastsicherung auf der Plattform keine Beschädigung mit folglichem Maschinenstillstand erfährt, ist es strikt VERBOTEN, die Maschine an der Fahrzeugpritsche zu befestigen, indem man die Plattform (alle Modelle) oder den letzten Hebeausleger anbindet.
Seite 58
UMKLAPPEN DER KLAPPBAREN GELÄNDER S. 58 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X_RT...
Maschinen-Notschlepp Im Falle einer Panne, die Maschine wie folgt schleppen: Typ 1: Die Maschine an den vorbereiteten Öffnungen anhängen ▪ (dieselben die zum Anheben verwendet werden – siehe vorherige Abbildungen). Den Kugelgriff B am hydraulischen Block drücken. ▪ ▪ Die manuelle Pumpe A so lange betätigen, bis die Steuerung Widerstand leistet.
Bedingungen verwendet wird. Im Falle schwieriger Gebrauchsbedingungen (extreme Temperaturen, angreifendes Umfeld, usw.) oder infolge eines langen Maschinenstillstandes muss man sich zwecks Änderung der Häufigkeit der Einsätze an den AIRO Kundenservice wenden. Nur angelerntes Personal ist befugt, Reparatur- und Wartungsarbeiten vorzunehmen. Alle ▪...
Blockiersystem zwecks Wartung Bevor darin nötige Wartungen oder Reparaturen gemacht werden, aktivieren Blockiersystem der Hebestruktur. Damit man das Blockiersystem der Hebestruktur besser versteht, nebenstehende Abbildungen betrachten, bevor darin nötige Wartungen oder Reparaturen gemacht werden. Die Kugelgriffe B ganz abschrauben (an ▪...
Allgemeine Wartung Nachstehend eine Auflistung der vorgesehenen wichtigsten Wartungsvorgänge und die bezügliche Häufigkeit (die Maschine ist mit Betriebsstundenzähler ausgestattet). Vorgang Häufigkeit Nach den ersten 10 Anziehen der Schrauben siehe Abschnitt "verschiedene Einstellungen" Betriebsstunden Nach den ersten 10 Ölstandkontrolle im Hydrauliktank Betriebsstunden Batteriezustand (Ladung und Flüssigkeitsstand) Täglich...
7.3.1 Verschiedene Einstellungen Den Zustand folgender Bauteile überprüfen und gegebenenfalls nach den ersten 10 Betriebsstunden darauffolgend mindestens einmal im Jahr alle Schrauben nachziehen: 1) Radmuttern Splinte Radmuttern. 2) Schrauben zur Befestigung Fahrmotors. 3) Schrauben zur Befestigung Lenkzylinders. 4) Feststellschrauben der Plattform und der Geländer.
7.3.2 Schmierung Mindestens einmal im Monat alle mit Schmiernippel (oder Vorbereitung für Schmiernippel) ausgestatteten Gelenkstellen schmieren. Es wird geraten, mindestens 1-mal im Monat mit einer Spachtel oder einem Pinsel die folgenden Gleitführungen zu schmieren: a) Die Gleitbacken/Walzen der ausziehbaren Struktur am Fahrgestell. b) Die Gleitbacken/Walzen der ausziehbaren Struktur unter der Plattform.
7.3.3 Dieselmotor Für alle Wartungen des Dieselmotors auf die Betriebsanleitung Motorenherstellers Bezug nehmen, die mit der Maschine mitgeliefert wird Der Dieselmotor (A) befindet sich auf einem Träger (B), der sich zwecks Zugang zu den im hinteren Bereich befindlichen Zubehörteilen/Vorrichtungen herausziehen lässt.
7.3.4 Standkontrolle und Wechsel des Hydrauliköls Nach den ersten 10 Betriebsstunden und darauffolgend mindestens einmal im Monat anhand des Ölstandsanzeigers (Teil A nebenstehender Abbildung) überprüfen und sich vergewissern, dass er stets zwischen dem Höchst- und Mindestwert liegt. Gegebenenfalls bis zum vorgesehenen Höchststand nachfüllen. Die Ölstandkontrolle hat bei ganz abgesenkter Plattform und ganz eingefahrenen Stabilisatoren (falls vorhanden) zu erfolgen.
7.3.4.1 Biologisch abbaubares Hydrauliköl (Option) Auf Kundenwunsch können die Maschinen mit umweltverträglichem, biologisch abbaubarem Öl ausgerüstet werden. Biologisch abbaubares Öl ist eine vollkommen synthetische, zinkfreie, nicht umweltschädliche, hochwirksame Flüssigkeit auf Basis gesättigter Ester, die mit speziellen Additiven kombiniert sind. Mit biologisch abbaubarem Öl ausgerüstete Maschinen haben dieselben Bauteile wie Standardmaschinen, es ist aber angebracht, den Gebrauch derartigen Öls schon gelegentlich der Konstruktion zu berücksichtigen.
7.3.4.7 Mischung Vermischungen mit anderen biologisch abbaubaren Ölen sind nicht erlaubt. Der Restanteil Mineralöl darf nicht mehr als 5% der Gesamtfüllmenge betragen, vorausgesetzt, dass das Mineralöl für denselben Gebrauch geeignet ist. 7.3.4.8 Mikrofiltration Wird die Umstellung an Gebrauchtmaschinen vorgenommen, ist das starke Schmutzauflösungsvermögen von biologisch abbaubarem Öl zu berücksichtigen.
7.3.5 Reinigung und Austausch der Hydraulikfilter 7.3.5.1 Vorlauffilter Die Vorlauffilter (2 Stück) sind auf nebenstehender Abbildung zu sehen. Der Filtereinsatz muss mindestens alle zwei Jahre ersetzt werden. Zum Austausch des Filtereinsatzes: ▪ Maschine ausschalten hierzu Notausschalter am Bodenbedienpult betätigen. Den Filterbecher (A) entfernen, indem man ihn mit ▪...
7.3.6 Entlüftung der Pendelachsenblockierzylinder Wurde das Fahrmanöver gestoppt, blockieren sich die Achsenblockierzylinder in der Stellung, in der sie sich befinden und tragen dazu bei, die Maschine stabil zu halten. Jährlich überprüfen, dass keine Luft Pendelachsenzylindern enthalten ist. Zur Ausführung dieser Kontrolle muss man die Vorderräder vom Boden anheben (bei Maschinen mit Stabilisatoren genügt es, diese abzusenken) und überprüfen, dass die Achse bei Beanspruchung in ihrer Position verbleibt.
7.3.7 Funktionstüchtigkeitsprüfung und Einstellung der Überdruckventile zwei Überdruckventile kontrollieren Höchstdruck (A – B) des Hydraulikkreises. Diese Ventile bedürfen normalerweise keiner Einstellung, weil sie vor der Lieferung der Maschine im Werk geeicht wurden. Eine Eichung des Überdruckventils ist nötig: Im Falle des Austauschs des Hydraulikblocks. ▪...
7.3.8 Funktionstüchtigkeitsprüfung und Einstellung des Überdruckventils des Hubkreises Bei den selbstfahrenden Hubarbeitsbühnen der Serie X_RT ist der Hubkreis zur Vermeidung gefährlicher Überdrücke mit einem Überdruckventil C ausgestattet. Normalerweise bedarf dieses Ventil keiner Einstellung, weil es vor der Lieferung der Maschine im Werk geeicht wurde.
7.3.9 Funktionstüchtigkeitsprüfung und Einstellung des Überdruckventils der Lenkung Das Überdruckventil G verhindert gefährliche Überdrücke auf der Lenksteuerungsleitung. Normalerweise bedarf dieses Ventil keiner Einstellung, weil es vor der Lieferung der Maschine im Werk geeicht wurde. Die Eichung ist nötig: Im Falle des Austauschs des Hydraulikblocks. ▪...
7.3.10 Überprüfung der Funktionstüchtigkeit des Bremssystems Diese Ventile kontrollieren den min. Betriebsdruck beim Fahren (in beiden Richtungen) und beeinflussen die dynamische Bremsung und die Fahrgeschwindigkeit. Diese Ventile bedürfen normalerweise keiner Einstellung, weil sie vor der Lieferung der Maschine im Werk geeicht wurden.
7.3.11 Spielnachstellung des Plattformausschubs Jährlich das Spiel der Nylonkontraste des Plattformausschubs überprüfen. Zum Einstellen: Den Stift A losschrauben. ▪ ▪ Je nach Bedarf den Regelungsstift B auf- oder zuschrauben. Ist das Spiel wie gewünscht, den ▪ Befestigungsstift A wieder einsetzen. ACHTUNG!! DAMIT DER MECHANISMUS GUT FUNKTIONIERT, IST EIN WENIG SPIEL ERFORDERLICH.
7.3.12 Überprüfung der Funktionstüchtigkeit des Neigungsmessers ACHTUNG! Generell bedarf der Neigungsmesser keiner Einstellung, ausgenommen er wurde ausgetauscht. Da zur Ersetzung und Einstellung dieses Bauteils besondere Werkzeuge nötig sind, haben diese Vorgänge durch Fachpersonal zu erfolgen. DA ES SICH UM EINEN SEHR BEDEUTENDEN VORGANG HANDELT, EMPFIEHLT SICH DESSEN AUSFÜHRUNG DURCH TECHNISCHES FACHPERSONAL.
7.3.12.1 Option “VERÄNDERLICHE NEIGUNG” Bei den Modellen X14 RTD und X14 RTE, die mit Stabilisatoren ausgestattet sind, ist die Funktion “veränderliche Neigung” serienmäßig, die es dem Fahrer ermöglicht, innerhalb einer bestimmten Höhenbegrenzung der Plattform mit einer größeren Bodenneigung zu arbeiten, ohne die Stabilität der Maschine zu beeinträchtigen (siehe Kapitel 2 "Technische Merkmale"). Bei diesen Modellen sind zur Eichung des Neigungsmessers die folgenden Unterlagen notwendig: MODELLE X14 RTD, X14 RTE UNTERLAGE...
7.3.13 Betriebsprüfung und Einstellung der Überlastsicherung auf der Plattform Die selbstfahrenden AIRO Hubarbeitsbühnen der Serie X_RT sind einer ausgedachten Überlastsicherung auf der Plattform ausgestattet. Die Überlastsicherung bedarf normalerweise keiner Einstellung, weil sie vor der Maschinenlieferung im Werk geeicht wurde. Diese Vorrichtung kontrolliert die Last auf der Plattform und: ▪...
7.3.14 Umgehung der Überlastsicherung – NUR FÜR NOTMANÖVER Im Falle eines Defektes, oder wenn sich die Vorrichtung nicht eichen lässt, ist durch des Schlüsselschalters (A) unter dem Bedienpult eine Umgehung des Systems möglich. 5 Sekunden lang den Schlüsselschalter betätigt halten und wieder loslassen, um die Umgehungsbedingung zu erlangen.
7.3.15 Betriebsprüfung Sicherheitsmikroschalter Zur Kontrolle der verschiedenen Maschinengestaltungen und Einschaltung der Sicherheitsfunktionen sind einige Mikroschalter an den strategischen Positionen angebracht. Ihre Aktivierung bedingt die Sichtanzeige mittels Anzeigelampen des Plattformbedienpults (siehe bezügliches Kapitel). Die Funktionstüchtigkeitskontrolle dieser Mikroschalter hat mindestens jährlich zu erfolgen. 7.3.15.1 Mikroschalter M1 Der am Fahrgestell angebrachte Mikroschalter M1 kontrolliert die Position der Hebestruktur.
7.3.15.5 Mikroschalter STP1-STP2-STP3-STP4 (Maschinen mit Nivellierabstützungen) Die am Fahrgestell in Nähe der Nivellierabstützungen angebrachten Mikroschalter STP1-STP2-STP3-STP4 kontrollieren die Position der Stützplatten der Nivellierabstützungen. Sollten alle Stützplatten nicht auf dem Boden aufliegen (die Maschine steht auf den Rädern), sind alle Mikroschalter STP... nicht betätigt und: Man kann die Anhebung steuern (falls keine anderen Alarme bestehen) –...
7.3.16 Überprüfung der Funktionstüchtigkeit des Totmannknopfs Der Totmannknopf auf der Arbeitsbühne dient zur Befähigung der Steuerungen, mit denen die Maschine vom Plattformbedienpult aus gesteuert wird. Mindestens einmal im Jahr den Betrieb überprüfen. ACHTUNG! SOLLTE DAS TOTMANNSYSTEM NICHT FUNKTIONIEREN, DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST RUFEN Zur Überprüfung der Funktionstüchtigkeit des Totmannknopfs: Den Joystick zum Fahren nacheinander vorwärts und rückwärts bewegen, OHNE AUF DEN TOTMANNKNOPF ZU...
Anlassbatterie Die Batterie ist ein sehr wichtiges Maschinenelement. Die Erhaltung ihrer Funktionstüchtigkeit ist grundlegend für lange Lebensdauer, problemloses Arbeiten und Betriebskostenreduzierung. Die Anlassbatterie muss: Speisen der Steuerkreise der Maschine. ▪ ▪ Anlassen des Wärmemotors. 7.4.1 Wartung der Anlassbatterie Die Anlassbatterie bedarf keiner besonderen Wartung: Die Klemmen sauber halten und eventuell entstandenen Rost entfernen.
Fahrbatterie für Modelle “RTE”, “RTED” Die Batterie ist ein sehr wichtiges Maschinenelement. Die Erhaltung ihrer Funktionstüchtigkeit ist grundlegend für lange Lebensdauer, problemloses Arbeiten und Betriebskostenreduzierung. 7.5.1 Allgemeine Hinweise Fahrbatterie Bei neuen Batterien nicht warten, bis der Zustand leere Batterie signalisiert wird, bevor man sie wieder aufladet. Die ▪...
7.5.3 Ladung der Fahrbatterie ACHTUNG! Das bei der Batterieladung entstehende Gas ist EXPLOSIV. Die Ladung hat deshalb in belüfteten Räumlichkeiten zu erfolgen, wo keine Brand- oder Explosionsgefahr besteht und Löschmittel zur Verfügung stehen. Das Ladegerät nur an ein Stromnetz anschließen, das über alle, den einschlägigen Vorschriften entsprechende Schutzeinrichtungen verfügt und folgende Merkmale hat: ▪...
SIGNALISIERUNG BESCHREIBUNG Die ROTE LED blinkt einige Sekunden lang Selbsttestphase des Ladegeräts Die ROTE LED leuchtet Verweist auf die erste und zweite Ladephase Die GELBE LED leuchtet Verweist auf die Ausgleichsladung Weist darauf hin, dass die Ladevorgang beendet ist; Pufferladung Die GRÜNE LED leuchtet aktiviert Bei eingeschaltetem Ladegerät ist die Maschine automatisch ausgeschaltet.
7.5.5 Austausch der Batterie Die alte Batterie nur durch ein Modell gleicher Spannung, Kapazität und Abmessungen ersetzen, das der Hersteller für geeignet hält. Die Batterien müssen vom Hersteller genehmigt sein. Die Batterien sind laut der im Anwendungsland geltenden Vorschriften zu entsorgen. DA ES SICH UM EINEN SEHR BEDEUTENDEN VORGANG HANDELT, EMPFIEHLT SICH DESSEN AUSFÜHRUNG DURCH TECHNISCHES FACHPERSONAL.
8 . MARKENZEICHEN UND ZERTIFIZIERUNGEN Die in vorliegendem Handbuch beschriebenen selbstfahrenden Hubarbeitsbühnen wurden einer der Richtlinie 2006/42/EG entsprechenden EG-Baumusterprüfung unterzogen. Die Einrichtung, die diese Zertifizierung vorgenommen hat, ist: ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia – BO (Italien) oder Eurofins Product Testing Italy Srl - 0477 Via Cuorgné, 21 10156 –...
10. PRÜFBUCH Das Prüfbuch wird dem Betreiber der Hubarbeitsbühne im Sinne der Anlage 1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ausgestellt. Das vorliegende Prüfbuch ist als wesentlicher Gerätbestandteil zu betrachten und hat die Maschine während ihrer ganzen Lebensdauer bis zur Entsorgung zu begleiten. In dem Buch sind dem vorgeschlagenen Schema entsprechend folgende, den Maschinenbetrieb betreffende Ereignisse einzutragen: Vorgeschriebene, periodische Inspektionen seitens der zuständigen Kontrollbehörden (in Italien A.S.L.
VORGESCHRIEBENE, PERIODISCHE INSPEKTIONEN SEITENS DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE Datum Bemerkungen Unterschrift+Stempel S. 92 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X_RT...
VORGESCHRIEBENE, PERIODISCHE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN STRUKTURPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE Folgendes überprüfen: Unversehrtheit der Geländer; Ankerpunkte der SICHTKONTROLLE Sicherheitsgurte; eventuelle Zugangsleiter; Zustand der Hebestruktur; Rost; Zustand der Reifen; Öllecks; Haltesysteme der Strukturbolzen. DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT + STEMPEL 1.
Seite 94
VORGESCHRIEBENE, PERIODISCHE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN STRUKTURPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE VERSCHIEDENE EINSTELLUNGEN Siehe Kapitel 7.3.1 DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT + STEMPEL 1. JAHR 2. JAHR 3. JAHR 4. JAHR 5. JAHR 6. JAHR 7. JAHR 8. JAHR 9.
Seite 95
VORGESCHRIEBENE, PERIODISCHE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE Siehe Kapitel 7.3.4 ÖLSTANDKONTROLLE IM Monatlich zu tätigender Vorgang. Er muss nicht monatlich angeführt HYDRAULIKTANK werden, aber wenigstens jährlich gelegentlich der anderen Vorgänge. DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT + STEMPEL 1.
Seite 96
VORGESCHRIEBENE, PERIODISCHE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE ENTLÜFTUNG DER Siehe Kapitel 7.3.6 PENDELACHSENZYLINDER DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT + STEMPEL 1. JAHR 2. JAHR 3. JAHR 4. JAHR 5. JAHR 6. JAHR 7. JAHR 8.
Seite 97
VORGESCHRIEBENE, PERIODISCHE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE ÜBERPRÜFUNG DER EICHUNG DES ÜBERDRUCKVENTILS DES Siehe Kapitel 7.3.8 HUBKREISES DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT + STEMPEL 1. JAHR 2. JAHR 3. JAHR 4. JAHR 5. JAHR 6.
Seite 98
VORGESCHRIEBENE, PERIODISCHE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE ÜBERPRÜFUNG DER FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DES Siehe Kapitel 7.3.10 BREMSSYSTEMS DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT + STEMPEL 1. JAHR 2. JAHR 3. JAHR 4. JAHR 5. JAHR 6. JAHR 7.
Seite 99
VORGESCHRIEBENE, PERIODISCHE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE ÜBERPRÜFUNG DER FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DES Siehe Kapitel 7.3.12 NEIGUNGSMESSERS DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT + STEMPEL 1. JAHR 2. JAHR 3. JAHR 4. JAHR 5. JAHR 6. JAHR 7.
Seite 100
VORGESCHRIEBENE, PERIODISCHE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE PRÜFUNG DER FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DER Siehe Kapitel 7.3.15 MIKROSCHALTER DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT + STEMPEL 1. JAHR 2. JAHR 3. JAHR 4. JAHR 5. JAHR 6. JAHR 7.
Seite 101
VORGESCHRIEBENE, PERIODISCHE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE Siehe Kapitel 7.4 und 7.5. BATTERIEZUSTAND Täglich zu tätigender Vorgang. Er muss nicht täglich angeführt werden, aber wenigstens jährlich gelegentlich der anderen Vorgänge. DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT + STEMPEL 1.
Seite 102
VORGESCHRIEBENE, PERIODISCHE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE ÖLWECHSEL IM HYDRAULIKTANK Siehe Kapitel 7.3.4 DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT + STEMPEL 2. JAHR 4. JAHR 6. JAHR 8. JAHR 10. JAHR S. 102 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X_RT...
Seite 103
VORGESCHRIEBENE, PERIODISCHE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN ÜBERPRÜFUNG DER BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE NOTVORRICHTUNGEN MANUELLE NOTABSENKUNG Siehe Kapitel 5.6 DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT + STEMPEL 1. JAHR 2. JAHR 3. JAHR 4. JAHR 5. JAHR 6. JAHR 7. JAHR 8.
FIRMA DATUM MODELL MASCHINENNUMMER LIEFERDATUM AIRO – Tigieffe S.r.l. FOLGENDE EIGENTUMSWECHSEL FIRMA DATUM Es wird bescheinigt, dass am o. g. Datum die technischen und betrieblichen Merkmale sowie die Maße der zutreffenden Maschine mit den ursprünglich vorgesehenen übereinstimmen, und dass eventuelle Änderungen in dieses Buch eingetragen wurden.
Seite 105
WICHTIGE SCHÄDEN DATUM BESCHREIBUNG DES LÖSUNG SCHADENS VERWENDETE ERSATZTEILE BESCHREIBUNG CODE MENGE KUNDENDIENST SICHERHEITSBEAUFTRAGTER DATUM BESCHREIBUNG DES LÖSUNG SCHADENS VERWENDETE ERSATZTEILE BESCHREIBUNG CODE MENGE KUNDENDIENST SICHERHEITSBEAUFTRAGTER Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X_RT S. 105...
Seite 106
WICHTIGE SCHÄDEN DATUM BESCHREIBUNG DES LÖSUNG SCHADENS VERWENDETE ERSATZTEILE BESCHREIBUNG CODE MENGE KUNDENDIENST SICHERHEITSBEAUFTRAGTER DATUM BESCHREIBUNG DES LÖSUNG SCHADENS VERWENDETE ERSATZTEILE BESCHREIBUNG CODE MENGE KUNDENDIENST SICHERHEITSBEAUFTRAGTER S. 106 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X_RT...
11. MUSTER EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Оригинальнaя...
Seite 108
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Оригинальнaя Originál originale Declaration Originale Original...
Seite 109
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Оригинальнaя Originál originale Declaration Originale Original...
Seite 110
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Оригинальнaя Originál originale Declaration Originale Original...