Bedienungsanleitung für Certa Plus Pumpe Inhalt 1 Konformitätserklärung 2 Garantie 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Umgang mit Bauteilen aus Edelstahl und anderen Werkstoffen 5 Rücksendung von Pumpen 6 Umwelt und Abfallentsorgung 7 Pumpe auspacken 8 Sinuspumpen – ein Überblick 9 Sicherheitshinweise 9.1 Verpflichtung des Betreibers...
Seite 2
21.3 Einfach wirkende Gleitringdichtung 21.4 Spülring / Quensch 21.5 Atmosphärenseite der doppelten Gleitringdichtung 21.6 O-Ring-Dichtungssystem 21.7 Statisches Spülsystem 21.8 Dynamisches Spülsystem 21.9 Werkzeug 22 Verfügbare Verschleißteilsätze 23 Ort der Chargennummer auf Certa Plus Komponenten 24 Marken 25 Haftungsbeschränkung 26 Dokumentenhistorie m-certa-plus-de-02...
Watson Marlow GmbH, Steinbeisstr. 3, 74360 Ilsfeld (Germany) Product : MasoSine Pump : Certa, Certa Plus, SPS Type designation The above-mentioned manufacturer declares on his own responsibility that the product / machine conforms to all regulations of this EC directive:...
Vorbehaltlich der Garantiebestimmungen dieses Abschnitts gewährleistet MasoSine bei einer Rücksendung der Ware durch den Käufer an MasoSine innerhalb der vierundzwanzigmonatigen Garantie und nach Überprüfung durch MasoSine , ob die Ware Material- oder Verarbeitungsfehler ausweist. Sollte dies der Fall sein, wird MasoSine die Mängel kostenlos durch die folgenden Optionen beheben: Instandsetzung der fehlerhaften Ware;...
Gemäß den Bestimmungen Ihres Landes für die Kontrolle gesundheitsgefährdender Stoffe sind Sie verpflichtet, alle Stoffe zu melden, die mit Geräten in Berührung gekommen sind, die Sie an MasoSine oder seine Vertretungen zurückschicken. Eine Nichtbeachtung führt zu Verzögerungen. Bitte senden Sie uns diese Angaben per E- Mail und warten auf eine RGA (Returned Goods Authorisation - Genehmigung für die...
Pappe und ist recyclebar. 7.0.2 Überprüfung Kontrollieren, ob alle Teile mitgeliefert wurden. Überprüfen Sie die Teile auf Transportschäden. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, unverzüglich die zuständige Vertriebsniederlassung verständigen. 7.0.3 Lieferumfang MasoSine Certa Plus Sinuspumpen mit freiem Wellenende Technisches Datenblatt Darstellung, Beschreibung...
Sicherheits- und Warnhinweise an der Maschine müssen gut lesbar sein. Gefahren im Umgang mit der Maschine MasoSine Pumpen werden nach dem aktuellsten Stand der Technik und den anerkannten Regeln für eine sichere Bauweise hergestellt. Dennoch kann der Betrieb dieser Maschine eine Gefahr für Leib und Leben des Bedieners oder dritter Personen bzw.
Division. Maschinenteile in nicht einwandfreiem Zustand unverzüglich austauschen. Ausschließlich originale Ersatz- und Verschleißteile verwenden. Für Teile, die nicht von MasoSine bezogen wurden, besteht keine Gewährleistung, dass sie entsprechend den Anforderungen an Belastung und Sicherheit konstruiert und hergestellt wurden. Die Garantie erlischt, wenn keine Originalteile von MasoSine verwendet werden.
Temperatur* * Diese Grenzwerte können je nach Antrieb, Einsatzbereich und Leistung der Pumpe abweichen. (Siehe Ihre Auftragsbestätigung oder wenden Sie sich an MasoSine und geben Sie die Seriennummer Ihrer Pumpe an.) Auf Anfrage sind höhere Drücke und Temperaturen möglich. 9.16 Wartung und Instandhaltung Wartungsarbeiten und Reparaturen an der Pumpe dürfen nur von entsprechend qualifiziertem Service Personal...
Bei Dauerbetrieb: siehe Lagereinheit Fachmann Lager auswechseln „Wartung der Lager“ Watson-Marlow MasoSine zur Unterstützung kontaktieren Was bei der Wartung zu beachten ist: Alle zugängliche Dichtungsnuten vor dem Einbau reinigen Alle zugänglichen Flächen, Gewinde und ausgebauten Teile sind mit einem geeigneten Reinigungsmittel zu säubern...
Pumpenspezifikationen Auf dem Lagergehäuse der Pumpe ist das Typenschild angebracht. Auf ihm ist die Seriennummer vermerkt, aus der die Eigenschaften der Pumpe hervorgehen. Die Seriennummer ist im technischen Datenblatt aufgeführt. Nachfolgend ist ein Beispiel für ein Typenschild dargestellt. (Abkürzungen auf dem Etikett bedeuten: Pm=Maximaler Druck, max.=Maximale Drehzahl, s/n=Seriennummer) 10.1 Normen Siehe "Konformitätserklärung"...
Transport Ein der Größe der Pumpe und des Antriebs entsprechendes Transportmittel nutzen. Die Pumpe muss für den Transport vorschriftsmäßig angehängt werden. Für das Anheben mit einem Kran oder Gabelstapler sind entsprechend ausgelegte Seile oder Riemen einzusetzen. Für den Transport der Pumpe mit einem Hubwagen oder Gabelstapler ist darauf zu achten, dass der Mittelpunkt der Anlage nicht zwingend dem Schwerpunkt entsprechen muss.
Fachgerechte Montage der Pumpe Die Antriebswelle und Pumpenwelle müssen zum Schutz der Benutzer vor einer direkten Berührung abgedeckt sein. Die Pumpe auf eine ebene Oberfläche stellen Die Pumpe darf nicht ohne Abdeckung zum Schutz des Bedieners gestartet werden. Die Montagefläche muss für die Last der Pumpe geeignet sein. Ausreichend Platz um die Pumpe für Wartungsarbeiten vorsehen.
Kauf vereinbarten oder in den technischen Unterlagen verzeichneten Druck hinaus geht. MasoSine Pumpen laufen in der Regel mit einer niedrigen Eigenfrequenz, bei der keine Schäden entstehen können. Allerdings können beim Einsatz von Frequenzumrichtern störende Schwingungen verursacht werden, die es zu vermeiden gilt.
12.3 Kavitation Kavitation kann in bestimmten Vorrichtungen auftreten, in denen das Medium mit einer bewegten Oberfläche interagiert. Gelegentlich kann dies auch in Sinuspumpen vorkommen. Wenn eine Oberfläche durch ein Fluid bewegt wird, bilden sich auf der Oberfläche Bereiche mit niedrigem Druck.
12.4 Mögliche Stutzenstellungen Die Stutzen der Pumpe können in einer der acht möglichen Stellungen montiert werden und die Pumpe im oder gegen den Uhrzeigersinn laufen. 10-02 12-03 02-04 * 03-06 04-08 06-09 08-10 * 09-12 Wenn in der Bestellung nichts angegeben ist, wird die Pumpe in Position 10-02 eingestellt geliefert. Spezielle kundenspezifische Stutzenstellungen sind möglich.
Die Pumpe ist in einer geeigneten Stellung mit allen erforderlichen Schutzvorrichtungen und Vorsichtsmaßnahmen aufzustellen (Sensoren, Schalter, Druckmessgeräte, etc.). MasoSine Pumpen dürfen nicht trocken laufen. Die Pumpen sind vor der ersten Inbetriebnahme und während des Betriebes soweit mit Flüssigkeit zu befüllen, bis der Flüssigkeitspegel über dem Rotor steht (siehe Abbildung).
Dichtungssystem spülen Um Trockenlauf zu verhindern und ein einwandfrei funktionierendes Dichtungssystem zu gewährleisten, wird eine Dichtungsspülung empfohlen. Beim drucklosen Durchspülen – in der Regel mit Wasser – wird der Bereich hinter dem Dichtungssystem gespült und somit verhindert, dass das Medium verhärtet und das Dichtungssystem beschädigt. Wenn eine statische Spüleinrichtung eingebaut ist, wird die Spülflüssigkeit in den Bereich hinter der Dichtung gefüllt.
Alle anderen Anschlüsse Gehäuse sind mitgelieferten Verschlussstopfen verschließen (Artikelnummern finden sich unter "Stücklisten" auf Seite 47 ). übrigen Anschlüsse sind Verwendung unterschiedlichen Stutzenstellungen der Pumpe vorgesehen (siehe "Mögliche Stutzenstellungen" auf Seite 17). 14.2 Statische Spüleinrichtung Vor Inbetriebnahme die Spüleinrichtung (sofern mitgeliefert) mit einer für das zu fördernde Produkt geeigneten Spülflüssigkeit befüllen.
Achtung: Bei Hochdruckreinigern ist ein Abstand von mindestens 50 cm (20 Zoll) zur Pumpe einzuhalten. MasoSine Certa Plus Pumpen eignen sich für eine CIP- Reinigung. Bitte befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen für die CIP-Reinigung. Hygienische Produktionslinien sind eine Voraussetzung für die Wahrung eines hohen Hygienestandards und somit für den Schutz des Endproduktes vor Verunreinigung.
Erstellen Sie einen Plan für die Reinigung der Pumpe vor Ort für die zu verarbeitenden Medien sowie einen Wartungsplan für die Anlage. Grundsätzlich müssen MasoSine Certa Plus Pumpen der Baureihe Certa nicht manuell gereinigt werden, wenn eine CIP-Reinigung nach dem Betrieb durchgeführt wird.
Ölwechsel Das Ölschauglas B am Lagergehäuse ist täglich vor Gebrauch der Pumpe auf Beschädigung und ausreichend Öl im Lagerschild zu prüfen. Das Öl sollte in etwa bis zur Mitte des Schauglases reichen. Darauf achten, dass die Ablassschraube C vorhanden und festgezogen ist. Das Entlüftungsventil A abschrauben und den Lagerbock mit geeignetem Öl bis zur Markierung füllen (siehe nachfolgenden Hinweis).
Heizung und Kühlung als Sonderausstattung Spezielle Versionen der Pumpen MasoSine P100, P200, P250, P300 und P400 können beheizt oder gekühlt werden, um die erforderliche Produkttemperatur in der Pumpe zu erhalten – beispielsweise beim Fördern von Schokolade oder Eiscreme – indem Flüssigkeit mit entsprechender Temperatur durch die bogenförmigen Kanäle im Pumpengehäuse und dem...
Fehlerbehebung Störung Ursache Behebung Drehrichtung stimmt nicht Drehrichtung überprüfen Keine Flüssigkeit in der Pumpe mit Flüssigkeit befüllen Pumpe Verschraubung nicht fest Verschraubung überprüfen Saugleitung zu lang Saugleitung anpassen Pumpe saugt nicht an Rohrquerschnitt zu gering Saugleitung anpassen Dichtung undicht Alle Dichtungen auf Beschädigung überprüfen Verschleißteile abgenutzt Verschleißteile auswechseln Drehzahl des Motors stimmt...
(Oberflächenbeschädigung durch Fremdkörper), müssen diese beseitigt werden. Setzen Sie sich zur Überarbeitung der Pumpe mit dem Werk von MasoSine oder dem örtlichen Händler in Verbindung. MasoSine informiert Sie gerne über die Bedingungen für eine fachgerechte Überholung. 18.2 Technischer Kundendienst Detaillierte Angaben für eine Kontaktaufnahme finden sich auf unserer Website:...
Ausbau und Einbau Verwenden Sie das entsprechende Anzugsdrehmoment (siehe "Anzugsdrehmomente" auf Seite 45). Die Pumpe von der Netzspannung trennen und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern. Auf den folgenden Fotos ist eine Certa Pumpe mittlerer Größe abgebildet. Schwerere Modelle sind zur Vermeidung von Verletzungen mit geeigneten Vorrichtungen beim Ein- und Ausbau anzuheben.
Seite 28
Die Dichtung vorsichtig entnehmen und an einem sicheren Ort ablegen. 19.1.2 Sicherungsschraube herausdrehen Mit dem Blockierwerkzeug (Artikelnummer siehe Abschnitt "Werkzeug" auf Seite 66) den Rotor und die Welle vor Lösen der Sicherungsschraube arretieren. Mit einer der Hutmuttern des vorderen Gehäuses das Blockierwerkzeug befestigen. Die Sicherungsschraube mit dem Adapter gegen den Uhrzeigersinn lösen (Artikelnummer siehe "Werkzeug"...
Verriegelungsschraube für Verriegelungsschraube 3-A und EHEDG zum zum Öffnen mit einem Öffnen mit dem herkömmlichen mitgelieferten Werkzeug Spezialwerkzeug Sechskant- Sechskant- Verriegelungsschraube Verriegelungsschraube mit O-Ring mit Dichtung Die Anzahl der Bauteile kann zwischen den verschiedenen Größen variieren, siehe "Stücklisten" auf Seite 47. Blockierwerkzeug abnehmen.
19.2 Demontage des Dichtungssystems 19.2.1 Gleitringabdichtung ausbauen Zur besseren Veranschaulichung wurde das mittlere Gehäuse auf einigen Abbildungen entfernt. Dies ist für die regelmäßigen Wartungsarbeiten nicht erforderlich. Dichtungssystem ausbauen Die hintere Gleitringdichtung vorsichtig aus dem Gehäuse nehmen und sorgfältig aufbewahren. Gleitringdichtung mit O-Ring am Außendurchmesser, die in das Pumpengehäuse gesetzt wird. Federpaket entfernen Das Federpaket aus dem hinteren Gehäuse nehmen.
Seite 31
Ziehen Sie den O-Ring-Halter mit Hilfe des Kragens am Werkzeug aus dem hinteren Gehäuse. Entfernen Sie auch die beiden O-Ringe. O-Ring-Halter mit 2 O-Ringen in der vorderen Nut und am Außendurchmesser. Schmieren Sie die O-Ringe und setzen Sie sie ein. Hinweis: EPDM-Komponenten sind nicht öl- und fettbeständig. m-certa-plus-de-02...
19.3 Mittleres Gehäuse ausbauen Das mittlere Gehäuse muss zum Beispiel zum Auswechseln des Gates oder der Gleitringabdichtung nicht ausgebaut werden. Dies wird hier nur der Vollständigkeit halber dargestellt. Die Muttern, mit denen das mittlere Gehäuse gehalten wird, gegen den Uhrzeigersinn drehen. Das mittlere Gehäuse von der Pumpe abziehen.
Die Schrauben mit einem Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn lösen. Darauf achten, dass das hintere Gehäuse beim Lösen der Schrauben nicht herunterfällt. Das hintere Gehäuse abnehmen. Das hintere Gehäuse am Lagerschild in die gewünschte Einbaulage drehen. Die Segmente des hinteren Gehäuses an den Segmenten des Lagerschilds ausrichten. Die Schrauben im Uhrzeigersinn anziehen.
19.6 Das X-Einstellmaß kontrollieren Der Rotor und die Sicherungsschraube müssen mit dem entsprechenden Drehmoment vollständig angezogen werden (siehe "Anzugsdrehmomente" auf Seite 45). Das X-Einstellmaß durch Messen des Abstands zwischen dem Rotor und dem hinteren Gehäuse von der abgeflachten Stelle der Spitze der Rotorkurve aus nachprüfen. 19.6.1 Toleranzbereich X-Einstellmaß...
Seite 35
Die Stifte müssen in den entsprechenden Nuten sitzen, damit das Teil sich nicht drehen kann. Sicherstellen, dass das Federpaket in den beiden Nuten sitzt. Mit einem Schraubenzieher oder ähnlichem Werkzeug das Federpaket radial bewegen. Sobald es einrastet, ist es in der richtigen Einbaulage. Wenn sich der Ring drehen lässt, vorsichtig weiter drehen, bis er sich in die Nuten schieben lässt.
Seite 36
Die Dichtungsmanschette auf die Fläche der Gleitringdichtung setzen. Die Dichtfläche vorsichtig und gleichmäßig mit der Seite der Manschette in den Rotor drücken. Die Dichtfläche ganz, wie dargestellt, einschieben. Wir empfehlen zum vorschriftsmäßigen Einbau die Verwendung einer Handpresse oder eines anderen geeigneten Werkzeugs. 19.7.2 Montage des O-Ring-Dichtungssystems O-Ring-Aufnahme mit 2 O-Ringen in der Nut an der Stirnseite und am Außendurchmesser.
Seite 37
Setzen Sie den O-Ring auf den Außendurchmesser des O-Ring-Halters. Bei größeren Pumpen kann der O- Ring auch in das hintere Gehäuse eingesetzt werden. Setzen Sie den O-Ring-Halter in das Gehäuse ein. Richten Sie die Stifte mit dem Schlitz für den Schieber aus.
19.8 Pumpenkopf einbauen 19.8.1 Mittleres Gehäuse und vorderes Gehäuse montieren Die Dichtung auf der Rückseite des mittleren Gehäuses einsetzen. Das mittlere Gehäuse muss zum Beispiel zum Auswechseln des Gates oder der Gleitringdichtung nicht ausgebaut werden. Dies wird hier nur der Vollständigkeit halber dargestellt.
Seite 39
• Setzen Sie die Fixierplatte ein und befestigen Sie die Schrauben. Achten Sie auf die Sicherungsscheiben! Diese müssen bei jedem Lösen der Schrauben ersetzt werden. Verwenden Sie das entsprechende Anzugsdrehmoment (siehe "Anzugsdrehmomente" auf Seite 45). Stellen Sie sicher, dass die Scheibenfedern korrekt ausgerichtet sind, wenn sie auf die Sicherungsschraube gesetzt werden, wobei die Manschettenseite vom Kopf der Sicherungsschraube weg zeigt.
Die Hochpunkte des Rotors müssen geringfügig hinter der Oberfläche des mittleren Gehäuses sitzen. • Blockierwerkzeug abnehmen. 19.8.3 Vorderes Gehäuse montieren Die Dichtung auf der Vorderseite des mittleren Gehäuses einsetzen. Vorderes Gehäuse aufsetzen. Die Führung muss richtig über dem Gate ausgerichtet werden. Die Hutmuttern mit einem Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen.
19.9 Spülring einer einfachen Gleitringabdichtung einbauen Einzelteile des Spülrings für eine Der Pfeil zeigt auf die Einbaulage des Spülrings im einfache Gleitringabdichtung. Lagerschild. Zum Zugriff auf den Ring siehe Anleitung unter "Lagereinheit demontieren / Stutzenstellungen ändern" auf Seite 32. In der Abbildung ist der Fuß um 180° gedreht, damit die Pumpe ohne befestigtes Gehäuse nicht umfallen kann.
Seite 42
Den O-Ring auf den Außendurchmesser der Gleitfläche setzen. Die Gleitfläche zusammen mit dem O-Ring in die Halterung für die Gleitdichtung einsetzen. Der Stift an der Halterung für die Gleitdichtung muss in die Nut der Gleitfläche eingefügt werden (Pfeil). Die Stifte müssen in den entsprechenden Nuten sitzen, damit das Teil sich nicht drehen kann.
Seite 43
Rückseite des hinteren Gehäuses mit Ansicht der Stelle, an der das Gleitdichtungspaket der doppelten Gleitringabdichtung befestigt wird. Das hintere Gehäuse muss zur Montage der Atmosphärenseite der doppelten Gleitringdichtung nicht vom Lagerschild abgenommen werden. Das Federpaket auf der Rückseite des hinteren Gehäuses einsetzen. Stellen Sie sicher, dass die Stifte in die Kerben eingepasst sind.
Seite 44
Die Stifte müssen in den entsprechenden Nuten sitzen, damit das Teil sich nicht drehen kann. Die Fläche der Gleitringdichtung ist auf Position, wenn sie spürbar einrastet und selbstständig hält. Hierzu kann etwas mehr Kraft erforderlich sein. Die Kompression des Federpaketes kontrollieren. Das hintere Gehäuse mit dem eingebauten Abdichtungssystem am Lagerschild befestigen.
Stücklisten Mit Ausnahme der Nummern für Federn setzen sich alle Artikelnummern in der folgenden Form aus drei Teilen zusammen: xxxx-yyyy-zz Dabei bezeichnet xxxx den Pumpentyp yyyy das Teil zz den Werkstoff Wo ## anstelle einer alphanumerischen Codierung zz erscheint, ist folgende Aufstellung heranzuziehen. 21.0.1 Kunststoff (beispielsweise für das Gate) Werkstoff PTFE...
Seite 48
Rotor mit Standardform Rotor mit runder Form Produktvergleich Hohe Belastbarkeit Niedrige Scherkräfte Schonende Förderung Mittel Reinigungsfähigkeit m-certa-plus-de-02...
21.5 Atmosphärenseite der doppelten Gleitringdichtung 21.5.2 P200 Nummer Menge Artikelnummer Artikel P200-5310-10 Dynamikringaufnahme P200-5340-41 Dynamische Dichtfläche P200-5345-41 Statische Dichtfläche P200-5311-##† O-Ring P200-5341-##† O-Ring P200-5346-##† O-Ring P200-5320-10 Federpaket Siehe P200 -0640-## Dichtungssystem auf Seite 56 †Siehe Stücklisten auf Seite 47 für Informationen über Werkstoffe 21.5.3 P250 Nummer Menge...
Seite 60
21.5.4 P300 Nummer Menge Artikelnummer Artikel P300-5310-10 Dynamikringaufnahme P300-5340-41 Dynamische Dichtfläche P300-5345-41 Statische Dichtfläche P300-5311-##† O-Ring P300-5341-##† O-Ring P300-5346-##† O-Ring P300-5320-10 Federpaket Siehe P300 -0640-## Dichtungssystem auf Seite 57 †Siehe Stücklisten auf Seite 47 für Informationen über Werkstoffe 21.5.5 P400 Nummer Menge Artikelnummer...
21.6 O-Ring-Dichtungssystem 21.6.2 P200 Nummer Menge Artikelnummer Artikel Dynamische Dichtfläche mit Manschette (Keramik mit EPDM- P200-5240-40EP Manschette) Dynamische Dichtfläche mit Manschette (Keramik mit FKM- P200-5240-40FK Manschette) P200-0611-10 O-Ring Gehäuse TL-P200-001-50 Werkzeug für O-Ring-Dichtungssystem P200-5246-##† O-Ring †Siehe Stücklisten auf Seite 47 für Informationen über Werkstoffe 21.6.3 P250 Nummer Menge...
Seite 62
21.6.5 P400 Nummer Menge Artikelnummer Artikel Dynamische Dichtfläche mit Manschette (Keramik mit EPDM- P400-5240-40EP Manschette) Dynamische Dichtfläche mit Manschette (Keramik mit FKM- P400-5240-40FK Manschette) P400-0611-10 O-Ring Gehäuse TL-P400-001-50 Werkzeug für O-Ring-Dichtungssystem P400-5246-##† O-Ring †Siehe Stücklisten auf Seite 47 für Informationen über Werkstoffe 21.6.6 P500 Nummer Menge...
Dichtung Pumpengehäuse P xxx-1752-xx Dichtung für Sicherungsschraube P xxx-5246-xx O-Ring, statische Dichtfläche P xxx-1112-80 O-Ring Sicherungsschraube Verschleißteilsatz für Gleitringdichtung, produktseitig (für atmosphärische Seite MasoSine kontaktieren) Verschleißteilsatz für Gleitringdichtung, Pxxx-0660-95 produktseitig, SiC/SiC-FKM Verschleißteilsatz für Gleitringdichtung, Pxxx-0660-95EP produktseitig, SiC/SiC-EPDM Verschleißteilsatz für Gleitringdichtung,...
Marken Certa Plus und MasoSine sind Marken von Watson-Marlow GmbH. Haftungsbeschränkung Alle Angaben in diesem Dokument wurden nach bestem Wissen und Gewissen zusammengestellt. Watson- Marlow GmbH Fluid Technology Group übernimmt jedoch keine Haftung für etwaige Fehler und behält sich das Recht vor, Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern.