Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Airo X-Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung

Selbstfahrende hubarbeitsbühnen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

PLATEFORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
X8 EW WIND - X8 EN - X10 EW - X10 EW WIND - X10 EN - X12 EW
X12 EW WIND - X12 EN - X14 EW - X14 EN - X16 EW
XS7 E RESTYLING - XS8 E RESTYLING LIGHT - XS8 E RESTYLING
XS8 E RESTYLING WIND - XS9 E RESTYLING
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
- DEUTSCH - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
045.20 UEM-DE
PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
SERIE „X" - „XS"
AIRO ist eine Abteilung der Fa. TIGIEFFE SRL
Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIEN -
 +39-0522-977365 -
WEB: www.airo.com
+39-0522-977015
2020-01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Airo X-Serie

  • Seite 1 XS7 E RESTYLING - XS8 E RESTYLING LIGHT - XS8 E RESTYLING XS8 E RESTYLING WIND - XS9 E RESTYLING BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG - DEUTSCH - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG AIRO ist eine Abteilung der Fa. TIGIEFFE SRL Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIEN -  +39-0522-977365 - ...
  • Seite 2 Datum letzte Änderung Beschreibung letzte Änderung • Aktualisierung gemäß neuer Maschinenrichtlinie 2006/42/EG 2010-01 • Aktualisierte Modellbezeichnungen • Die Anweisungen für biologisch abbaubares Öl wurden eingefügt. 2010-11 • Die Temperaturen und Öl-Listen wurden aktualisiert. • Die Informationen über die „Meldung über die Inbetriebnahme und Erstüberprüfung, 2011-05 Folgeüberprüfungen und die Eigentumsübertragung“...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Die Firma Tigieffe bedankt sich für den Erwerb eines Produktes ihrer Palette und bittet Sie, vorliegendes Handbuch zu lesen. Im Inneren finden Sie alle nötigen Informationen zur richtigen Verwendung der erworbenen Maschine. Wir bitten Sie deshalb, sorgfältig die enthaltenen Warnhinweise zu befolgen und alle Teile zu lesen. Ferner muss er das Handbuch so aufbewahren, dass es keine Schäden erleidet.
  • Seite 4 Plattformbedienpult ................................49 5.1.1 Fahren und Lenken ..............................50 5.1.2 Fahren mit Bediener am Boden ..........................51 5.1.3 Anhebung und Absenkung der Plattform ........................51 5.1.4 Manueller Plattformausschub ............................. 52 5.1.5 Andere Funktionen des Plattformbedienpults ......................52 5.1.5.1 Manuelle Hupe ..............................52 5.1.5.2 Notausschaltung ...............................
  • Seite 5 7.3.10 Bypass der Überlastsicherung ........................... 83 7.3.11 Überprüfung der Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsmikroschalter ................84 7.3.12 Kontrolle der Funktionstüchtigkeit des “Totmann”-Schalters ..................85 Batterie ....................................86 7.4.1 Allgemeine Hinweise ..............................86 7.4.2 Wartung der Batterie ..............................86 7.4.3 Batterieladung ................................87 7.4.4 Ladegerät: Fehleranzeige ............................
  • Seite 6: Einleitung

    Ihrer Maschine nicht vorhanden sind, weil sie auf Wunsch geliefert werden oder nicht verfügbar sind. Um stets der technischen Entwicklung zu folgen, behält sich die Firma AIRO-Tigieffe s.r.l. das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt und/oder der Gebrauchsanweisung vorzunehmen, ohne zur Aktualisierung der bereits zugesandten Einheiten verpflichtet zu sein.
  • Seite 7: Folgende Periodische Überprüfungen

    1.1.2.2 Folgende periodische Überprüfungen In Italien muss der Besitzer die periodische Überprüfungen mindestens Die jährlichen Überprüfungen sind obligatorisch. zwanzig Tage vor dem jährlichen Fristablauf seit der vorherigen Überprüfung beim gebietszuständigen Überwachungsorgan (ASL/USL oder ARPA oder befähigten öffentlichen oder privaten Einrichtungen) – per Einschreiben –...
  • Seite 8: Verlassen Der Angehobenen Plattform

    Die Maschine darf nicht direkt an Stellen eingesetzt werden, die dem Straßenverkehr vorbehalten sind. Wird in Zonen gearbeitet, die für die Öffentlichkeit zugänglich sind, den Maschinenarbeitsbereich stets mit zweckdienlichen Signalisierungen abgrenzen. Die Maschine nicht zum Schleppen von Wagen oder anderen Fahrzeugen verwenden. Jeder Gebrauch der Maschine, der von demjenigen abweicht, für den die Maschine bestimmt ist, muss nach ausdrücklicher Anfrage des Benutzers schriftlich vom Hersteller genehmigt werden.
  • Seite 9: Bedienpulte

    1.5 Bedienpulte Die Maschine hat zwei Bedienpulte: Auf der Plattform für den normalen Maschinengebrauch. ▪ ▪ Am Fahrgestell sind: die Notsteuerungen zum Einfahren der Plattform und die Not-Ausschaltung, ein Schlüssel-Wahlschalter zur Wahl des Bedienpults und Einschaltung der Maschine vorhanden. 1.6 Antrieb Die Maschinen werden durch ein elektro-hydraulisches System bestehend aus aufladbaren Akkus und Elektropumpe angetrieben.
  • Seite 10: Identifizierung

    1.8 Identifizierung Bei der Bestellung von Ersatzteilen oder Beantragung von Eingriffen bitte immer die Daten des Zulassungsschildes angeben. Sollte das Schild nicht mehr vorhanden oder unlesbar sein (dasselbe gilt auch für die anderen an der Maschine angebrachten Schilder) muss es in kürzester Zeit wieder angebracht werden. Damit man die Maschine auch ohne Schild identifizieren kann, wurde die Maschinennummer am Fahrgestell eingeprägt.
  • Seite 11: Lage Der Hauptbauteile

    1.9 Lage der Hauptbauteile A. Plattformbedienpult B. Libelle (Option) zur Sichtkontrolle der Plattform-Nivellierung C. Hubzylinder D. Absenkkontrollventil E. Bodenbedienpult F. Elektrisches Steuergerät Inklinometer G. Tank H. Elektropumpe Manuelle Vorrichtung Notabsenkung J. Mikroschalter Kontrolle Plattformhöhe K. Platine Überlastsicherung auf der Plattform L.
  • Seite 12: Technische Merkmale Der Standardmaschinen

    2. TECHNISCHE MERKMALE DER STANDARDMASCHINEN DIE AUF DEN FOLGENDEN SEITEN ANGEFÜHRTEN PRODUKTSPEZIFIKATIONEN KÖNNEN OHNE VORANZEIGE GEÄNDERT WERDEN 2.1 Modell XS7 E RESTYLING Abmessungen: XS7 E RESTYLING Max. Arbeitshöhe 6.70 21‘ 9” Max. Plattformhöhe 4.70 15‘ 4” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 28” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9”...
  • Seite 13 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 13...
  • Seite 14: Modell Xs8 E Restyling Light

    2.2 Modell XS8 E RESTYLING LIGHT Abmessungen: XS8 E RESTYLING LIGHT Max. Arbeitshöhe 8.03 26‘ 3” Max. Plattformhöhe 6.03 19‘ 7” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 28” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 1.80 4‘ 5” Wenderadius innen 0.60 1‘ 9” Wenderadius außen 2.05 6‘...
  • Seite 15 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 15...
  • Seite 16: Modell Xs8 E Restyling

    2.3 Modell XS8 E RESTYLING Abmessungen: XS8 E RESTYLING Max. Arbeitshöhe 8.03 26‘ 3” Max. Plattformhöhe 6.03 19‘ 7” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 28” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 1.80 5‘ 9” Wenderadius innen 0.60 1‘ 9” Wenderadius außen 2.05 6‘...
  • Seite 17 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 17...
  • Seite 18: Modell Xs8 E Restyling - Wind

    2.4 Modell XS8 E RESTYLING - WIND Abmessungen: XS8 E RESTYLING WIND Max. Arbeitshöhe 8.03 26‘ 3” Max. Plattformhöhe 6.03 19‘ 7” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 28” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 1.80 5‘ 9” Wenderadius innen 0.60 1‘...
  • Seite 19 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 19...
  • Seite 20: Modell Xs9 E Restyling

    2.5 Modell XS9 E RESTYLING Abmessungen: XS9 E RESTYLING Max. Arbeitshöhe 9.38 30 ‘7” Max. Plattformhöhe 7.38 24‘ 2” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 28” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 6‘ 5” Wenderadius innen 0.60 1‘ 9” Wenderadius außen 2.05 6‘...
  • Seite 21 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 21...
  • Seite 22: Modell X8Ew Wind

    2.6 Modell X8EW WIND X8EW WIND Max. Arbeitshöhe 27‘ 9” Max. Plattformhöhe 20‘ 6” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 3.9” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 5’ 9” Wenderadius innen Wenderadius außen 2.43 7‘ 8” Max. Tragfähigkeit (m) 1100 Höchstzahl von Personen auf der Plattform (n) - drinnen Gewicht Werkzeug und Materialien (me) ** –...
  • Seite 23 1) vom Boden, Geländer abmontiert 2) vom Boden, Geländer umgeklappt (Option) Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 23...
  • Seite 24: Modell X8En

    2.7 Modell X8EN X8EN Max. Arbeitshöhe 27‘ 9” Max. Plattformhöhe 20‘ 6” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 3.9” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 5’ 9” Wenderadius innen Wenderadius außen 2.28 7‘ 4” Max. Tragfähigkeit (m) 881.8 Höchstzahl von Personen auf der Plattform (n) - drinnen Gewicht Werkzeug und Materialien (me) ** –...
  • Seite 25 1) vom Boden, Geländer abmontiert 2) vom Boden, Geländer umgeklappt (Option) Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 25...
  • Seite 26: Modell X10Ew - X10Ew-Wind

    2.8 Modell X10EW - X10EW-WIND Abmessungen: X10EW-WIND X10EW Max. Arbeitshöhe 10.2 10.2 33‘ 4” Max. Plattformhöhe 26‘ 9” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 3.9” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 5’ 9” Wenderadius innen Wenderadius außen 2.43 02:43 7‘ 8” Max.
  • Seite 27 1) vom Boden, Geländer abmontiert 2) vom Boden, Geländer umgeklappt (Option) Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 27...
  • Seite 28: Modell X10En

    2.9 Modell X10EN Abmessungen: X10EN Max. Arbeitshöhe 10.2 33‘ 4” Max. Plattformhöhe 26‘ 9” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 3.9” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 6’ 8” Wenderadius innen Wenderadius außen 2.28 7‘ 4” Max. Tragfähigkeit (m) Höchstzahl von Personen auf der Plattform (n) - drinnen Gewicht Werkzeug und Materialien (me) ** –...
  • Seite 29 1) vom Boden, Geländer abmontiert 2) vom Boden, Geländer umgeklappt (Option) Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 29...
  • Seite 30: Modell X12Ew - X12Ew-Wind

    2.10 Modell X12EW - X12EW-WIND Abmessungen: X12EW-WIND X12EW Max. Arbeitshöhe 12.1 12.1 39‘ 6” Max. Plattformhöhe 10.1 10.1 33‘ 1” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 3.9” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung 6’ 8” Sicherheitsgeschwindigkeit Wenderadius innen Wenderadius außen 2.43 02:43 7‘ 4” Max.
  • Seite 31 1) vom Boden, Geländer abmontiert 2) vom Boden, Geländer umgeklappt (Option) Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 31...
  • Seite 32: Modell X12En

    2.11 Modell X12EN Abmessungen: X12EN Max. Arbeitshöhe 12.1 39‘ 6” Max. Plattformhöhe 10.1 33‘ 1” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 3.9” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 6’ 8” Wenderadius innen Wenderadius außen 2.28 7‘ 9” Max. Tragfähigkeit (m) Höchstzahl von Personen auf der Plattform (n) - drinnen Gewicht Werkzeug und Materialien (me) ** –...
  • Seite 33 1) vom Boden, Geländer abmontiert 2) vom Boden, Geländer umgeklappt (Option) Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 33...
  • Seite 34: Modell X14 Ew

    2.12 Modell X14 EW Abmessungen: X14EW Max. Arbeitshöhe 45 ‘9” Max. Plattformhöhe 39‘ 3” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 3.9” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 9’ 1” Wenderadius innen Wenderadius außen 2.43 7‘ 9” Max. Tragfähigkeit (m) Höchstzahl von Personen auf der Plattform (n) - drinnen Gewicht Werkzeug und Materialien (me) ** –...
  • Seite 35 1) vom Boden, Geländer abmontiert 2) vom Boden, Geländer umgeklappt (Option) Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 35...
  • Seite 36: Modell X14 En

    2.13 Modell X14 EN Abmessungen: X14 EN Max. Arbeitshöhe 45 ‘9” Max. Plattformhöhe 39‘ 3” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 3.9” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 9’ 1” Wenderadius innen Wenderadius außen 2.28 7‘ 9” Max. Tragfähigkeit (m) Höchstzahl von Personen auf der Plattform (n) - drinnen Gewicht Werkzeug und Materialien (me) ** –...
  • Seite 37 1) vom Boden, Geländer abmontiert 2) vom Boden, Geländer umgeklappt (Option) Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 37...
  • Seite 38: Modell X16 Ew

    2.14 Modell X16 EW Abmessungen: X16EW Max. Arbeitshöhe 15.9 52‘ 1” Max. Plattformhöhe 13.9 45‘ 6” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem angehoben) 3.9” Bodenfreiheit (Schlagloch-Schutzsystem abgesenkt) 5.9” Plattformhöhe Einschaltung der Sicherheitsgeschwindigkeit 9’ 8” Wenderadius innen Wenderadius außen 2.43 7‘ 9” Max. Tragfähigkeit (m) Höchstzahl von Personen auf der Plattform (n) - drinnen Gewicht Werkzeug und Materialien (me) ** –...
  • Seite 39 1) vom Boden, Geländer abmontiert 2) vom Boden, Geländer umgeklappt Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 39...
  • Seite 40: Schwingungen Und Geräusch

    2.15 Schwingungen und Geräusch Unter Bedingungen, die für die ungünstigsten gehalten werden, wurden Versuche hinsichtlich des Lärms durchgeführt, um dessen Auswirkung auf den Bediener zu erwägen. Der Pegel des kontinuierlichen, äquivalenten, gewogenen Schalldrucks (A) ist an den Arbeitsplätzen, bei jedem der elektrischen Modelle, auf das sich diese Betriebs- und Wartungsanleitung bezieht, nicht höher als 70dB(A).
  • Seite 41: Sicherheitshinweise

    3. SICHERHEITSHINWEISE 3.1 Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) Stets die laut geltender Vorschriften für Hygiene und Arbeitssicherheit vorgeschriebenen Schutzmittel tragen (insbesondere ist die Verwendung des Helms und der Sicherheitsschuhe OBLIGATORISCH). Die Wahl der in Bezug auf die zu verrichtende Tätigkeit am besten geeigneten persönlichen Schutzausrüstungen obliegt dem Bediener oder dem Sicherheitsbeauftragten.
  • Seite 42: Gebrauchsvorschriften

    3.3 Gebrauchsvorschriften 3.3.1 Allgemeines ▪ Die Elektrik- und Hydraulikkreise sind mit Sicherheitsvorrichtungen versehen, die vom Hersteller geeicht und versiegelt wurden: KEINE FREMDEINGRIFFE TÄTIGEN UND KEINE EICHUNG DER ELEKTRONIK- UND HYDRAULIKBAUTEILE VERÄNDERN. ▪ Die Maschine darf nur in gut beleuchteten Bereichen verwendet werden und es muss überprüft werden, ob das Gelände eben und ausreichend fest ist.
  • Seite 43 Die Maschine darf nicht direkt zum Straßentransport eingesetzt werden. Nicht zur Warenbeförderung verwenden ▪ (siehe Kapitel “Bestimmungszweck”). Wenn die Bauteilkästen nicht richtig verschlossen sind, ist das Manövrieren der Maschine verboten. ▪ Den Arbeitsbereich überprüfen, um sicherzustellen, dass er keine Hindernisse oder sonstige Gefahren aufweist. ▪...
  • Seite 44: Arbeitsphasen

    3.3.3 Arbeitsphasen Die Maschine verfügt über ein System zur Kontrolle der Neigung, das im Falle einer nicht standfesten ▪ Stellung die Anhebung blockiert. Erst nachdem die Maschine standfest gemacht wurde, lässt sich die Arbeit wieder aufnehmen. Aktivieren sich die rote Kontrollleuchte und der akustische Melder (der letztgenannte nur bei angehobener Plattform) am Plattformbedienpult, ist die Maschine nicht korrekt positioniert (siehe Abschnitte “Verwendungsweise”) und die Plattform muss zur Fortsetzung der Arbeit wieder in die untere Stellung gebracht werden.
  • Seite 45: Windgeschwindigkeit Laut Beaufort-Skala

    3.3.4 Windgeschwindigkeit laut BEAUFORT-SKALA Nachstehend eine richtungweisende Tabelle zur leichten Einstufung der Windgeschwindigkeit. Beachten Sie bitte, dass die Höchstgrenze jedes Maschinenmodells in der Tabelle TECHNISCHE MERKMALE STANDARDMASCHINEN angeführt ist. Maschinen, deren maximale Windgrenze gleich 0 m/Sek. ist, dürfen nur in geschlossenen Räumen verwendet werden.
  • Seite 46: Bodendruck Der Maschine Und Tragfähigkeit Des Bodens

    3.3.5 Bodendruck der Maschine und Tragfähigkeit des Bodens Vor dem Maschinengebrauch muss der Bediener überprüfen, ob der Boden die Lasten und spezifischen Bodendrücke mit einem gewissen Sicherheitsspielraum ertragen kann. Die folgende Tabelle enthält die zutreffenden Parameter und zwei Beispiele zur Berechnung des durchschnittlichen Bodendrucks unter der Maschine und des max. Bodendrucks unter den Rädern oder Abstützungen (P1 und P2).
  • Seite 47: Hochspannungsleitungen

    Die nachstehende Tabelle verweist auf die, je nach Art des Bodens unterschiedlichen Tragfähigkeiten des Bodens. Zur Ermittlung des auf den vom einzelnen Rad verursachten max. Bodendruck bezogenen Werts, auf die Daten der spezifischen Tabellen jedes Modells Bezug nehmen (Kapitel 2, TECHNISCHE MERKMALE STANDARDMASCHINEN). Verboten ist der Maschinengebrauch, wenn der max.
  • Seite 48: Aufstellung Und Vorausgehende Überprüfungen

    4. AUFSTELLUNG UND VORAUSGEHENDE ÜBERPRÜFUNGEN Die Maschine wird vollkommen zusammengebaut geliefert und kann deshalb mit Sicherheit alle vom Hersteller vorgesehenen Funktionen ausüben. Es sind keine Vorbereitungen nötig. Zum Entladen der Maschine die Anweisungen des Kapitels “Bewegung und Transport” befolgen. Die Maschine auf einer ausreichend festen Fläche (siehe Abschnitt 3.3.5) abstellen, deren Neigung geringer als die zulässige Höchstneigung ist (siehe technische Merkmale “Stabilitätsgrenzen”).
  • Seite 49: Gebrauchsweise

    5. GEBRAUCHSWEISE Vor dem Maschinengebrauch vorliegendes Kapitel ganz durchzulesen. ACHTUNG! Sich ausschließlich an die Anweisungen der folgenden Abschnitte halten und die nachstehenden sowie in den vorherigen Abschnitten angegebenen Sicherheitsvorschriften befolgen. Aufmerksam die folgenden Abschnitte lesen, um besser die Verfahrensweisen zum Anlassen und Abschalten sowie alle Betriebsfunktionen und deren Verwendung zu verstehen.
  • Seite 50: Fahren Und Lenken

    Aus Sicherheitsgründen ist es zum Manövrieren der Maschine erforderlich, auf den Totmannschalter D vor dem proportionalen Steuerknüppel zu drücken, bevor der Steuerknüppel selbst betätigt wird. Sollte der Totmannschalter während der Durchführung eines Vorgangs losgelassen werden, hält die Bewegung sofort an. Zur Fortsetzung des Manövers muss man den proportionalen Steuerknüppel loslassen und die oben beschriebene Abfolge wiederholen.
  • Seite 51: Fahren Mit Bediener Am Boden

    5.1.2 Fahren mit Bediener am Boden Sollte es erforderlich sein, Fahrbewegungen nicht mit dem üblichen Plattformbedienpult vorzunehmen (zum Beispiel: Durchfahrt durch Türen, für die das Höhenmaß der Maschine zu hoch ist), kann man wie folgt vorgehen: Die Maschine ganz absenken. ▪...
  • Seite 52: Manueller Plattformausschub

    5.1.4 Manueller Plattformausschub Die Plattform wird von Hand ausgeschoben. Zum Ausziehen des mobilen Teils der Arbeitsbühne (Abbildung 5-2): ▪ Das Feststellpedal A betätigen. ▪ Die Plattform von Hand am geklappten Geländerteil schieben und dabei das Pedal A nicht loslassen. ▪ Das Pedal A in Nähe des gewünschten Ausschubs entsprechend in Nähe eines Schlitzes loslassen.
  • Seite 53: Rote Anzeigelampe, Gefahr Wegen Mangelnder Standfestigkeit Oder Untersagung Der Fahrsteuerung

    5.1.5.6 Rote Anzeigelampe, Gefahr wegen mangelnder Standfestigkeit oder Untersagung der Fahrsteuerung H - Abbildung 5-1: Leuchtet mit fortwährendem Licht mit Aktivierung des akustischen Melders (der akustische Melder ist nur aktiv, wenn die Plattform angehoben ist) wenn sich die Maschine in einer unsicheren, nicht perfekt am Boden ausgerichteten Position befindet.
  • Seite 54: Notausschalter (B)

    5.2.2 Notausschalter (B) Durch Betätigung dieses Schalters wird die Maschine ganz abgeschaltet. Dreht man ihn um ¼ Umdrehung (im Uhrzeigersinn), kann man die Maschine mit dem Hauptzündschlüssel einschalten. 5.2.3 Hauptzündschlüssel / Wahl des Bedienpults Der Hauptzündschlüssel am Bodenbedienpult dient zum: ▪...
  • Seite 55: Einstieg In Die Plattform

    5.3 Einstieg in die Plattform Die “Zutrittsposition" ist die einzige Position, in der die Ladung und Abladung von Personen und Materialien auf/von der Plattform erlaubt ist. Die Plattform befindet sich in der “Zutrittsposition”, wenn sie ganz abgesenkt ist. Zum Betreten der Arbeitsbühne (Abbildung 5-4): Die Leiter A hinaufsteigen und sich dabei an deren ▪...
  • Seite 56: Anhalten Der Maschine

    5.5 Anhalten der Maschine 5.5.1 Normales Anhalten Bei Normalgebrauch der Maschine wird das Manöver durch Loslassen der Steuerungen gestoppt. Das Anhalten erfolgt in einer vom Werk eingestellten Zeit, damit die Bremsung sanft ist. 5.5.2 Notausschaltung Sollte es aufgrund gewisser Umstände nötig sein, kann der Bediener von der Plattform sowie von der Bodenbedienpult aus sofort alle Funktionen stoppen.
  • Seite 57: Manuelle Notabsenkung

    5.6 Manuelle Notabsenkung ES IST VERBOTEN Zum Absenken der Plattform mit Überlast die Steuerung zur manuellen Notabsenkung verwenden. 5.6.1 Manuelle Notabsenkung Standard-Steuerung 5-6: Manuelle Notabsenkung mit einem Kugelgriff 5-7: Manuelle Notabsenkung mit zwei Kugelgriffen Im Falle eines Elektrik- oder Hydraulikdefekts zur Durchführung der Notabsenkung wie folgt verfahren: Den auf der (Abbildung 5-6) angegebenen Kugelgriff herausziehen.
  • Seite 58: Manuelle Notabsenkung Optionale Steuerung Mit Handpumpe

    5.6.2 Manuelle Notabsenkung Optionale Steuerung mit Handpumpe 5-9: Manuelle Absenkung von der Plattform 5-8: Manuelle Absenkung vom Boden Auf Wunsch können die Maschinen mit doppelter Steuerung zur Notabsenkung, eine am Bodenbedienpult und eine am Plattformbedienpult, ausgestattet werden, wie auf den obigen Abbildungen zu sehen ist. Die Handpumpe auf der Plattform ist durch ein metallisches Sicherheitselement geschützt, das mittels zwei Drehknöpfen am Plattformboden befestigt ist.
  • Seite 59: Steckdose Für Werkzeug (Option)

    5.7 Steckdose für Werkzeug (Option) 5-8: Steckdose in der Höhe 5-9: Verbindungsstecker Stromleitung Damit der Bediener auf der Plattform die nötigen Werkzeuge für die vorgesehenen Operationen verwenden kann, kann eine Steckdose zu deren Verbindung mit der Leitung 230V Ws vorhanden sein. Zur Aktivierung der Stromleitung (siehe Abbildung oben) am Stecker ein Kabel anbringen, das mit dem Stromnetz 230V Ws 50 Hz verbunden ist, das über alle, den diesbezüglich geltenden Vorschriften entsprechenden Schutzeinrichtungen verfügt.
  • Seite 60: Bewegung Und Transport

    6. BEWEGUNG UND TRANSPORT 6.1 Bewegung Zur Bewegung der Maschine bei Normalgebrauch die Anweisungen des Kapitels “GEBRAUCHSWEISE”, Abschnitt “Fahren und Lenken” befolgen. Wenn die Plattform vollkommen (oder eine aufgrund gewisser Erfordernisse oder infolge von Versuchen bestimmte Höhe) abgesenkt ist, lässt sich die Maschine mit verschiedenen, vom Nutzer wählbaren Geschwindigkeiten fahren. Wenn die Maschine hochgeht und eine gewisse Höhe überschreitet, können die Maschinen bei abgesenkten Kippschutzschlitten bis zu einer im Kapitel "Technische Merkmale"...
  • Seite 61: Transport

    6.2 Transport Zur Versetzung der Maschine an andere Arbeitsplätze die nachstehenden Anweisungen befolgen. Angesichts der Abmessungen einiger Modelle empfehlen wir Ihnen, sich vor dem Transport über die in Ihrem Land für den Straßenverkehr vorgesehenen Raumbedarfsgrenzen zu informieren. Vor dem Transport die Maschine ausschalten und den Schlüssel von den Steuertafeln ziehen. Es darf sich niemand in Nähe oder auf der Maschine aufhalten, um Gefährdungen wegen plötzlichen Bewegungen zu vermeiden.
  • Seite 62: Abnehmbare Geländer

    6-1: Verankerungslöcher 6-2: Gabeleinführungslöcher Wenn sich die Maschine auf der Pritsche des Fahrzeugs befindet, sie durch die zur Anhebung verwendeten Löcher befestigen. Damit die Überlastsicherung keine Beschädigung mit folglichem Maschinenstillstand erfährt, ist es strikt VERBOTEN, die Maschine an der Fahrzeugpritsche zu befestigen, indem man die Plattform (alle Modelle) oder den letzten Anhebungsausleger anbindet.
  • Seite 63: Klappbare Geländer (Option)

    6.2.2 Klappbare Geländer (Option) Auf Wunsch ist die Maschine mit klappbarem Geländer ausgestattet, die sich nach innen klappen lassen. Durch das Umklappen der Geländer kann man das Höhenmaß der Maschine zum: ▪ Transportieren; Durchfahren unter niedrigeren Bereichen (z. B. Türen) verringern. ▪...
  • Seite 64 UMKLAPPEN DER KLAPPABEREN GELÄNDER Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 64...
  • Seite 65: Maschinen-Notschlepp

    6.3 Maschinen-Notschlepp Im Falle einer Panne, die Maschine wie folgt schleppen: ▪ Die Maschine an den vorbereiteten Öffnungen anhängen (dieselben die zum Anheben verwendet werden – siehe vorherige Abbildungen). Den Kugelgriff B am hydraulischen Block ganz ▪ anschrauben. Den Hebel C an der Handpumpe A anschrauben. ▪...
  • Seite 66: Wartung

    Bedingungen verwendet wird. Im Falle schwieriger Gebrauchsbedingungen (extreme Temperaturen, angreifendes Umfeld, usw.) oder infolge eines langen Maschinenstillstandes muss man sich zwecks Änderung der Häufigkeit der Einsätze an den AIRO Kundenservice wenden. ▪ Nur angelerntes Personal ist befugt, Reparatur- und Wartungsarbeiten vorzunehmen. Alle Wartungsvorgänge haben entsprechend den Bestimmungen über die Sicherheit der Arbeiter zu...
  • Seite 67: Blockiersystem Zwecks Wartung

    7.1 Blockiersystem zwecks Wartung Bevor darin nötige Wartungen oder Reparaturen gemacht werden, aktivieren Sie das Blockiersystem der Hebestruktur. Damit man das Blockiersystem der Hebestruktur besser versteht, nebenstehende Abbildungen betrachten, bevor darin nötige Wartungen oder Reparaturen gemacht werden. ▪ Die Kugelgriffe B ganz abschrauben (an beiden Seiten der Hebestruktur).
  • Seite 68: Maschinenreinigung

    7.2 Maschinenreinigung Zum Waschen der Maschine kann man einen nicht unter Druck stehenden Wasserstrahl verwenden, aber folgende Teile müssen auf angemessene Weise geschützt sein: Die Bedienpulte (am Boden und auf der Plattform). ▪ Alle Elektrokasten und allgemein die elektrischen Vorrichtungen. ▪...
  • Seite 69: Verschiedene Einstellungen

    7.3.1 Verschiedene Einstellungen Den Zustand folgender Bauteile überprüfen und diese falls nötig befestigen (Abbildung 7-4): A. Radmuttern und Splinte der Radmuttern B. Schrauben zur Befestigung des Fahrmotors C. Schrauben zur Befestigung des Lenkzylinder D. Schrauben zur Befestigung der Plattform und der Geländer E.
  • Seite 70: Schmierung

    7.3.2 Schmierung Mindestens einmal im Monat alle mit Schmiernippel (oder Vorbereitung für Schmiernippel) ausgestatteten Gelenkstellen schmieren. Es wird geraten, mindestens 1 mal im Monat mit einer Spachtel oder einem Pinsel die Gleitführungen zu schmieren (Abbildung 7-): A. Die Gleitbacken ausziehbaren Struktur Fahrgestell.
  • Seite 71: Standkontrolle Und Wechsel Des Hydrauliköls

    7.3.3 Standkontrolle und Wechsel des Hydrauliköls Überprüfen Sie mindestens einmal pro Monat den Pegelstand im Tank (Abbildung 7-6) mithilfe des dafür vorgesehenen Kontrollfensters (in der Serie X) bzw. indem Sie den Verschluss (in der Serie XS E RESTYLING) aufschrauben. Vergewissern Sie sich, dass der Pegelstand immer zwischen den Mindest- und Maximalgrenzen liegt.
  • Seite 72: Biologisch Abbaubares Hydrauliköl (Option)

    7.3.3.1 Biologisch abbaubares Hydrauliköl (Option) Auf Kundenwunsch können die Maschinen mit umweltverträglichem, biologisch abbaubarem Öl ausgerüstet werden. Biologisch abbaubares Öl ist eine vollkommen synthetische, zinkfreie, nicht umweltschädliche, hochwirksame Flüssigkeit auf Basis gesättigter Ester, die mit speziellen Additiven kombiniert sind. Mit biologisch abbaubarem Öl ausgerüstete Maschinen haben dieselben Bauteile wie Standardmaschinen, es ist aber angebracht, den Gebrauch derartigen Öls schon gelegentlich des Baus zu bedrücksichtigen.
  • Seite 73: Mischung

    Die Proben an den Lieferant des “Bio”-Öls schicken. Beim gebietszuständigen Händler nach der Adresse fragen. Es ist Pflicht, Kopien des Untersuchungsberichts im Kontrollregister aufzubewahren. 7.3.3.7 Mischung Vermischungen mit anderen biologisch abbaubaren Ölen sind nicht erlaubt. Der Restanteil Mineralöl darf nicht mehr als 5% der Gesamtfüllmenge betragen, vorausgesetzt, dass das Mineralöl für denselben Gebrauch geeignet ist.
  • Seite 74: Austausch Der Hydraulikfilter

    7.3.4 Austausch der Hydraulikfilter Alle Modelle sind mit Saugfilter ausgestattet, der im Tankinneren ist. Es ist empfehlenswert, diesen mindestens alle zwei Jahre auszutauschen. Zum Ersetzen des im Tankinneren angebrachten Saugfilters muß man (siehe Abbildung 7-6): Die Maschine ausschalten und hierzu auf die Schlagtaste am Bodenbedienpult drücken. ▪...
  • Seite 75: Funktionstüchtigkeitsprüfung Und Einstellung Des Überdruckventils

    7.3.5 Funktionstüchtigkeitsprüfung und Einstellung des Überdruckventils Das Überdruckventil kontrolliert den Höchstdruck des Hydraulikkreises. Normalerweise bedarf dieses Ventil keiner Einstellung, weil es vor der Lieferung der Maschine im Werk geeicht wurde. Eine Eichung des Überdruckventils ist nötig: Im Falle des Austauschs des Hydraulikblocks. ▪...
  • Seite 76: Überprüfung Der Funktionstüchtigkeit Des Überdruckventils Des Hubkreises

    7.3.6 Überprüfung der Funktionstüchtigkeit des Überdruckventils des Hubkreises Bei den selbstfahrenden Hubarbeitsbühnen der Serie X-XS ist der Hubkreis zur Vermeidung gefährlicher Überdrücke mit einem Überdruckventil ausgestattet. Normalerweise bedarf dieses Ventil keiner Einstellung, weil es vor der Lieferung der Maschine im Werk geeicht wurde.
  • Seite 77: Überprüfung Der Funktionstüchtigkeit Der Bremsventile

    7.3.7 Überprüfung der Funktionstüchtigkeit der Bremsventile Diese Ventile kontrollieren den min. Betriebsdruck beim Fahren (in beiden Richtungen) und beeinflussen die dynamische Bremsung und die Fahrgeschwindigkeit. Diese Ventile bedürfen normalerweise keiner Einstellung, weil sie vor der Lieferung der Maschine im Werk geeicht wurden. Die Bremsventile dienen zum Anhalten der Maschine beim Loslassen der Fahrsteuerungen.
  • Seite 78: Überprüfung Der Funktionstüchtigkeit Des Neigungsmessers

    7.3.8 Überprüfung der Funktionstüchtigkeit des Neigungsmessers ACHTUNG! Generell bedarf das Inklinometer keiner Einstellung, ausgenommen es wurde das elektronische Steuergerät ersetzt. Da zur Ersetzung und Einstellung dieses Bauteils besondere Werkzeuge nötig sind, haben diese Vorgänge durch Fachpersonal zu erfolgen. DA ES SICH UM EINEN SEHR BEDEUTENDEN VORGANG HANDELT, EMPFIEHLT SICH DESSEN AUSFÜHRUNG DURCH TECHNISCHES FACHPERSONAL.
  • Seite 79: Betriebsprüfung Überlastsicherung Auf Der Plattform

    Tabelle "TECHNISCHE MERKMALE". Während der Eichung des Neigungsmessers verwenden. 7.3.9 Betriebsprüfung Überlastsicherung auf der Plattform Die selbstfahrenden AIRO Hubarbeitsbühnen der Serie X sind mit einer ausgedachten Überlastsicherung auf der Plattform ausgestattet. Die Überlastsicherung bedarf normalerweise keiner Einstellung, weil sie vor der Maschinenlieferung im Werk geeicht wurde. Diese Vorrichtung kontrolliert die Last auf der Plattform und: ▪...
  • Seite 80 7.3.9.2 Alternativer Überlastschutz mit Wägezellen (auf Anfrage) Dieser alternative Überlastschutz ist extra und besteht aus: der Verformungsgeber (A) (4 in die Halterungsbolzen der Plattform eingefügte Ladesensoren) ▪ der Platine (C1 oder C2) zur Eichung der Vorrichtung im Inneren des an der Plattform angebrachten Kastens loslösen. ▪...
  • Seite 81 Die Maschine ausschalten. ▪ ▪ Die Brücke am Verbinder G öffnen. ▪ Die Maschine anlassen. ▪ Überprüfen, dass beim Entfernen der Überlast von 20% (auf der Plattform verbleibt nur die Nennlast) in keiner der Plattformstellungen (abgesenkte, angehobene Plattform, während des Fahrens, bei gedrehter Plattform) die Alarmbedingung auftritt.
  • Seite 82 Zur Eingabe eines Zahlenwerts: Zum Wählen eines vorbestimmten Werts: Zugriff auf die Setup Menüs: DA ES SICH UM EINEN SEHR BEDEUTENDEN VORGANG HANDELT, EMPFIEHLT SICH DESSEN AUSFÜHRUNG DURCH TECHNISCHES FACHPERSONAL. Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S.
  • Seite 83: Bypass Der Überlastsicherung

    7.3.10 Bypass der Überlastsicherung Im Falle eines Defekts, oder wenn sich die Vorrichtung nicht eichen lässt, ist eine Umgehung des Systems wie folgt möglich (ABBILDUNG 7-11): Den Verbinder A im Inneren des Steuerkastens auffinden. ▪ Trennen Sie den Anschluss, indem Sie das plombierte Siegel ▪...
  • Seite 84: Überprüfung Der Funktionstüchtigkeit Der Sicherheitsmikroschalter

    7.3.11 Überprüfung der Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsmikroschalter Alle Mikroschalter befinden sich am Fahrgestell sowie an der Plattform und sie sind durch ein Erkennungsschild gekennzeichnet. Mikroschalterbetrieb: MPT1 und MPT2 (Abbildung 7-12): kontrollieren Positionierung zwei ▪ Kippschutzschlitten (Schlaglochschutzsystem). Bei einem oder zwei geöffneten Mikroschaltern (angehobene oder nicht ganz abgesenkte Schlitten) wird das Fahren untersagt, wenn die Arbeitsbühne auf eine im Kapitel “Technische Merkmale”...
  • Seite 85: Kontrolle Der Funktionstüchtigkeit Des "Totmann"-Schalters

    7.3.12 Kontrolle der Funktionstüchtigkeit des “Totmann”-Schalters Zur Überprüfung der Funktionstüchtigkeit des Totmannschalters: ▪ Anhand Schalter L die Betriebsart „Fahren“ wählen (5-1) Den Steuerknüppel nach vorne und hinten bewegen, UND AUF DEN TOTMANNSCHALTER NICHT DRÜCKEN ▪ Überprüfen, dass die Maschine keine Bewegungen durchführt. ▪...
  • Seite 86: Batterie

    7.4 Batterie Die Batterie ist ein sehr wichtiges Maschinenelement. Die Erhaltung ihrer Funktionstüchtigkeit ist grundlegend für lange Lebensdauer, problemloses Arbeiten und Betriebskostenreduzierung. 7.4.1 Allgemeine Hinweise ▪ Bei neuen Batterien nicht warten, bis der Zustand leere Batterie signalisiert wird, bevor man sie wieder aufladet. Die ersten 4/5 mal die Batterie nach 3 oder 4 Stunden nachladen.
  • Seite 87: Batterieladung

    7.4.3 Batterieladung ACHTUNG! Das bei der Batterieladung entstehende Gas ist EXPLOSIV. Die Ladung hat deshalb in belüfteten Räumlichkeiten zu erfolgen, wo keine Brand- oder Explosionsgefahr besteht und Löschmittel zur Verfügung stehen. Das Ladegerät nur an ein Stromnetz anschließen, das über alle, den einschlägigen Vorschriften entsprechende Schutzeinrichtungen verfügt und folgende Merkmale hat: Speisespannung 230V ±...
  • Seite 88: Ladegerät: Fehleranzeige

    SIGNALISIERUNG BESCHREIBUNG Die rote LED blinkt einige Sekunden lang Selbsttestphase des Ladegeräts Die rote LED leuchtet Verweist auf die erste und zweite Ladephase Die gelbe LED leuchtet Verweist auf die Ausgleichsladung Die grüne LED leuchtet Weist darauf hin, dass die Ladevorgang beendet ist; Pufferladung aktiviert Bei eingeschaltetem Ladegerät, ist die Maschine automatisch ausgeschaltet.
  • Seite 89: Markenzeichen Und Zertifizierungen

    8. MARKENZEICHEN UND ZERTIFIZIERUNGEN Die in vorliegendem Handbuch beschriebenen selbstfahrenden Hubarbeitsbühnen wurden einer der Richtlinie 2006/42/EG entsprechenden EG-Baumusterprüfung unterzogen. Die Einrichtung, die diese Zertifizierung vorgenommen hat, ist: Eurofins Product Testing Italy Srl - 0477 Via Cuorgné, 21 10156 – Torino – TO (Italia) Die erfolgte Prüfung ist durch die Anbringung obigen Schildes mit dem CE-Zeichen an der Maschine und die Konformitätserklärung, die dem Handbuch beiliegt, bekanntgegeben.
  • Seite 90: Schilder Und Aufkleber

    Aufkleber Gefahr für die Hände + Aufenthalt verboten 045.10.005 Aufkleber Batterie loslösen 045.10.006 Aufkleber Sicherheitsstange 045.10.011 Aufkleber Stecker Ladegerät 045.10.013 Aufkleber manuelle Absenkung Symbole 001.10.173 Aufkleber AIRO gelb 046.10.002 Aufkleber Tragfähigkeit X8EN X10EN X14EW 047.10.002 Aufkleber Tragfähigkeit X10EW 047.10.004 Aufkleber Tragfähigkeit X10EW-WIND 049.10.002 Aufkleber Tragfähigkeit X12EW 049.10.005 Aufkleber Tragfähigkeit X12EW-WIND...
  • Seite 91 Aufkleber Sicherheitsstange 045.10.011 Aufkleber Stecker Ladegerät 045.10.013 Aufkleber manuelle Absenkung Symbole 001.10.173 Aufkleber AIRO gelb 001.10.194 Aufkleber Tragfähigkeit 250 Kg (x XSE 7 e XSE 8) 008.10.003 Aufkleber Tragfähigkeit 200 Kg (x XSE 9) 037.10.016 Aufkleber vorgeschnitten XS7 E gelb 038.10.008...
  • Seite 92 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 92...
  • Seite 93: Prüfbuch

    10. PRÜFBUCH Das Prüfbuch wird dem Betreiber der Hubarbeitsbühne im Sinne der Anlage 1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ausgestellt. Das vorliegende Prüfbuch ist als wesentlicher Gerätbestandteil zu betrachten und hat die Maschine während ihrer ganzen Lebensdauer bis zur Entsorgung zu begleiten. In dem Buch sind dem vorgeschlagenen Schema entsprechend folgende, den Maschinenbetrieb betreffende Ereignisse einzutragen: Vorgeschriebene, regelmäßige Inspektionen seitens der zuständigen Kontrollbehörden (in Italien A.S.L.
  • Seite 94: Vorgeschriebene, Regelmässige Inspektionen Seitens Der Zuständigen Behörde

    VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN SEITENS DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE DATUM BEMERKUNGEN Unterschrift+Stempel Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 94...
  • Seite 95: Vorgeschriebene, Regelmässige Inspektionen, Die Durch Den Eigentümer Zu Erfolgen Haben

    VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN STRUKTURPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE Folgendes überprüfen: Unversehrtheit der Geländer; Ankerpunkte der SICHTKONTROLLE Sicherheitsgurte; eventuelle Zugangsleiter; Zustand der Hebestruktur; Rost; Zustand der Reifen; Öllecks; Haltesysteme der Strukturbolzen. DATUM BEMERKUNGEN Unterschrift+Stempel 1.
  • Seite 96 VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN STRUKTURPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE VERSCHIEDENE Siehe Kapitel 7.3.1 EINSTELLUNGEN DATUM BEMERKUNGEN Unterschrift+Stempel 1. JAHR 2. JAHR 3. JAHR 4. JAHR 5. JAHR 6. JAHR 7. JAHR 8. JAHR 9. JAHR 10.
  • Seite 97 VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE Siehe Kapitel 7.3.3 ÖLSTANDKONTROLLE IM Monatlich zu tätigender Vorgang. Er muss nicht monatlich angeführt HYDRAULIKTANK werden, aber wenigstens jährlich gelegentlich der anderen Vorgänge. DATUM BEMERKUNGEN Unterschrift+Stempel 1.
  • Seite 98 VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE ÜBERPRÜFUNG DER EICHUNG Siehe Kapitel 7.3.5 DES ÜBERDRUCKVENTILS DATUM BEMERKUNGEN Unterschrift+Stempel 1. JAHR 2. JAHR 3. JAHR 4. JAHR 5. JAHR 6. JAHR 7. JAHR 8.
  • Seite 99 VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE ÖLWECHSEL IM HYDRAULIKTANK Siehe Kapitel 7.3.3 (ALLE ZWEI JAHRE) DATUM BEMERKUNGEN Unterschrift+Stempel 2. JAHR 4. JAHR 6. JAHR 8. JAHR 10. JAHR AUSTAUSCH DER HYDRAULIKFILTER Siehe Kapitel 7.3.4 (ALLE ZWEI JAHRE) DATUM...
  • Seite 100 VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN ÜBERPRÜFUNG DER BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE SICHERHEITSVORRICHTUNG ÜBERPRÜFUNG DER Siehe Kapitel 7.3.8 FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DES NEIGUNGSMESSERS DATUM BEMERKUNGEN Unterschrift+Stempel 1. JAHR 2. JAHR 3. JAHR 4. JAHR 5. JAHR 6. JAHR 7.
  • Seite 101 VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN ÜBERPRÜFUNG DER BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE SICHERHEITSVORRICHTUNG ÜBERPRÜFUNG DER FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DES Siehe Kapitel 7.3.7 BREMSSYSTEMS DATUM BEMERKUNGEN Unterschrift+Stempel 1. JAHR 2. JAHR 3. JAHR 4. JAHR 5. JAHR 6. JAHR 7.
  • Seite 102 VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN ÜBERPRÜFUNG DER BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE SICHERHEITSVORRICHTUNG Siehe Kapitel 9. Überprüfen, dass das Aluminiumschild auf der Plattform, auf KONTROLLE DER AUFKLEBER dem die wichtigsten Anweisungen zusammengefasst sind, lesbar ist; dass die UND SCHILDER Tragfähigkeitschilder auf der Plattform angebracht und lesbar sind;...
  • Seite 103 VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN ÜBERPRÜFUNG DER BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE SICHERHEITSVORRICHTUNG ÜBERPRÜFUNG Siehe Kapitel 7.3.12 TOTMANNSYSTEM DATUM BEMERKUNGEN Unterschrift+Stempel 1. JAHR 2. JAHR 3. JAHR 4. JAHR 5. JAHR 6. JAHR 7. JAHR 8. JAHR 9.
  • Seite 104 1° EIGENTÜMER FIRMA DATUM MODELL MASCHINENNUMMER LIEFERDATUM AIRO – Tigieffe S.r.l. FOLGENDE EIGENTUMSWECHSEL FIRMA DATUM Es wird bescheinigt, dass am o. g. Datum die technischen und betrieblichen Merkmale sowie die Maße der zutreffenden Maschine mit den ursprünglich vorgesehenen übereinstimmen, und dass eventuelle Änderungen in dieses Buch eingetragen wurden.
  • Seite 105 FOLGENDE EIGENTUMSWECHSEL FIRMA DATUM Es wird bescheinigt, dass am o. g. Datum die technischen und betrieblichen Merkmale sowie die Maße der zutreffenden Maschine mit den ursprünglich vorgesehenen übereinstimmen, und dass eventuelle Änderungen in dieses Buch eingetragen wurden. DER VERKÄUFER DER KÄUFER FOLGENDE EIGENTUMSWECHSEL FIRMA DATUM...
  • Seite 106 WICHTIGE SCHÄDEN DATUM BESCHREIBUNG DES LÖSUNG SCHADENS VERWENDETE ERSATZTEILE BESCHREIBUNG CODE MENGE KUNDENDIENST SICHERHEITSBEAUFTRAGTER DATUM BESCHREIBUNG DES LÖSUNG SCHADENS VERWENDETE ERSATZTEILE BESCHREIBUNG CODE MENGE KUNDENDIENST SICHERHEITSBEAUFTRAGTER Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 106...
  • Seite 107 WICHTIGE SCHÄDEN DATUM BESCHREIBUNG DES LÖSUNG SCHADENS VERWENDETE ERSATZTEILE BESCHREIBUNG CODE MENGE KUNDENDIENST SICHERHEITSBEAUFTRAGTER DATUM BESCHREIBUNG DES LÖSUNG SCHADENS VERWENDETE ERSATZTEILE BESCHREIBUNG CODE MENGE KUNDENDIENST SICHERHEITSBEAUFTRAGTER Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 107...
  • Seite 108 WICHTIGE SCHÄDEN DATUM BESCHREIBUNG DES LÖSUNG SCHADENS VERWENDETE ERSATZTEILE BESCHREIBUNG CODE MENGE KUNDENDIENST SICHERHEITSBEAUFTRAGTER DATUM BESCHREIBUNG DES LÖSUNG SCHADENS VERWENDETE ERSATZTEILE BESCHREIBUNG CODE MENGE KUNDENDIENST SICHERHEITSBEAUFTRAGTER Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 108...
  • Seite 109: Plan Hydraulikanlage

    11. PLAN HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIKPLAN STANDARDMASCHINEN X8EN – X8EW-WIND – X10EN – X10EW – X10EW-WIND – XS7 E RESTYLING – XS8 E RESTYLING LIGHT XS8 E RESTYLING – XS8 E RESTYLING WIND BR1 / BR2 FESTSTELLBREMSE BREMSENLÖSUNGSVENTIL FÜR NOTSCHLEPPEN CB1 / CB2 BREMSVENTILE CIL1 ZYLINDER LENKUNG CIL2...
  • Seite 110 X8EN – X8EW-WIND – X10EN – X10EW – X10EW-WIND – XS7 E RESTYLING – XS8 E RESTYLING LIGHT XS8 E RESTYLING – XS8 E RESTYLING WIND Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 110...
  • Seite 111 HYDRAULIKPLAN STANDARDMASCHINEN X12EN – X12EW – X12EW-WIND – X14EW – X14 EN - XS9 E RESTYLING BR1 / BR2 FESTSTELLBREMSE BREMSENLÖSUNGSVENTIL FÜR NOTSCHLEPPEN CB1 / CB2 BREMSVENTILE CIL1 ZYLINDER LENKUNG CIL2 / CIL3 ANHEBUNGSZYLINDER SCHNELLKUPPLUNG DRUCKMESSER 1/4’’ BSP FLUSSTEILER ELEKTROMOTOR EV10A ELEKTROVENTIL, REIHENPARALLEL, FAHREN EV10B...
  • Seite 112 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 112...
  • Seite 113 HYDRAULIKPLAN STANDARDMASCHINEN X16 EW BR1 / BR2 FESTSTELLBREMSE BREMSENLÖSUNGSVENTIL FÜR NOTSCHLEPPEN CB1 / CB2 BREMSVENTILE CIL1 ZYLINDER LENKUNG CIL2 / CIL3 ANHEBUNGSZYLINDER SCHNELLKUPPLUNG DRUCKMESSER 1/4’’ BSP FLUSSTEILER ELEKTROMOTOR EV10A ELEKTROVENTIL, REIHENPARALLEL, FAHREN EV10B ELEKTROVENTIL UMGEHUNG FLUSSTEILER ELEKTROVENTIL VORWÄRTSFAHREN ELEKTROVENTIL RÜCKWÄRTSFAHREN ELEKTROVENTIL ANHEBUNG ELEKTROVENTIL ABSENKUNG ELEKTROVENTIL LENKUNG RECHTS...
  • Seite 114 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 114...
  • Seite 115: Schaltplan

    12. SCHALTPLAN SCHALTPLAN STANDARDMASCHINEN 045.08.011 – 045.08.012 X8EW-WIND – X8EN – X10EW – X10EW-WIND – X10EN – X12EW – X12EW-WIND – X12EN – X14EW – X14 EN X16 EW - XS7 E RESTYLING – XS8 E RESTYLING LIGHT – XS8 E RESTYLING – XS8 E RESTYLING WIND - XS9 E RESTYLING VERBINDER P1 P5-11...
  • Seite 116 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 116...
  • Seite 117 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 117...
  • Seite 118 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 118...
  • Seite 119 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 119...
  • Seite 120 Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 120...
  • Seite 121: Muster Eg-Konformitätserklärung

    13. MUSTER EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Оригинальнaя...
  • Seite 122 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Оригинальнaя Originál originale Declaration Originale Original...
  • Seite 123 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
  • Seite 124 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
  • Seite 125 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
  • Seite 126 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
  • Seite 127 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
  • Seite 128 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
  • Seite 129 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
  • Seite 130 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Оригинальнaя Originál originale Declaration Originale Original...
  • Seite 131 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Оригинальнaя Originál originale Declaration Originale Original...
  • Seite 132 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
  • Seite 133 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
  • Seite 134 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
  • Seite 135 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
  • Seite 136 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
  • Seite 137 AIRO ist eine Abteilung der Fa. TIGIEFFE SRL Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIEN-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: info@airo.com  Betriebs- und Wartungsanleitung - Serie X – XS E RESTYLING S. 137...

Diese Anleitung auch für:

Xs-serieX8 ew windX8 enX10 ewX10 ew windX10 en ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis