Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rothenberger RODIA DRY CLEANER 1600 Bedienungsanleitung
Rothenberger RODIA DRY CLEANER 1600 Bedienungsanleitung

Rothenberger RODIA DRY CLEANER 1600 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RODIA DRY CLEANER 1600:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
RODIA DRY CLEANER 1600
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CZ Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
HR Upute za uporabu
BG Инструкция за експлоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
CN 使用说明书
www.rothenberger.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger RODIA DRY CLEANER 1600

  • Seite 1 RODIA DRY CLEANER 1600 DE Bedienungsanleitung TR Kullanim kilavuzu EN Instructions for use HU Kezelési útmutató FR Instruction d’utilisation SL Navodilo za uporabo ES Instrucciones de uso SK Návod na obsluhu IT Istruzioni d’uso HR Upute za uporabu NL Gebruiksaanwijzing BG Инструкция за експлоатация...
  • Seite 2 Overview RODIACUT 150 & RODIACUT 250...
  • Seite 3: Eu-Samsvarserklæring

    Intro EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU UYGUNLUK BEYANI Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna übereinstimmt. uygunluðunu beyan ederiz. EU-DECLARATION OF CONFORMITY EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT We declare on our sole accountability that this product Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen conforms to the standards and guidelines stated.
  • Seite 4 EN 62233, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Herstellerunterschrift, Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk Director Corporate Technology Teamleader Product Approval & Patents Kelkheim, 04.05.2017 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Seite 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 02 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 23...
  • Seite 6 Intro ROMÂNESC Pagina 207 Vă rugăm să citiţi și să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! ESTU Lehekülg 218 Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! LIETUVOS Pusla-pis 229...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................3 Spezielle Sicherheitshinweise .................... 4 Technische Daten ......................... 6 Funktion des Gerätes ......................7 Übersicht (A) ........................7 Anzeige- und Bedienelemente .................... 7 Inbetriebnahme ........................7 Betriebsarten ........................
  • Seite 8: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden. Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, zum Beispiel für die Verwen- dung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken Läden, Büros und das Vermietgeschäft.
  • Seite 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    12 Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. 13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
  • Seite 10 - Sauger erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist, - Netzanschlussleitung defekt ist oder Rissbildung bzw. Alterung aufweisen, - Verdacht besteht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz). Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung kom- men lassen. Der Sauger darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. Den Sauger von entflammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.
  • Seite 11: Technische Daten

    Der Sauger ist nicht zum Auf-/Absaugen gesundheitsgefährlicher Stäube geeignet. Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1mg/m³. Dieses Gerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kin- der und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.
  • Seite 12: Funktion Des Gerätes

    Funktion des Gerätes Übersicht Oberteil Riegel Lenkrollen Funktionsplatte Verschluss Filterkassetten Drehschalter Anschlussleitung Motorschutzfilter Steckdose für Elekt- Behälter Vliesfilterbeutel rowerkzeug Volumenstromanzeige/ Saugöffnung Saugschlauch Füllanzeige Drehzahlregulierung Rastverschlüsse Zubehördepot Kühllufteintritt Räder Adapter Anzeige- und Bedienelemente Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen: Sauger ausgeschaltet Steckdose spannungsführend Sauger läuft Steckdose spannungsführend,...
  • Seite 13: Betriebsarten

    >A< Sauger auf Standby. Erst beim Einschalten des Werkzeugs schaltet der Sauger automatisch ein. Nach abschalten des Werkzeugs läuft der Sauger für ca. 10sec nach, dadurch wird verhindert, dass eine Restmenge im Schlauch bleibt >R< Filterabreinigungsfunktion >RA< Bereitschaftsbetrieb wie >A< plus automatische Filterabreinigung Sauger auf Schalterstellung >0<...
  • Seite 14: Behälter Entleeren

    Manuelle Filterabreinigung: Spätestens bei Aufleuchten der Volumenstromanzeige (Warnlampe) und bei nachlassender Saugleistung sollte die Abrüttelung (Schalterstellung R oder RA/ Schalter betätigt werden. Automatische Filterabreinigung. Diese Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolumen- stroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA/ Schalter). Behälter entleeren Hinweis: Nur zulässig bei Stäuben mit AGW‘s >...
  • Seite 15: Transport

    Transport Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüsse schließen). Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoffbeutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken. Saugschlauch-Ende und Saugschlauch-Anfang zusammenstecken. Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen. Wartung Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen! Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger -- auseinandergenommen, -- gereinigt und...
  • Seite 16: Hilfe Bei Störungen

    Reduzierstück 1500002740 Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
  • Seite 17: Entsorgung

    Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän- dige Abfallbehörde. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt- linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio- nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam- melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 18 Contents Page Safety Notes ........................14 Intended use ........................14 General safety instructions ....................14 Special safety instructions ....................15 Technical Data ........................17 Function of the Unit ......................17 Overview (A) ........................17 Indicator and operating elements ..................18 Commissioning .........................
  • Seite 19: Safety Notes

    Safety Notes Intended use Before using, the operators should be provided with information, instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe proce- dure for the removal of the gathered material. This machine is intended for commercial use, for example, in hotels, schools, hospitals, facto- ries, shops, offices and in the rental business.
  • Seite 20: Special Safety Instructions

    15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits. 16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad- justment tools have been removed.
  • Seite 21 If the connector line of the vacuum device has been damaged, it must be replaced with a special connector line which is available from the producer or their service. Electric brushes: Do not allow the rotating brushes to get into contact with the power connection line.
  • Seite 22: Technical Data

    Technical Data Part number ..........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Voltage ............. 220-240V Frequency ..........50/ 60 Hz Rated power ..........1400 W Max. power ..........1600 W Air flow at the fan ........230 m³/h/MG Negative pressure at the fan ..... 259 hPa/MG Air flow at the hose ........
  • Seite 23: Indicator And Operating Elements

    Indicator and operating elements Select from the following functions and settings: Vacuum cleaner is switched off Plug socket current-conducting Vacuum cleaner is running Plug socket current-conducting, Automatic shaker function off Ready mode for ON/OFF auto- Plug socket curren-conducting, matic mode The vacuum cleaner is switched on and off via the connected electrical/compressed air tool at the plug socket...
  • Seite 24: Operating Modes

    Secure the mains cable. Remove the electric/compressed air tool. Operating modes Dry vacuum cleaning: You should only use the vacuum cleaner with a dry filter and appropriate accessories to prevent dust from accumulating and forming encrustations. When using the vacuum cleaner to remove soot, cement, plaster, flour or similar dust we rec- ommend using fleece filter bags.
  • Seite 25: Changing The Filter

    Open the side latches, remove the top section. Carefully pull the flange off the suction spigot and close off the flange. Dispose of the vacuumed up material in accordance with legal requirements. Insert fleece filter bag: Note: Only use fleece filter bags for dry vacuum cleaning. Slide the flange completely over the suction aperture.
  • Seite 26: Cleaning

    No other “interventions“ are permitted; please consult the servicing workshop. Accessories Accessory Name ROTHENBERGER Part Number Suction hose 500 cm FF55387 Folded filter (2 piece) for wet suction FF55374 Fleece filter (5 piece) for dry suction...
  • Seite 27: Customer Service

    Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 28 Table des matières Page Consignes de sécurité......................24 Utilisation conforme aux dispositions ................24 Consignes générales de sécurité ..................24 Instructions de sécurité ....................25 Données techniques ......................27 Fonctionnement de l'appareil .................... 28 Vue d‘ensemble (A) ......................28 Eléments d'affichage et de commande ................28 Mise en service ........................
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les utilisateurs doivent, avant l'utilisation, obtenir les informations, les instructions et les forma- tions concernant l'utilisation de l'aspirateur et des substances pour lesquelles il doit être utilisé, y compris le procédé fiable pour l'élimination du matériel aspiré. Cet appareil est prévu pour un usage commercial, par exemple pour une utilisation dans des hô- tels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux ou locations.
  • Seite 30: Instructions De Sécurité

    12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main. 13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l'équilibre.
  • Seite 31 d'usure, - un défaut invisible est soupçonné (après une chute par exemple). Garantir que des brosses électriques rotatives n'entrent pas en contact avec le câble d'alimentation. Ne jamais exploiter l'aspirateur dans des pièces à risque d'explosion. Maintenir l'aspirateur à l'écart de gaz et de substances inflammables. Ne jamais aspirer des solvants combustibles ou explosifs, des biens imbibes de solvant, des poussières explosibles, des liquides tels que de l'essence, de l'huile, de l'alcool, du diluant ou des matières plus chaudes que 60 °...
  • Seite 32: Données Techniques

    Les aspirateurs ne sont pas appropriés pour l'aspiration de poussières présentant des risques pour la santé. Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour l’aspiration de pous- sières sèches, incombustibles et dangereuses pour la santé présentant des valeurs limites pour poste de travail > 1mg/m³. L‘appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
  • Seite 33: Fonctionnement De L'appareil

    Fonctionnement de l'appareil Vue d‘ensemble Partie supérieure Verrou Roues-guides Plaque de fonctionnement Fermeture Cassettes filtre Interrupteur rotatif Conduite de rac- Filtre de protection cordement du moteur Prise de courant pur outil Cuve Sac filtre non tissé électrique Affichage du débit volu- Oiverture d’aspiration Flexible d'aspiration métrique (Indicateur de...
  • Seite 34: Modes De Service

    Brancher la fiche dans la prise >0< Aspirateur hors marche >I< Aspirateur en marche sans fonction de vibration Aspirateur en mode de veille L'aspirateur se met automatiquement en marche uni- >A< quement lors de la mise en marche de l'outil. Après la mise hors marche de l'outil, l'aspirateur continue encore à...
  • Seite 35: Nettoyage Du Filtre

    Remarque: En cas d'alternances fréquentes entre l'aspiration de solides et de liquides, nous re- commandons l'utilisation d'un deuxième élément filtrant, de préférence des cassettes à filtre plissé en polyester. Nettoyage du filtre Les aspirateurs sont équipés d’un dispositif de nettoyage de filter électromagnétique permettant d’évacuer la poussière qui adhere aux cassettes filtrantes à...
  • Seite 36: Remplacement Du Filtre De La Protection-Moteur

    Remplacement du filtre de la protection-moteur Remarque: Un filtre de protection-moteur encrassé signalise que les cassettes à filtre sont dé- fectueuses. Remplacer les cassettes à filtre plissé. Remplacer le filtre de protection-moteur resp. nettoyer le filtre de protection-moteur sous l'eau courante, le sécher et le remettre en place. Transport La tête du moteur doit être reliée de manière fiable avec la cuve (fermer les fermetures).
  • Seite 37: Aide En Cas De Défaillance

    1500002740 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 38: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
  • Seite 39 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................35 Utilización exclusiva con los fines especificados .............. 35 Indicaciones generales de seguridad ................35 Instrucciones relativas a la seguridad ................36 Datos técnicos ........................38 Función del aparato ......................39 Vista general (A) ......................39 Elementos de indicación y de mando ................
  • Seite 40: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir información, instrucciones y formación relativas al uso del mismo y de las sustancias para las que se desea utilizar, incluido el proce- dimiento seguro de eliminación del material recogido.
  • Seite 41: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.
  • Seite 42 Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéctelo de inmediato. Mantenga siempre seca la parte interior de la tapa. No ponga el aspirador ni sus accesorios en funcionamiento si: - el aspirador presenta daños visibles (fisuras/roturas), - el cable de conexión a la red se encuentra defectuoso o presenta fisuras o signos de envejecimiento, - se sospecha un defecto no visible (tras una caída).
  • Seite 43: Datos Técnicos

    alta presión. Los ácidos, acetona y disolventes pueden corroer las piezas del aspirador. No deje el aparato sin vigilancia. Extraiga el conector de red en caso de interrupción prolongada del trabajo. No limpie los cartuchos de filtro con aire comprimido. Los aspiradores no son adecuados para aspirar o absorber polvo peligroso para la salud.
  • Seite 44: Función Del Aparato

    El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo! Valores de medición determinados según la norma EN 60335. Función del aparato Vista general Parte superior Enclavamiento Redecillas de dirección Disco de funciones Cierre Estuche de filtro Conmutador giratorio Cable de alimen- Filtro de protección del...
  • Seite 45: Modos De Funcionamiento

    Nota: Cuando el conmutador se encuentra en la posición >0< es posible utilizar la caja de en- chufe del aspirador como cable de prolongación. Valor de conexión: Aspirador + aparato conectado, máximo 16 A. Introduzca el conector en la caja de enchufe >0<...
  • Seite 46: Limpieza Del Filtro

    Debido a la alta potencia de aspiración y a la forma del recipiente, adecuado para el flujo, puede salir algo de agua de la manguera tras la desconexión. Si desea aspirar a continuación material seco, instale filtros secos. Nota: Si se cambia a menudo entre aspiración de material seco y húmedo, recomendamos utili- zar un segundo juego de filtros, preferentemente cartuchos de filtro en fuelle de poliéster.
  • Seite 47: Cambio Del Filtro Protector Del Motor

    Eleve el asa de enclavamiento, abata hacia abajo la cubierta y encájela ejerciendo una lige- ra presión. Cambio del filtro protector del motor Nota: Si el filtro protector del motor está sucio, esto es una señal de que los cartuchos de filtro se encuentran defectuosos.
  • Seite 48: Avuda En Caso De Fallos

    1500002740 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializa- do o utilice RoService+ online: Teléfono:...
  • Seite 49: Eliminación

    Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
  • Seite 50 Contenuto Pagina Istruzioni sulla sicurezza ....................46 Uso conforme ........................46 Informazioni generali per la sicurezza ................46 Istruzione speciale di Safty ....................47 Dati tecnici .......................... 49 Funzionamento dell'attrezzo ....................50 Vista generale (A) ......................50 Display ed elementi di comando ..................50 Messa in funzione ......................
  • Seite 51: Istruzioni Sulla Sicurezza

    Istruzioni sulla sicurezza Uso conforme Prima dell'utilizzo fornire agli utilizzatori informazioni, istruzioni e un'eventuale formazione sull'u- tilizzo dell'aspiratore e delle sostanze da impiegare, compreso il metodo sicuro di rimozione del materiale raccolto. Questa macchina è destinata all‘uso commerciale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri- che, negozi, uffici e per il noleggio.
  • Seite 52: Istruzione Speciale Di Safty

    12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una si- tuazione in cui lo si tiene in mano. 13 Evitare una posizione innaturale del corpo.
  • Seite 53 Non mettere in funzione l'aspiratore e gli accessori se: - l 'aspiratore presenta danni visibili (crepe/incrinature), - i l cavo di rete è difettoso oppure mostra screpolature o usura, - esiste il sospetto di difetto non visibile (dopo un urto). Evitare il contatto tra le spazzole elettriche rotanti e il cavo di rete.
  • Seite 54: Dati Tecnici

    Gli aspiratori non sono adatti all'aspirazione/assorbimento di polveri nocive alla salute. Gli aspiratori della classe di aspirazione L sono adatti per l’aspirazione di polveri asciutte, non infiammabili e nocive alla salute aventi valori limiti di esposizione >1mg/m³. Il presente apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità...
  • Seite 55: Funzionamento Dell'attrezzo

    Funzionamento dell'attrezzo Vista generale Parte superiore Blocco Rulli di guida Pannello di funzionamento Chiusura Cartuccia filtro Manopola Linea di collegamemo Filtro di protezione motore Presa per utensili elenrici Serbatoio Sacchetto filtrante in vello lndicazione del flusso del Bocca di aspirazione Tubo flessibile di volume (Indicatore serba- aspirazione...
  • Seite 56: Tipi Di Funzionamento

    >A< Aspiratore in standby. Solo all'accensione dell'apparecchio, l'aspiratore si accende automaticamente. Dopo lo spegnimento dell'apparecchio, l'aspiratore resta in funzio- ne per circa 10 sec per evitare che residui di materiale rimosso restino depositati nel tubo >R< Funzione di pulizia filtro >RA<...
  • Seite 57: Pulizia Filtro

    Pulizia filtro Gli aspiratori sono dotati di un dispositivo elettromagnetico di pulizia filtro, che stacca dalla car- tuccia del filtro pieghettato i residui di polvere aderitevi. Ciò garantisce un utilizzo ottimale del fil- tro pieghettato e prolunga i cicli operativi. Pulizia manuale: Al più...
  • Seite 58: Trasporto

    Sostituire le cartucce filtro pieghettato. Sostituire il filtro di protezione del motore o sciacquarlo sotto acqua corrente, asciugarlo e riposizionarlo. Trasporto La testa del motore deve essere collegata in maniera sicura al serbatoio (serrare le chiusu- re). Inserire gli accessori in un sacchetto di plastica adeguato, chiudere il sacchetto e riporlo nel porta utensili.
  • Seite 59: Rimedio In Caso Di Disfunzioni

    1500002740 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli- Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 60: Smaltimento

    Smaltimento Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici- clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Solo per Paesi UE: Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-...
  • Seite 61 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................57 Doelmating gebruik ......................57 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 57 Veiligheidsinstructies ......................58 Technische gegevens ......................60 Werking van de machine ....................61 Overzicht (A) ........................61 Indicatie- en bedieningselementen ................... 61 In gebruik nemen ......................61 Bedrijfsmodussen ......................
  • Seite 62: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van informatie, aanwijzingen en in- structies over het gebruik van de zuiger en de substanties waarvoor deze ingezet moet worden, met inbegrip van de veilige procedure over het afvoeren van opgezogen materialen. Deze machine is bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik, bijvoorbeeld voor gebruik in hotels, scho- len, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
  • Seite 63: Veiligheidsinstructies

    12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef, om het werkstuk op zijn plaats te houden. Zo wordt het beter op zijn plaats gehouden dan met uw hand. 13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in even- wicht.
  • Seite 64 - U het bestaan van onzichtbare gebreken vermoedt (na een val). Roterende elektrische borstels niet met het netsnoer in aanraking laten komen. De zuiger mag niet in explosieve ruimten gebruikt worden. De zuiger uit de buurt houden van ontvlambare gassen en substanties. Er mogen geen brandbare of explosieve oplosmiddelen, in oplosmiddelen gedrenk- te lappen, explosiegevaarlijke stoffen, vloeistoffen zoals benzine, olie, alcohol, verdunning of stoffen, die heter dan 60 °...
  • Seite 65: Technische Gegevens

    Dit apparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke ca- paciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het apparaat geïnformeerd werden...
  • Seite 66: Werking Van De Machine

    Werking van de machine Overzicht Bovendeel Vergrendeling Zwenkwielen Bedieningspaneel Slot Filtercassetten Draaischakelaar Netsnoer Motorveiligheidsfilter Stopcontact voor Zwenkwieltje Vlies-filterzak elektrisch gereedschap Volumestroomaanduiding Zu igopening Zuigslang (Niveau-indicatie) Toerentalregeling Ketelklemmen Toebehorenhouder Koelluchtinvoeropening Wielen Reduceerstuk Indicatie- en bedieningselementen Selecteer de volgende functies en instellingen: Zuiger uitgeschakeld Stopcontact staat onder spanning Zuiger loopt...
  • Seite 67: Bedrijfsmodussen

    >A< Zuiger op standby. Pas bij het inschakelen van het apparaat schakelt de zuiger automatisch in. Na het uitschakelen van het elektrische gereedschap loopt de zuiger ca. 10 seconden door, daardoor wordt voorkomen dat er een resthoeveelheid in de slang blijft zitten >R<...
  • Seite 68: Reservoir Legen

    Manuele reiniging: Na het oplichten van de volumestroomaanduiding (waarschuwingslampje) of bij horen van een akoestische toon (bijvoorbeeld vermindering van de zuigkracht) zal het trilmechanisme (scha- kelstand R of RA). Automatisch reiniging (trilautomaat). Deze filterreiniging gebeurt automatisch bij het bereiken van de ingestelde volumestroom in de eerst volgende arbeidspauze (schakelstand RA).
  • Seite 69: Onderhoud

    Toebehoren in daartoe bestemde plastic zak steken en plastic zak sluiten resp. in toebeho- renhouder steken. Zuigslangeinde en -begin in elkaar steken. Slang om zuiger hangen en in handgreep klemmen. Onderhoud Voor elk onderhoud zuiger uitschakelen en netstekker uit het stopcontact nemen! Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger - gedemonteerd, - gereinigd en...
  • Seite 70: Zelf Storingen Verhelpen

    Reduceerstuk 1500002740 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 71: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de mili- euvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen. Alleen voor de EU-landen: Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar omzet-...
  • Seite 72 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 68 Utilização correcta ......................68 Instruções de segurança específicas ................68 Instruções de segurança ....................69 Dados técnicos ........................72 Função do aparelho ......................72 Vista geral (A) ........................72 Elementos de indicação e de comando ................73 Colocação em funcionamento ..................
  • Seite 73: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta Antes da utilização, devem ser facultados aos utilizadores informações, instruções e formações sobre a utilização do aspirador e das substâncias, para as quais deve ser utilizado, incluindo o procedimento seguro para a eliminação do material recolhido. Esta máquina é...
  • Seite 74: Instruções De Segurança

    12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar a peça de trabalho. Desse modo fica mais segura do que se for apertada manualmente. 13 Evite uma postura anormal. Garanta um estado seguro e mantenha sempre o equilíbrio. 14 Faça a manutenção da ferramenta com a devida precaução.
  • Seite 75 Perigo de asfixia! Manter os materiais da embalagem, como sacos de papel, afastados das crianças. Não suba nem se sente no aspirador. Tenha um cuidado especial quando aspirar escadas. Mantenha uma postura segura. Não puxe, dobre nem comprima o cabo de ligação nem a mangueira de aspiração em cantos afiados.
  • Seite 76 Utilizar apenas as escovas contidas no aspirador ou as especificadas no manual de instruções. A utilização de outras escovas pode colocar a segurança em risco. Limpe e desinfecte o aspirador logo após a utilização, para prevenir a propagação provocada por uma longa ausência de limpeza, especialmente na utilização em unidades de processamento de alimentos.
  • Seite 77: Dados Técnicos

    Dados técnicos Número do item ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Tensão ............. 220-240V Frequência ..........50/ 60 Hz Potência nominal ........1400 W Potência máx..........1600 W Corrente de ar no ventilador ..... 230 m³/h/MG Subpressão no ventilador ......259 hPa/MG Corrente de ar na mangueira ....
  • Seite 78: Elementos De Indicação E De Comando

    Elementos de indicação e de comando Seleccione as seguintes funções e ajustes: aspirador desligado Tomada em tensão aspirador em funcionamento Tomada em tensão, Função automática do agitador desligada Operação de prontidão para Tomada em tensão, O aspirador é ligado e desligado ligar/desligar automático por uma ferramenta eléctrica/de ar comprimido* ligada na tomada...
  • Seite 79: Modos Operacionais

    Arrumar o cabo de rede. Remover a ferramenta eléctrica/de ar comprimido. Modos operacionais Aspiração seca: Aspirar apenas com os filtros, aspirador e acessórios secos, para que o pó não adira nem fique incrustado. Se for aspirado fuligem, cimento, gesso, farinha ou pós semelhantes, recomendamos a aplicação de um saco de filtro de vlies.
  • Seite 80: Trocar O Filtro

    Remover a mangueira de aspiração, fechar o bocal de aspiração com tampão*. Abrir os fechos laterais, remover a parte superior. Remover o flange do bocal de aspiração e fechar o flange. Eliminar o produto aspirado de acordo com os regulamentos legais. Inserção dos sacos de filtro de vlies: Nota: Utilizar o filtro de saco apenas para a aspiração seca.
  • Seite 81: Limpeza

    - Limpeza da zona de manutenção e - equipamento de protecção pessoal adequado Objectos não limpos: Durante a execução de trabalhos de manutenção ou de reparação, todos os objectos contami- nados, que não possam ser limpos de forma satisfatória, têm de ser eliminados. Esses objectos têm de ser eliminados em sacos impermeáveis em conformidade com os regulamentos válidos relativos à...
  • Seite 82: Acessórios

    Redutor 1500002740 Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RoService+ online: Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 83 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 79 Formålsbestemt anvendelse .................... 79 Almene sikkerhedshenvisninger ..................79 Sikkerhedsinstruktioner ....................80 Tekniske data ........................82 Enhedens funktion ......................82 Oversigt (A) ........................82 Indikator- og betjeningselementer ..................83 Idrifttagning ........................83 Driftstyper ......................... 84 Filterrensning ........................
  • Seite 84: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Inden anvendelse skal brugere gives information, vejledning og instruktion i brug af støvsugeren samt de substanser, den skal bruges til, inkl. sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale. Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig brug, f.eks. til anvendelse i hoteller, skoler, hos- pitaler, fabrikker, butikker, kontorer og til udlejning.
  • Seite 85: Sikkerhedsinstruktioner

    beskadiget. Kontroller forlængerledningerne jævnligt, og udskift dem, hvis de er beskadiget. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og uden fedt og olie. 15 Træk stikket ud af stikdåsen. Når elværktøjet ikke er i brug, før service og ved udskiftning af tilbehør som f.eks.
  • Seite 86 Anvend kun støvsugerens stikdåse til de formål, der er beskrevet i betjeningsvej- ledningen. Ved misbrug, usagkyndig betjening eller ikke korrekt reparation påtager producen- ten sig intet ansvar for skader. Undlad at anvende beskadigede forlængerledninger. Hvis støvsugerens tilslutningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel tilslutningsledning, som fås hos producenten eller hos kundeservice.
  • Seite 87: Tekniske Data

    Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger apparat som legetøj. Apparatet må kun drives af kvalificeret fagligt personale! Tekniske data Varenummer..........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Spænding ..........220-240V Frekvens ..........50/ 60 Hz Nominel ydelse .........
  • Seite 88: Indikator- Og Betjeningselementer

    Indikator- og betjeningselementer Vælg følgende funktioner og indstillinger: Støvsuger slået fra Stikdåse spændingsførende Støvsuger kører Stikdåse spændingsførende, Automatisk rystefunktion slået fra Beredskabsdrift for tænd- Stikdåse spændingsførende, /slukautomatik Støvsuger slås til og fra af tilsluttet el-/trykluftværktøj i stikdåsen Filterrensningsfunktion I denne kontaktstilling slås rysteren til i ca. 10 sek., og slår derefter automatisk Beredskabsdrift for tænd- Beredskabsdrift som >A<...
  • Seite 89: Driftstyper

    Driftstyper Tørsugning: Sug kun med tørt filter, støvsuger og tilbehør, så støvet ikke sætter sig og danner skorper. Når der suges sod, cement, gips, mel eller lignende støv, anbefales det, at der monteres en Vlies-filterpose. Monter altid Vlies-filterpose i forbindelse med foldefilterkassetter. Vådsugning: Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks slukkes.
  • Seite 90: Udskiftning Af Filter

    Skub flangen fuldstændigt over indsugningsåbningen. Bemærk: Betjening af drejeventilen: Tryk drejeventilen* indefra og ud, drej den 180° (se markering), og tryk den ind igen udefra igennem indsugningsstudsen. Stil drejeventilen* i indsugningsåbningen med markeringen ▲ opad. Sæt overdelen på beholderen og luk lukkemekanismerne i siden. Udskiftning af filter Udskiftning af foldefilter: Ryst filterkassetterne inden udskiftning af filter.
  • Seite 91: Rengøring

    1500002740 Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 92: Affaldsbehandling

    Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certifi- cerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart ma- teriale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Kun til EU-lande: Elektrisk værktøj må...
  • Seite 93 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................89 Föreskriven användning ....................89 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................89 Säkerhetsanvisningar ....................... 90 Teknisk data ........................92 1 Funktion hos enheten ...................... 92 Översikt (A) ........................92 Visnings- och manöverelement ..................93 Idrifttagning ........................93 Driftssätt ...........................
  • Seite 94: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Före användning bör användaren förses med information, anvisningar och utbildning i hur man använder dammsugaren och substanserna för vilken den används, inklusive säkert tillväga- gångssätt för bortskaffande av det upptagna materialet. Maskinen är avsedd för yrkesmässigt bruk, till exempel för användning inom hotell, skolor, sjuk- hus, fabriker, butiker, kontor och uthyrningsverksamhet.
  • Seite 95: Säkerhetsanvisningar

    laddarna med jämna mellanrum och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från fett och olja. 15 Dra ut stickkontakten ur eluttaget. När du inte använder elverktyget, före service och vid byte av verktyg såsom knivar, bits, blad. 16 Sätt inte in några skiftnycklar.
  • Seite 96 Icke korrekt reparerade apparater innebär en risk för användaren. Används endast uttaget på dammsugaren på de sätt som beskrivs i bruksanvisning- Vid felaktig, icke fackmässig användning eller icke fackmässig reparation övertar tillverkaren inget ansvar för skador. Använd inga skadade förlängningssladdar. Om dammsugarens anslutningsledning skadas måste den ersättas med en särskild anslutningsledning vilken kan fås från tillverkaren eller dess kundtjänst.
  • Seite 97: Teknisk Data

    Håll barn under uppsikt vid användning, rengöring och under- håll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med apparat. Apparaten får bara användas av specialutbildad personal! Teknisk data Artikelnummer .......... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Spänning ..........220-240V Frekvens ..........
  • Seite 98: Visnings- Och Manöverelement

    Visnings- och manöverelement Välj följande funktioner och inställningar: Dammsugaren stängs av Uttaget är spänningsförande Dammsugaren slås på Uttaget är spänningsförande, Den automatiska vibrationsfunktionen är av Beredskapsdrift för automa- Uttaget är spänningsförande, tisk till/frånkoppling Dammsugaren sätts på/stängs av genom det anslutna el-/tryckluftsverktyget Filterrengöringsfunktion I den här brytarställningen sätts skakaren i drift i ca.
  • Seite 99: Driftssätt

    Driftssätt Torrsugning: Dammsug endast med torrt filter, torr sugare och torra tillbehör, så att dammet inte fastnar och bildar en skorpa. När sot, cement, gips, mjöl eller liknande ämnen sugs upp rekommenderar vi att en fiberduk fil- terpåse sätts i. Sätt alltid i en fiberduk filterpåse tillsammans med veckfilterkassett. Våtsugning: Uppstår skum- eller vätskeläckage ska du stänga av dammsugaren direkt.
  • Seite 100: Byta Filter

    Hänvisning: Fiberduk filterpåsar får bara användas för torrsugning. Skjut flänsen helt över uppsugningsöppningen. Hänvisning: Användning av vridsliden: Tryck vridsliden* inifrån och utåt, vrid 180° (se markering) och tryck in igen utifrån genom uppsugningstapparna. Ställ vridsliden* i uppsugningsöppningen med markeringen ▲ uppåt.
  • Seite 101: Rengöring

    Spola tryckluft- spåslagningsautomatiken* spåslagningsautomatiken smutsig? med alkohol Utför inga andra åtgärder utan kontakt den centrala kundtjänstverkstaden. Tillbehör Tillbehörs namn ROTHENBERGER artikelnummer Sugslang 500 cm FF55387 Veckfilterkassetter (2 st.) för Våtsugning FF55374 Fiberduk filterpåse (5 st.) för Torrsugning FF55388 Reduceringsdel 1500002740...
  • Seite 102: Kundservice

    Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 103 Innhold Side Sikkerhetsmerknader ......................99 Forskriftsmessig bruk ....................... 99 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................99 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................100 Tekniske data ........................102 Funksjon av enheten ......................102 Oversikt (A) ........................102 Display- og betjeningselementer ..................103 Ta i bruk ......................... 103 Driftstyper ........................
  • Seite 104: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Før bruk skal brukeren forsynes med informasjon, anvisninger og opplæring for bruk av sugeren og om de substansene den skal brukes til, inkludert informasjon om sikker håndtering av det op- psugde materialet. Denne maskinen er beregnet for næringsmessig bruk, for eksempel for bruk i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleievirksomhet.
  • Seite 105: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    15 Trekk støpselet ut av stikkontakten. Når elektroverktøyet ikke er i bruk, før vedlikehold og ved skifte av verktøy som f.eks. sagblad, bor og fres. 16 Ikke ka verktøynøkkelen sitte i. Før du slår på verktøyet, kontroller at nøkkel og innstillingsverktøy er tatt ut.
  • Seite 106 Produsenten tar ikke ansvar for skader som er oppstått ved ikke-forskriftsmessig betjening eller faglig ukorrekt reparasjon. Ikke bruk skjøteledninger med skader. Dersom strømledningen blir skadet, må den erstattes med en spesiell strømledning som kan skaffes av produsenten eller produsentens kundetjeneste. Ved elektrobørsting må...
  • Seite 107: Tekniske Data

    Apparatet får kun brukes av kvalifisert fagpersonell! Tekniske data Artikkelnummer ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Spenning ..........220-240V Frekvens ..........50/ 60 Hz Nominell effekt .......... 1400 W Maks. effekt ..........1600 W Luftstrøm ved viften ........ 2 30 m³/h/MG Vakuum ved viften ........
  • Seite 108: Display- Og Betjeningselementer

    Display- og betjeningselementer Velg følgende funksjoner og innstillinger: Sugeren slått av Stikkontakten spenningsførende Sugeren går Stikkontakten spenningsførende, Automatisk vibratorfunksjon av Beredskapsdrift for inn- Stikkontakten spenningsførende, /utkoplingsautomatikk Sugeren slås på og av via et elektro-/trykkluftverktøy som er koblet til stikkontakten Filterrengjøringsfunksjon I denne bryterstillingen settes vibratoren i drift i ca.
  • Seite 109: Driftstyper

    Ta av elektro-/trykkluftverktøyet. Driftstyper Tørrsuging: Sug bare med tørt filter, suger og tilbehør for at støvet ikke skal bli klebrig og danne avleiringer. Ved suging av rust, sement, gips, mel eller lignende støv anbefaler vi å sette inn en Fleece- filterpose skal alltid brukes sammen med foldefilterkassetter.
  • Seite 110: Bytte Filter

    Innsetting av fleece-filterposen: Anvisning: Bruk kun fleece-filterposen til tørr støvsuging. Skyv flensen fullstendig over sugeåpningen. Anvisning: Betjening av dreieskyveren: Trykk dreieskyveren* innenfra og ut, drei 180° (se markering) og trykk den utenfra og inn igjen gjennom sugestussen. Still dreieskyveren* i sugeåpningen med markeringen ▲ oppover. Sett overdelen på...
  • Seite 111: Rengjøring

    Er magnetventilen for trykkluft- Skyll trykkluft- innkoblingsautomatikken* innkoblingsautomatikken skitten? med alkohol Foreta ingen øvrige inngrep, men kontakt det sentrale kundetjenesteverkstedet. Tilbehør Tilbehør navn ROTHENBERGER delenummer Sugeslange 500 cm FF55387 Foldefilterkassetter (2 st.) for Våtsuging FF55374 Fleece-filterpose (5 st.) for Tørrsuging FF55388 Reduksjonsstykke 1500002740...
  • Seite 112: Kundeservice

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 113 Sisältö Sivu Turvallisuus ........................109 Määräystenmukainen käyttö ................... 109 Yleiset turvallisuusohjeet ....................109 Turvallisuusohjeet ......................110 Tekniset tiedot ........................112 Laitteen toiminta ....................... 112 Yhteenveto (A) ....................... 112 Osoittimet ja säätimet ..................... 113 Käyttöönotto ........................113 Käyttötilat ........................114 Suodattimen puhdistus ....................114 Säiliön tyhjentäminen .....................
  • Seite 114: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Imurin käyttäjille on annettava riittävästi ohjeita ja opastusta imurin käyttöön ja tietoja aineista, joita sillä aiotaan imeä, mukaan lukien tietoja imettyjen aineiden hävittämisestä, ennen laitteen käyttöä. Kone on tarkoitettu teolliseen käyttöön, esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtais- sa, myymälöissä, toimistoissa ja vuokraustoiminnassa käytettäväksi. Käyttäjän ei pidä...
  • Seite 115: Turvallisuusohjeet

    15 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja (sa- han-, poran-, jyrsin-) terän vaihtamisen yhteydessä. 16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja säätö- työkalut ovat poissa työstökohdasta. 17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan, että...
  • Seite 116 Imurissa olevaa pistorasiaa tulee käyttää pelkästään käyttöohjeessa mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei vastaa tarkoitusten vastaisen, väärän käytön tai väärin suoritetun korjaustoimen aiheuttamista vahingoista. Laitteessa ei saa käyttää vaurioituneita jatkojohtoja. Imurin sähköjohdon vaurioituessa johto on vaihdettava valmistajalta tai tämän asiakaspalvelusta saatavaan erityisvalmisteiseen sähköjohtoon. Jos laitteessa käytetään sähköharjaa, pyörivän sähköharjan ei saa antaa koskettaa sähköjohtoa.
  • Seite 117: Tekniset Tiedot

    Sähkötyökalua saa käyttää vain pätevät ammattihenkilöt! Tekniset tiedot Tuotenumero ..........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Jännite ............. 220-240V Taajuus ............ 50/ 60 Hz Nimellisteho ..........1400 W Maks. teho ..........1600 W Ilmavirta puhaltimessa ......230 m³/h/MG Alipaine puhaltimessa ....... 259 hPa/MG Ilmavirta letkussa ........
  • Seite 118: Osoittimet Ja Säätimet

    Osoittimet ja säätimet Laitteesta voidaan valita seuraavat toiminnot ja säädöt: Imuri sammutettu Pistorasiassa on jännitettä Imuri käynnissä Pistorasiassa on jännitettä, Automaattinen täristys pois toiminnasta Valmiuskäyttö käynnistys- Pistorasiassa on jännitettä, /sammutusautomatiikkaa varten Imuri kytketään toimintaan ja sammutetaan pistorasi- aan liitetyn sähkö- tai paineilmatyökalun* kautta Suodattimen puhdistustoiminto Tässä...
  • Seite 119: Käyttötilat

    Käyttötilat Imeminen kuivakäytössä Ime ainoastaan kuivalla suodattimella, kuivalla imurilla ja kuivilla lisätarvikkeilla, jottei laitteeseen pääse syntymään pölykerääntymiä. Mikäli laitteella imetään nokea, sementtiä, kipsiä, jauhoa tai vastaavia pölyjä, on suositeltavaa Kuitukangaspölypussi suodatinpussia. Kuitukangaspölypussi on käytettävä yhdessä suodatin- kasettien kanssa. Märkäkäyttö: Imuri on sammutettava välittömästi, jos siitä alkaa pursuta ulos vaahtoa tai nestettä. Säiliö...
  • Seite 120: Suodattimen Vaihtaminen

    Kuitukangaspölypussin käyttö: Vihje: Käytä kuitukangaspölypussia vain kuivaimurointiin. Työnnä laippa kokonaan imuaukon päälle. Vihje: Sulkimen käyttö: Paina suljin sisältä ulos, kierrä sitä 180° (katso merkintää) ja paina se uudestaan imuistukan lävitse ulkoa sisään. Vie imuaukossa oleva suljin* siten, että merkintä ▲ osoittaa ylös- päin.
  • Seite 121: Puhdistaminen

    Onko paineilman käynnistys- Huuhtele paineilman käyn- automatiikan* magneettiventtii- nistysautomatiikka alkoholil- li likainen? Älä suorita muita toimenpiteitä, vaan ota yhteyttä asiakaspalveluun. Lisävarusteet Lisävarusteen nimi ROTHENBERGER-osanumero Imuletku 500 cm FF55387 Suodatinkasetteja (2 kpl) Märkäkäyttö FF55374 Kuitukangaspölypussi (5 kpl) Imeminen kuivakäytössä FF55388 Sovitin...
  • Seite 122: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+ online: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 123 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................119 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................119 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................119 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................120 Dane techniczne ....................... 123 Funkcje urządzenia ......................123 Przegląd (A) ........................123 Wskaźniki i elementy obsługi ..................124 Uruchomienie .........................
  • Seite 124: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Przed użyciem użytkownicy powinni otrzymać informacje, wskazówki i szkolenie dotyczące użycia odkurzacza i substancji, do których ma być użyty, włącznie z bezpieczną procedurą u- sunięcia wciągniętych materiałów. Maszyna przeznaczona jest do użytku przemysłowego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i placówkach do wynajęcia.
  • Seite 125: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami. 12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego.
  • Seite 126 Nie uruchamiać odkurzacza ani akcesoriów, kiedy: - Widoczne są rozpoznawalne szkody na odkurzaczu (zarysowania/pęknięcia), - Przewód zasilający jest uszkodzony lub widoczne są jego pęknięcia lub zestarze- nie, - Istnieje podejrzenie niewidocznego uszkodzenia (po upadku). Nie dopuszczać do kontaktu obracających się szczotek elektrycznych z prze- wodem zasilającym.
  • Seite 127 Kasety na filtr nie wolno czyścić sprężonym powietrzem. Odkurzacze nie są przystosowane do odkurzania pyłów niebezpiecznych dla zdrowia. Odkurzacze klasy L nadają się do stosowania do suchych, niepalnych, zagrażających zdrowiu pyłów przy wartościach granicznych odnie- sionych do miejsca pracy > 1 mg/m³. Niniejsza urządzenie nie jest przewidziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświ-...
  • Seite 128: Dane Techniczne

    Dane techniczne Numer artykułu ......... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Napięcie ........... 220-240V Częstotliwość ........... 50/ 60 Hz Napięcie znamionowe ......1400 W Maks. moc ..........1600 W Przepływ powietrza na dmuchawie ... 230 m³/h/MG Podciśnienie na dmuchawie ..... 259 hPa/MG Przepływ powietrza na wężu.....
  • Seite 129: Wskaźniki I Elementy Obsługi

    Wskaźniki i elementy obsługi Wybierz następujące funkcje i ustawienia: Odkurzacz wyłączony Wtyczka zasilająca Odkurzacz pracuje Wtyczka zasilająca, Automatyczna funkcja wibratora wyłączona Tryb gotowoșci dla automaty- Wtyczka zasilająca, Odkurzacz będzie włączony i cznego włączania i wyłączony przez podłączone do gniazda zasilającego wyłączania narzędzie elektryczne/narzędzie pneumatyczne Funkcja oczyszczania filtra...
  • Seite 130: Rodzaje Pracy

    Złożyć kabel sieciowy. Zdemontować narzędzie elektryczne/pneumatyczne. Rodzaje pracy Odkurzanie suche: Tylko z suchym filtrem, odkurzyć odkurzacz i akcesoria, aby nie pozostał kurz i nie utworzył sko- rupy. Kiedy odkurzane będą sadza, cement, gips, mąka lub podobne pyły zaleca się stosowanie Wo- rek filtrujący z włókniny.
  • Seite 131: Wymiana Filtra

    Otworzyć boczne zapięcia, zdjąć górną część. Kołnierz zdjąć ostrożnie z wylotu i zamknąć. Wciągnięty brud usunąć zgodnie z przepisami. Zakładanie worka filtrującego z włókniny: Wskazówka: Worka filtrującego z włókniny używać tylko przy odkurzaniu na sucho. Kołnierz całkowicie przesunąć nad otwór wlotowy. Wskazówka: Obsługa zasuwki obrotowej: Zasuwkę...
  • Seite 132: Czyszczenie

    Zanieczyszczone przedmioty: Podczas wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych wszystkie zanieczyszczone prze- dmioty, które nie mogą być w zadowalający sposób wyczyszczone, muszą zostać usunięte. Przedmioty takie musza być usunięte w szczelnych workach zgodnie z obowiązującymi przepi- sami dotyczącymi tego rodzaju odpadów. Sprawdzenie skuteczności odkurzacza: W pomieszczeniu musi być...
  • Seite 133: Akcesoria

    Reduktor 1500002740 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy...
  • Seite 134 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................130 Vymezení účelu použití ....................130 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................... 130 Bezpečnostní pokyny ..................... 131 Technické údaje ........................ 133 Funkce zařízení ......................... 134 Přehled (A) ........................134 Indikační a obslužné prvky ..................... 134 Uvedení do provozu ....................... 134 Provozní...
  • Seite 135: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Před použitím by měli být uživatelé informováni, poučeni a vyškoleni s ohledem na použití vy- savače a látky, na které má být vysavač použit, včetně bezpečného postupu při odstraňování zachyceného materiálu. Tento stroj je určen pro komerční využití, například pro použití v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a k pronájmu.
  • Seite 136: Bezpečnostní Pokyny

    14 Pečlivě se starejte o nářadí. Řezací nářadí udržujte ostré a čisté, aby mohlo pracovat lépe a spolehlivěji. Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu nástrojů. Pravidelně kontrolujte přípojné vedení elektrického nářadí a poškození nechejte opravit zkušeným specialistou. Pravidelně kontrolujte prodlužovací vedení, a když jsou poškozená, vyměňte je. Rukojeti udržujte v suchu a čistotě, aby nebyly znečištěné...
  • Seite 137 Vysavač nesmí být používán na hořlavá nebo výbušná rozpouštědla, rozpouštědly kontaminované látky, prach s nebezpečím výbuchu, kapaliny jako benzin, olej, alkohol, ředidlo nebo látky, které jsou zahřáté na více než 60 ° C. Jinak hrozí nebezpečí výbuchu nebo požáru! Opravy smějí provádět pouze odborníci, např. servisní technik. Používejte pouze originální...
  • Seite 138: Technické Údaje

    Tato zařízení není určená k tomu, aby ji používaly děti a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopno- stmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Tuto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo ne- dostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně...
  • Seite 139: Funkce Zařízení

    Funkce zařízení Přehled Horní část Západka Pojezdová kolečka Funkční deska Uzávěr Filtrační kazety Otočný spínač Připojovací vedení Ochranný filtr motoru Zásuvka pro elektrické Zásobník Rounový filtrační nářadí sáček Indikátor objemového Sací otvor Sací hadice proudu (Indikace stavu naplnění) Regulace otáček Západkové...
  • Seite 140: Provozní Režimy

    Upozornění: Je-li spínač v poloze >0<, může být zásuvka na vysavači použita jako prod- lužovací kabel. Přípojná hodnota: vysavač + připojený přístroj maximálně 16 A. Zapojte zástrčku do zásuvky >0< Vysavač vypnutý >I< Vysavač zapnutý bez vibrační funkce Vysavač v pohotovostním režimu. Vysavač se automaticky zapne až po zapnutí >A<...
  • Seite 141: Čištění Filtru

    Upozornění: Při častém střídání suchého a mokrého vysávání doporučujeme používat druhou sadu filtrů, přednostně polyesterové kazety se skládaným filtrem. Čištění filtru Odsávače jsou vybavené elektromagnetickým čistěním řltru, kterým se může ze skládaných řltračních vložek setřást přilepený prach. Ruční čistění: Nejpozději při rozsvícení se indikátoru objemového proudu (světelná výstraha) anebo při zaznění...
  • Seite 142: Výměna Ochranného Filtru Motoru

    Výměna ochranného filtru motoru Upozornění: Je-li ochranný filtr motoru znečištěný, poukazuje to na vadné filtrační kazety. Vyměňte kazety se skládaným filtrem. Vyměňte ochranný filtr motoru, resp. vypláchněte ochranný filtr motoru pod tekoucí vodou, vysušte ho a opět vložte. Přeprava Hlava motoru musí být se zásobníkem bezpečně spojená (uzavřené uzávěry). Příslušenství...
  • Seite 143: Pomoc V Případě Poruchy

    Redukční kus 1500002740 Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo RoService+ online služeb:...
  • Seite 144: Likvidace

    Likvidace Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů. Pouze pro země...
  • Seite 145 İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................ 141 Usulüne uygun kullanım ....................141 Genel güvenlik uyarıları ....................141 Güvenlik Talimatları ......................142 Teknik veriler ........................144 Ünitenin fonksiyonu ......................145 Genel bakıș (A) ......................145 Gösterge ve kumanda elemanları ................... 145 İșletmeye alınması ......................145 İșletim türleri ........................
  • Seite 146: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Süpürge makinasını kullanmadan önce kullanıcıya süpürge makinasının kullanımı ve süpürüle- cek malzemenin güvenli bir șekilde tasfiye edilmesi ile ilgili gerekli bilgiler, talimatlar ve eğitimler verilmelidir. Bu makine ticari kullanım için öngörülmüștür, örn. otellerde, okullarda, hastanelerde, fabri- kalarda, mağazalarda ve bürolarda.
  • Seite 147: Güvenlik Talimatları

    14 Aletlerinizin temizliğini dikkatli yapın. İyi ve güvenli bir çalıșma için aletlerinizi keskin ve temiz tutun. Yağlama ve alet değiștirme ișlemlerinde talimatlara uyun. Elektrikli cihazınızın bağlantı kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasar durumunda uzman kișiler tarafından değiștirilmesini sağlayın. Uzatma kablolarını düzenli olarak kontrol edin ve hasarlı oldukları durumlarda değiștirin.
  • Seite 148 Onarımları sadece örn. müșteri hizmetleri gibi uzman personele yaptırın. Yalnız orijinal yedek parça kullanın. Usule uygun șekilde onarılmayan cihazlar, kullanıcı için tehlike olușturur. Süpürge makinasındaki prizi sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar için kullanın. Amacı dıșındaki, talimata aykırı kullanım veya usule aykırı onarım olması halinde üretici olușacak hasarlardan sorumluluk kabul etmemektedir.
  • Seite 149: Teknik Veriler

    Bu cihazı çocuklar ile fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri sınırlı veya deneyimi yetersiz ve bilgisi olmayan kișiler taraf- ından kullanılmaz. Bu cihazı 8 yașından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kișiler tarafından ancak denetim altında veya cihazının güvenli kullanımı...
  • Seite 150: Ünitenin Fonksiyonu

    Ünitenin fonksiyonu Genel bakıș Üst kısım Kilit sürgüsü Kılavuz makarası Fonksiyon levhası Kilit Filtre kaseti Çevirmeli șalter Bağlantı hattı Motoru koruma filtresi Elektrikli takım için priz Depo İpek elyaf filtre torbası Hacim akım göstergesi Havalandırma deliği Emiș hortumu (Dolum göstergesi) Devir sayısı...
  • Seite 151: İșletim Türleri

    >A< Süpürge makinası Standby konumunda. Ancak aletin devreye girmesinden sonra süpürge makinası otomatik olarak devreye girer. Aletin devreden çıkmasından sonra süpürge makinası yakl. 10 sn'liğine ilave olarak çalıșır. Bu sayede hortumda artık kalmamaktadır >R< Filtreyi temizleme fonksiyonu >RA< Çalıșmaya hazır, örneğin >A< plus otomatik filtre temizleme gibi Süpürge makinasını...
  • Seite 152: Kabın Boșaltılması

    Elle temizleme: En geç hacim akımı göstergesi (ıkaz lambası) yandığında veya ikaz sinyal sesi duyulduğunda veya emme gücü azaldığında sallama ișlemi (fialter pozisyonu R veya RA) çalıștırılmalıdır. Otomatik temizleme (Sallama otomatiği). Bu filtre temizleme ișlemi, ayarlanmıș olan asgari hacim akımına ulașıldığında otomatik olarak gelecek çalıșma molasında yapılmaktadır (fialter pozisyonu RA).
  • Seite 153: Bakım

    Hortumu süpürge makinasının etrafına koyun ve tutamağa sıkıștırın. Bakım Her bakımdan önce süpürge makinasını kapatın ve elektrik fișini çekin! Kullanıcı tarafından bakım yapılması için süpürge makinası - dağıtılmıș, - temizlenmiș ve - bakımı yapılmıș olmalıdır, bunu yaparken bakım personeli ve diğer kișiler için tehlike olușturmayacak șekilde ișlemleri uygulamak esastır.
  • Seite 154: Arızalarda Kullanıcının Kendi Alacağı Önlemler

    FF55388 Redüksiyon parçası 1500002740 Müșteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satıș temsilcinizden veya RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 155: Atıklar İçin

    Atıklar İçin Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme ișletmeleri olabilir. Yeniden değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun șekilde toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine yöneltebilirsiniz. Sadece AB ülkeleri için: Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2012/19/EU numaralı...
  • Seite 156 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ................... 152 Rendeltetésszerû használat ................... 152 Általános biztonsági utasítások ..................152 Biztonsági utasítások ..................... 153 Mûszaki adatok ......................... 155 Az egység működése ....................... 156 Áttekintés (A)........................156 Kijelző- és kezelőelemek ....................156 Üzembe vétel ......................... 156 Üzemmódok ........................
  • Seite 157: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A használat előtt a kezelőt el kell látni azokkal az információkkal, útmutatásokkal és oktatással, ami a porszívó használatához, az anyagokkal kapcsolatban szükségesek, beleértve a felszívatott anyagokkal kapcsolatos bánásmódot is. Kialakításának megfelelően a készülék közületi felhasználásra szolgál, ennek megfelelően például szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodákban és bé- rleményekben használható.
  • Seite 158: Biztonsági Utasítások

    12 Rögzítse a munkadarabot. Használjon pillanatszorítót vagy más rögzítőeszközt/satut a munkadarab le- vagy befogására. Ezek az eszközök biztosabban tartják a munkadarabot, mintha azt a kezében tartaná. 13 Kerülje a természetellenes testtartást. Vegyen fel biztos tartást és folyamatosan őrizze meg az egyensúlyát. 14 A szerszámot gondosan ápolja.
  • Seite 159 A porszívót és a külön tartozékokat ne helyezze üzembe, ha: - A gépen sérülést lát (repedések/törések), - Hibás a hálózati vezeték, vagy repedés, öregedés látható rajta, - Fennáll a veszély, hogy nem látható hiba is keletkezett (például, ha leejtette a gépet).
  • Seite 160: Mûszaki Adatok

    Az típusú porszívók nem alkalmasak egészségkárosító porok fel- illetve leszívására. Az L porosztályú porszívóval olyan száraz, éghetetlen, egészségre káros porokat lehet felszívni/leszívni, amelyeknek munkahelyi határértékei > 1 mg/m³. Ez a készülék nincs arra előirányozva, hogy gyerekek és kor- látozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező...
  • Seite 161: Az Egység Működése

    Az egység működése Áttekintés Felsőrész Retesz Kormánygörgők Funkciólemez Zár Szűrőkazetták Forgókapcsoló Csatlakozó vezeték Motorvédő szűrő Dugaszoló aljzat villamos Tartály Fátyolszűrő zacskó szerszámokhoz Térfogatáram-kijelző Szívónyilás Szívótömlő (Töltés kijelző) Fordulatszám szabályozó Becsappanó zárszer- Tartozék tároló kezetek Hűtőlevegő-belépés Kerekek Csökkentő idom Kijelző- és kezelőelemek Válassza az alábbi funkciókat és beállításokat: Porszívó...
  • Seite 162: Üzemmódok

    >R< Szűrőtisztítási funkció >RA< Készenléti üzem, mint >A< plus automatikus szűrőtisztítás Állítsa a gépet a >0< kapcsoló állásba. A végén húzza ki a hálózati csatlakozót. A szívó csövet tároláshoz dugja be az erre a célra szolgáló tartozék tárolóba* és rögzítse a tartály hátoldalán.
  • Seite 163: A Tartály Kiürítése

    A szűrő tisztítása a beállított minimális térfogatáram elérése esetén a következő munkaszünet- ben automatikusan megtörténik (kapcsolóállás RA). A tartály kiürítése Tudnivaló: Csak az ilyen poroknál engedélyezett: AGW‘s > 1mg/m Kapcsolja ki a porszívót, húzza ki a hálózati csatlakozót. Nyissa ki a reteszeket. Vegye el a fedelet és a szívótömlőt a tartályról.
  • Seite 164: Karbantartás

    Karbantartás A porszívót minden karbantartás előtt kapcsolja ki és húzza ki a dugaszt az aljzatból! A karbantartáshoz a felhasználó a porszívót - szedje szét, - tisztítsa meg és - tartsa karban, amennyiben ez végrehajtható, és nem veszélyezteti a karbantartó személyzetet és más személ- yeket.
  • Seite 165: Működési Zavarok Sajátkezű Elhárítása

    FF55388 Csökkentő idom 1500002740 Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 166: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál. Csak EU országoknak szól: Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és elektronikus készülékekről szóló, 2012/19/EU jelű...
  • Seite 167 Vsebina Stran Pokyny k bezpečnosti práce .................... 163 Uporaba v skladu z namembnostjo ................. 163 Splošni varnostni napotki za električna orodja ..............163 Posebna varnostna navodila ..................164 Tehnični podatki ....................... 166 Delovanje naprave ......................167 Pregled (A) ........................167 Elementi za prikaz in upravljanje ..................
  • Seite 168: Pokyny K Bezpečnosti Práce

    Pokyny k bezpečnosti práce Uporaba v skladu z namembnostjo Pred uporabo je treba uporabnikom priskrbeti informacije, navodila in izobraževanje v zvezi z uporabo sesalnika ter snovi, za katere se bo uporabljal, vključno z varnim postopkom za odstranjevanje zbranega materiala. Ta stroj je predviden za obrtno uporabo, na primer za hotele, šole, bolnišnice, tovarne, trgovine, pisarne in dajanje v najem.
  • Seite 169: Posebna Varnostna Navodila

    13 Izogibajte se nenormalni drži telesa. Zagotovite si varen položaj in vedno ohranjajte ravnotežje. 14 Skrbno negujte orodje. Rezila naj bodo vedno ostra in čista, ker s tem lahko delate bolje in varneje. Upoštevajte napotke za mazanje in zamenjavo orodij. Redno preverjajte priključni kabel električnega orodja in, če je poškodovan, ga naj zamenja kvalificiran strokovnjak.
  • Seite 170 Sesanje vnetljivih ali eksplozivnih topil, snovi, prepojenih s topili, eksplozijsko nevarnih vrst prahu, tekočin, kot so bencin, olje ali razredčilo, in blaga, ki je segreto nad 60 ° C, je prepovedano. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost eksplo- zije in požara! Popravila prepustite izključno strokovnjakom, na primer službi za pomoč strankam. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
  • Seite 171: Tehnični Podatki

    Tega naprava ne smejo uporabljati otroci in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem. Ta naprava lahko otroci, stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz- kušnjami in pomanjkljivim znanjem uporabljajo pod nadzorom odgovorne osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so seznanjeni, kako varno uporabljati naprava in se zavedajo s tem...
  • Seite 172: Delovanje Naprave

    Delovanje naprave Pregled Zgornji del Zapah Krmilna kolesca Funkcijska plošča Zapiralo Filtrske kasete Vrtljivo stikalo Priključni vod Filter za zaščito motorja Vtičnica za električno Posoda Filtrirna vrečka iz flisa orodje Indikator volumskega Sesalna odprtina Sesalna cev toka (Prikaz polne posode) Regulacija vrtljajev Zaskočna zapirala Shranjevalnik za...
  • Seite 173: Načini Delovanja

    >A< Sesalnik v pripravljenosti. Sesalnik se samodejno vključi šele ob vklopu orodja. Po izklopu orodja ostane sesalnik vključen še približno 10 sekund, kar preprečuje, da bi v cevi ostali ostanki Funkcija čiščenja filtra >R< Pripravljeno obratovanje kot >A< s samodejnim čiščenjem filtra. >RA<...
  • Seite 174: Praznjenje Posode

    Samodejno čiščenje (samodejno stresanje). To čiščenje filtra se opravlja samodejno ob doseganju nastavljenega minimalnega volumskega toka pri naslednjem delovnem premoru (položaj stikala RA). Praznjenje posode Opomba: To je dovoljeno samo za vrste prahu z vrednostjo AGW > 1mg/m Izključite sesalnik in izvlecite omrežni vtič. Odprite zapirala.
  • Seite 175: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Pred vsakim vzdrževanjem izključite sesalnik in izvlecite omrežni vtič! Za vzdrževanje s strani uporabnika je treba sesalnik - razstaviti, - očistiti in - vzdrževati, tako da pri tem ne povzročamo nevarnosti za vzdrževalno osebje in druge osebe. Previdnostni ukrepi: Upoštevajte primerne previdnostne ukrepe - Čiščenje pred razstavljanjem - Poskrbite za primerno prisilno odzračevanje za prostor, kjer se sesalnik razstavlja...
  • Seite 176: Samopomoč V Primeru Motenj

    Reducirni kos 1500002740 Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis. Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 177: Odstranjevanje Med Odpadke

    Odstranjevanje med odpadke Deli te naprave so sekundarne surovine in jih lahko odvedete ponovni predelavi. Za to so na voljo odobreni in certificirani obrati za recikliranje. Za dele, ki jih ni mogoče reciklirati na okolju prijazen način (npr. elektronski odpad), vprašajte svoje pristojne urade za odpadke. Le za države, članice EU: Električnega orodja ne odvrzite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o električnih in elektronskih starih napravah in prenosom v...
  • Seite 178 Obsah Strana Pokyny k bezpečnosti ...................... 174 Použitie na určený účel ....................174 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........174 Špeciálne bezpečnostné pokyny ..................175 Technické údaje ........................ 177 Funkcia prístroja ....................... 178 Prehľad (A) ........................178 Zobrazovacie a ovládacie prvky ..................178 Uvedenie do prevádzky ....................
  • Seite 179: Pokyny K Bezpečnosti

    Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Pred použitím by si mali používatelia zaobstarať informácie, pokyny a školenia pre používanie vysávača a substancií, pre ktoré sa má používať, vrátane bezpečného postupu na odstránenie zachytávaného materiálu. Tento prístroj je určený na profesionálne použitie, napríklad na použitie v hoteloch, školách, nemocniciach, závodoch, obchodoch, kanceláriách a pri prenajímaní...
  • Seite 180: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    13 Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. 14 Starajte sa o Vaše náradie. Rezacie náradie udržujte ostré a čisté, aby ste s ním mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte pokyny pre mazanie a výmenu nástroja. Pravidelne kontrolujte pripojovací...
  • Seite 181 Nedovoľte, aby sa rotujúce elektrické kefy dostali do kontaktu so sieťovým pripo- jovacím vedením. Vysávač sa nesmie prevádzkovať vo výbuchom ohrozených oblastiach. Vysávač držte mimo dosahu horľavých plynov a substancií. Nesmú sa vysávať žiadne horľavé alebo výbuchom ohrozené roztoky, materiál nasiaknutý...
  • Seite 182: Technické Údaje

    Táto zariadení nie je určená na to, aby ju používali deti a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schop- nosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami. Túto zariadení môžu používať deti od 8 rokov a osoby s ob- medzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopno- sťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami vtedy, keď...
  • Seite 183: Funkcia Prístroja

    Funkcia prístroja Prehľad Horná časť Kolieska Pojazdná kolieska Funkčná doska Uzáver Filtračné kazety Otočný spínač Pripojovacie vedenie Ochranný filter motora Zásuvka pre elektríck Nádoba Tkaninové filtračné náradie vrecko Indikátor objemového Sací otvor Sacia trubica prúdu (Indikátor stavu naplnenia) Regulácia otáčok Západkové...
  • Seite 184: Prevádzkové Režimy

    >A< Vysávač je v prevádzkovej pohotovosti. Až pri zapnutí nástroja sa vysávač automati- cky zapne. Po vypnutí prístroja beží vysávač na cca 10 s, tým sa zabráni tomu, aby zostalo zvyškové množstvo v hadici >R< Očisťovacia funkcia filtra Pohotovostný režim ako >A< plus automatické čistenie filtra >RA<...
  • Seite 185: Vyprázdnenie Nádoby

    Ručné čistenie: Najneskôr pri rozsvietení sa indikátora objemového prúdu (svetelná výstraha) alebo pri zaznení výstražného tónu, príp. pri zhoršujúcom sa sacom výkone by sa malo uviesť do činnosti vibro- vanie (poloha spínača R alebo RA). Automatické čistenie (Vibračná automatika). Toto čistenie filtra sa uskutoční automaticky pri dosiahnutí nastaveného minimálneho objemo- vého prúdu v nasledujúcej pracovnej prestávke (poloha spínača RA).
  • Seite 186: Transport

    Transport Hlava motora musí byť s nádobou bezpečne spojená (zatvorte uzávery). Zastrčte príslušenstvo do vhodného plastového vrecka a plastové vrecko uzatvorte, resp. ho zasuňte na plochu na uloženie nástrojov. Koniec sacej trubice a začiatok sacej trubice zastrčte do seba, trubicu položte okolo vysávača a upnite ju na držadle (pozri krátky návod). Údržba Pred každou údržbou vysávač...
  • Seite 187: Samostatná Pomoc Pri Poruchách

    1500002740 Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať nielen náhradné diely, ale aj poradenstvo zákazníckej služby.
  • Seite 188: Likvidácia

    Likvidácia Časti prístroja sú cenné druhotné materiály a môžu byť odovzdané na recykláciu. Pre tento účel sú k dispozícii schválené a certifikované recyklačné závody. Ohľadom ekologicky prijateľnej likvidácie nerecyklovateľných častí (napr. elektronický odpad) sa prosím informujte na príslušnom úrade pre likvidáciu odpadu. Len pre krajiny EÚ: Nevyhadzujte elektrické...
  • Seite 189 Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ....................185 Namjenska uporaba ....................... 185 Opće sigurnosne napomene ..................185 Specijalne sigurnosne napomene ................... 186 Tehnički podaci ........................ 188 Funkcije uređaja ....................... 189 Pregled (A) ........................189 Elementi prikaza i rukovanja ................... 189 Stavljanje u pogon ......................189 Vrste pogona ........................
  • Seite 190: Napomena O Sigurnosti

    Napomena o sigurnosti Namjenska uporaba Prije korištenja korisnici moraju biti opskrbljeni informacijama, uputama i edukacijom za koršten- je usisivača te o tvarima za koje će se primjenjivati uključujući sigurnog postupka uklanjanja usisanog materijala. Ovaj je stroj predviđen za profesionalnu uporabu, primjerice za primjenu u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama, uredima i najmu.
  • Seite 191: Specijalne Sigurnosne Napomene

    14 Pažljivo održavajte svoj alat. Rezni alat održavajte oštrim i čistim kako biste mogli raditi na bolji i sigurniji način. Slijedite naputke o podmazivanju i zamjeni alata. Redovito kontrolirajte priključni vod električnog alata te ga u slučaju oštećenja prepustite stručnoj osobi da ga popravi.
  • Seite 192 Ne smiju se usisavati zapaljiva ili eksplozivna otapala, roba umočena u otapala, prašine opasne za eksploziju, tekućine kao npr. gorivo, ulje, alkohol, razrjeđivač ili roba vruća od 60 ° C. Inače postoji opasnost od eksplozije i požara! Popravke moraju izvršavati isključivo stručnjaci, npr. servis. Koristite samo origi- nalne rezervne dijelove.
  • Seite 193: Tehnički Podaci

    Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju djeca i osobe s ogra- ničenim fizičkim, osjetilnim ili nekim drugim sposobnostima, ili oni s nedostatkom iskustva i znanja. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili s manjkom iskustva i znanja, ali samo pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili su ih oni uputili u sigurno postupanje s uređajom te time razumiju...
  • Seite 194: Funkcije Uređaja

    Funkcije uređaja Pregled Gornji dio Zapor Upravljački kotači Funkcijske ploče Brava Filtarske kasete Okretna sklopka Priključni vod Filtar za zaštitu motora Utičnica za električni alat Posuda Vrećica filtra od flisa Prikaz prostorne struje Usisni otvor Usisno crijevo (Prikaz punjenja) Regulacija broja okretaja Polazna-zaustavni Spremište za pribo zatvarači...
  • Seite 195: Vrste Pogona

    >A< Usisivač na standby. Prilikom uključivanja alata, usisivač se automatski uključuje. Nakon isključivanja alata usisivač i dalje radi cca. 10 sekundi, na taj se način izbjeg- ava višak količine u crijevu Funkcija čišćenja filtra >R< Pogon radne spremnosti kao >A< plus Automatsko čišćenje filtra >RA<...
  • Seite 196: Pražnjenje Posude

    Manualno čišćenje: Najkasnije kod paljenja prikaza protoka strujanja (upozorna svjetiljka) ili ozvučenja upozornog zvuka tj. kod opadajućeg učinka usisavanja se treba pritisnuti vibriranje (položaj sklopke R ili RA). Automatsko čišćenje (automatika vibriranja). Ovo čišćenje filtra slijedi automatski u idućoj radnoj stanki nakon što se dostigne podešena najmanja prostorna struja (položaj sklopke RA).
  • Seite 197: Održavanje

    Pribor stavite u prikladne plastične vrečice i zatim zatvorite plastične vrečice odnosno stavite ih u depot alata. Kraj usisnog crijeva i početak usisnog crijeva spojite. Crijevo stavite oko usisivača i utisnite na ručci (vidi kratke upute). Održavanje Prije svakog održavanja isključite usisivač i izvucite iz mrežne utičnice! Korisnik mora za održavanje - rastaviti usisivač, - očistiti ga i...
  • Seite 198: Samopomoć Kod Smetnji

    Redukcijski komad 1500002740 Korisnička služba Korisnička služba tvrtke ROTHENBERGER na mjestu postavljanja stoji vam na raspolaganju kako bi vam pomogla (pogledajte popis u katalogu ili na internetu) i ponudila rezervne dijelove i korisničku podršku na istim tim mjestima. Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 199: Odstranjivanje

    Odstranjivanje Dijelovi uređaja su vrijedni i mogu se reciklirati. U tu svrhu su vam dostupne certificirane tvrtke za recikliranje. Za ekološki prihvatljivo odstranjivanje dijelova koji se ne mogu reciklirati (na prim- jer, elektronički otpad) obratite se lokalnom otpadu. Samo za zemlje članice EU: Električni alat ne odbacujte u kućanski otpad! Sukladno Europskoj smjernici 2012/19/EU o električnom i elektroničkom otpadu te njezinoj provedbi u nacionalnom zakonodavstvu, istrošeni električni alati se moraju sakupljati odvojeno i odvesti na...
  • Seite 200 Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................196 Употреба според техническите Изисквания ..............196 Общи указания за безопасност..................196 Специални указания за безопасност ................197 Технически данни ......................200 Функция на устройството ....................200 Преглед (A) ........................200 Индикаторни и обслужващи елементи ................ 201 Въвеждане...
  • Seite 201: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания Преди употреба на потребителите трябва да бъдат дадени информация, инструкции и обучение за употребата на прахосмукачката и веществата, за които ще бъде използвана, включително за безопасното отстраняване на всмукания материал. Тази машина е предвидена за професионална употреба, например за използване в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси...
  • Seite 202: Специални Указания За Безопасност

    11 Не използвайте кабела за цели, за които не е предназначен. Не използвайте кабела, за да извадите щепсела от контакта. Пазете кабела от топлина, мазнини и остри ръбове. 12 Осигурете инструмента. Използвайте скоби или менгеме, за да фиксирате детайла. Така той е по-стабилен, отколкото във Вашата ръка. 13 Не...
  • Seite 203 Поддържайте вътрешната страна на капака винаги суха. Не използвайте прахосмукачката и принадлежностите, ако: - по прахосмукачката има видими повреди (пукнатини/счупвания), - захранващият кабел е повреден, напукан или остарял, - имате съмнения за скрит дефект (след събаряне/падане). Въртящите се електрочетки не трябва да влизат в досег със захранващия кабел.
  • Seite 204 Киселини, ацетон и разтворители могат да предизвикат разяждане на частите на прахосмукачката. Не оставяйте уреда без надзор. При по-продължително прекъсване на работа изключвайте щепсела. Не почиствайте филтърните касети с въздух под налягане. Прахосмукачките не са подходящи за всумкване/изсмукване на опасни за здравето...
  • Seite 205: Технически Данни

    Технически данни каталожен номер .......... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Напрежение ..........220-240V Честота ............50/ 60 Hz Номинална мощност ........1400 W Максимална мощност ........1600 W Въздушна струя при вентилатора ....230 m³/h/MG Понижено налягане при вентилатора ..259 hPa/MG Въздушна...
  • Seite 206: Индикаторни И Обслужващи Елементи

    Индикаторни и обслужващи елементи Изберете следните функции и настройки: Изключена прахосмукачка Контакт под нарежение Прахосмукачката работи Контакт под нарежение, Функция за автоматично самопочистване на филтрите изключена Режим на готовност за Контакт под нарежение, автоматиката за вкл/изкл Прахосмукачката се включва и изключва чрез свързан...
  • Seite 207: Видове Режими На Работа

    Включване и изключване прахосмукачка: Пъхнете щепсела на прахосмукачката в електрическия контакт. Настройте желания режим на работа на ключа. Прахосмукачката е готова за работа. След употреба поставете включвателя в положение >0<. Прахосмукачката е изключена. Извадете щепсела на прахосмукачката от контакта. Приберете мрежовия кабел. Отстранете...
  • Seite 208: Смяна На Филтрите

    Отворете затворите. Отстранете капака и маркуча от резервоара. Изсипете резервоара. Изхвърляне на филтърните торби от кече: Извадете щепсела. Поставете предпазна маска на устата си. Отстранете маркуча, затворете всмукващия щуцер с тапа*. Отворете страничните затвори, свалете горната част. Внимателно извадете фланеца от всмукващия щуцер и затворете фланеца. Изхвърлете...
  • Seite 209: Почистване

    - почиства и - обслужва, доколкото това е възможно без да представлява опасност за обслужващия персонал и други хора. Предпазни мерки: Подходящите предпазни мерки включват - почистване преди демонтаж, - предварителна мярка за местна принудителна филтърна вентилация, върху която да се демонтира...
  • Seite 210: Самопомощ При Повреди

    автоматика е замърсен? алкохол. Не предприемайте други действия, а се свържете с централния сервиз за обслужване на клиенти. Технически принадлежности № на артикул ROTHENBERGER Име на резервна част Смукателен маркуч 500 cm FF55387 Касети с нагънат филтър (2 парче) към Мокро...
  • Seite 211: Отдел За Обслужване На Клиенти

    Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия специализиран търговец...
  • Seite 212 Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea....................208 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................208 Indicaţii generale de securitate ..................208 Indicaţii de securitate speciale ..................209 Date tehnice ........................211 Funcţionare ........................212 Prezentare (A) ........................ 212 Elemente de afișaj și comandă ..................212 Punere in functiune ......................
  • Seite 213: Indicaţii Privind Securitatea

    Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Înainte de folosire, utilizatorilor trebuie să li se asigure informaţiile, indicaţiile și trainingul ne- cesar utilizării aspiratorului și a substanţelor aferente, inclusiv procedeul de evacuare în sigu- ranţă a materialului aspirat. Această mașină este prevăzută pentru exploatare profesională, de exemplu pentru utilizare în hoteluri, școli, spitale, magazine de fabrică, birouri și spaţii de închiriere.
  • Seite 214: Indicaţii De Securitate Speciale

    13 Evitaţi ţinuta nefirească a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă și menţineţi-vă în orice moment starea de echilibru. 14 Îngrijiţi sculele electrice cu atenţie. Păstraţi sculele așchietoare ascuţite și curate, pentru a putea lucra mai bine și mai sigur. Respectaţi indicaţiile pentru lubrifiere și pentru înlocuirea sculelor.
  • Seite 215 reţea. Este interzisă punerea în funcţiune a aspiratorului în spaţii expuse pericolului de explozii. Păstraţi aspiratorul la distanţă de gaze și substanţe inflamabile. Este interzisă aspirarea solvenţilor inflamabili sau explozivi, a materialelor îmbibate cu solvenţi, a prafurilor ce prezintă pericol de explozie, a lichidelor, ca de ex. ben- zină, ulei, alcool, diluanţi sau a materialelor a căror temperatură...
  • Seite 216: Date Tehnice

    Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către copii și de căt- re persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limi- tate sau lipsite de experienţă și cunoștinţe. Acest dispozitiv poa- te fi folosit de către copiii mai mari de 8 ani și de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsi- te de experienţă...
  • Seite 217: Funcţionare

    Funcţionare Prezentare Parte superioară Sistem de blocare Roie de ghidare Placă funcţională Sistem de închidere Cartușe de filtru Comutator rotativ Cablu de racordare Filtru de protecţie a motoruluil Priză pentru scula Container Sac filtrant din vlies electrică Indicatorul curentului Orificiu de aspiraţie Furtun de aspirare volumetric (Indicator nivel umplere)
  • Seite 218: Modurile De Funcţionare

    >I< Aspirator conectat fără funcţia de vibrator >A< Aspirator în regim standby. Aspiratorul pornește automat doar la atașarea sculei. După atașarea sculei, aspiratorul mai funcţionează cca. 10 sec. împiedicând astfel rămânerea în furtun a unei cantităţi de substanţă aspirată >R< Funcţie de curăţare a filtrulu >RA<...
  • Seite 219: Curăţarea Filtrului

    Curăţarea filtrului Aspiratoarele sunt dotate cu un sistem electromagnetic de curăţare a filtrului, cu ajutorul căruia se pot desprinde prin vibraţie praful aderent de pe cartușele filtrului. Curăţare manuală: Cel târziu în cazul luminării indicatorului curentului volumetric (lampa de avertizare) sau la emi- terea unui semnal acustic de avertizare, respectiv în cazul scăderii puterii de aspiraţie, trebuie acţionat regimul de funcţionare cu vibraţie (poziţia comutatorului R sau RA).
  • Seite 220: Transport

    Înlocuiţi filtrul de protecţie al motorului, respectiv spălaţi vechiul filtru sub jet de apă, uscaţi-l și apoi montaţi-l la loc. Transport Capul motorului trebuie legat în siguranţă de container (închideţi dispozitivele de închidere). Introduceţi accesoriile în pungile de plastic aferente și legaţi-le sau fixaţi-le în suportul pentru accesorii.
  • Seite 221: Asistenţă În Caz De Deranjamente

    Reductor 1500002740 Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), și piesele de schimb și serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleași amplasamente. Comandaţi accesoriile dumneavoastră și piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră...
  • Seite 222: Eliminarea Ca Deșeu

    Eliminarea ca deșeu Piesele aparatului sunt materiale valoroase și pot fi depuse la centrele de revalorificare. În acest scop, aveţi la dispoziţie centre avizate și certificate de valorificare. Pentru eliminarea ecologică a pieselor nevalorificabile (de ex. deșeuri electronice) rugăm solicitaţi relaţii la autoritatea dum- neavoastră...
  • Seite 223: Eesti Keel

    Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 219 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................219 Üldised ohutusjuhised ....................219 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 220 Tehnilised andmed ......................222 Seadme talitlus ......................... 223 Uuring (A) ........................223 Indikaatorid ja juhtimiselemendid ..................223 Kasutuselevõtt ........................ 223 Kasutusviisid ........................224 Filtrite puhastamine ......................
  • Seite 224: Juhised Ohutuse Kohta

    Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine Enne kasutamist tuleb kasutajat varustada informatsiooni ja juhistega ning pakkuda tolmuimeja kasutamiseks ning kasutusjuhendis määratletud eemaldatavate ainete tundmiseks koolitust, kaasa arvatud eemaldatava materjali turvaline käitlemine. Antud masin on ette nähtud kommertskasutuseks näiteks hotellides, koolides, haiglates, vab- rikutes, kauplustes, büroodes ja üüriäris.
  • Seite 225: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    14 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et pare- mini ning ohutumalt töötada. Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta. Kontrol- lige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnus- tatud spetsialistil uuega asendada. Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud.
  • Seite 226 Parandustööd võib läbi viia üksnes kvalifitseeritud personal, nt klienditeenindus. Kasutada võib üksnes originaalseid varuosi. Ebakompetentse isiku poolt parandatud seadme tõttu võib seadme kasutaja ohtu sattuda. Kasutage tolmuimeja pistikupesa üksnes kasutusjuhendis toodud eesmärkidel. Eesmärgipärasest kasutusest kõrvalekaldumise, väärkasutamise või ebakompe- tentse isiku poolt tehtud parandustööde korral ei vastuta tootja kahjustuste eest. Kahjustatud pikendusjuhtme kasutamine on keelatud.
  • Seite 227: Tehnilised Andmed

    Seadet ei tohi kasutada lapsed ja isikud, kelle vaimsed või füüsi- lised võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutami- seks vajalikud teadmised ja kogemused. Üle 8 aasta vanused lapsed ja isikud, kelle füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused, tohivad seadet kasutada vaid siis, kui nende üle teostatakse järelevalvet või kui neile on antud täpsed juhised seadme ohutuks käsitsemiseks ja kui nad mõistavad seadmega...
  • Seite 228: Seadme Talitlus

    Seadme talitlus Uuring Ülemine osa Riiv Juhtrullikud Funktsioonide paneel Kate Filterkassetid Pöördlüliti Ühendusjuhe Mootori kaitsefilter Pistikupesa elektrilise Mahuti Fliisist filtrikott tööriista jaoks Õhukulumõõtur (Ta- Imemisava Imemisvoolik seme indikaator) Pöörete arvu valits Fiksaatorid arvikute kinnitusalus Jahutusõhu sissevool Rattad Siirdmik Indikaatorid ja juhtimiselemendid Valige järgmised funktsioonid ja seadistused: Tolmuimeja on välja lülitatud Pistikupesa on voolu all...
  • Seite 229: Kasutusviisid

    >RA< ValmisolekureÏiim, näiteks >A< ja filtri automaatpuhastus Lülitada tolmuimeja lüliti asendisse >0<. Pärast töö lõpetamist tõmmata võrgupistik vooluvõrgust välja. Imemisvooliku hoiustamiseks tuleb see mahuti tagaseinal oleva tarvikute kinnitusaluse* kül- ge fikseerida. Vooliku otsad saab kokku panna, et voolikusse ei satuks mustuse osakesi. Sisse- ja väljalülitamine tolmuimeja: Ühendada tolmuimeja võrgupistik pistikupesaga.
  • Seite 230: Mahuti Tühjendamine

    Mahuti tühjendamine Nõuanne: Lubatud üksnes tolmu korral, mille ohtlike ainete piirnorm töökeskkonnas on > 1mg/m Lülitada tolmuimeja välja ja tõmmata võrgupistik välja. Avada katted. Eemaldada mahutilt kaas ja imamisvoolik. Kallutada mahuti välja. Fliisist filtrikoti kõrvaldamine: Eemaldada võrgupistik. Asetada ette suu-nina-mask. Eemaldada imamisvoolik ja sulgeda korgiga* sisselaskesüsteem.
  • Seite 231: Hooldus

    Hooldus Enne iga hooldust tuleb tolmuimeja välja lülitada ja võrgupistik vooluvõrgust eemaldada! Kui kasutaja viib läbi hooldustööd, siis tuleb tolmuimeja - lahti võtta, - puhastada ja - hooldada sel määral nagu on võimalik, seadmata sealjuures ohtu hoolduspersonali või teisi isikuid. Ettevaatusabinõud: Järgida vastavaid ettevaatusabinõusid - Puhastamine enne demonteerimist...
  • Seite 232: Rikete Kõrvaldamine

    Tellige tarvikudetaile ja varuosi esindusest või meie RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 E-post: service@rothenberger.com www.rothenberger.com EESTI KEEL...
  • Seite 233: Utiliseerimine

    Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata. Selleks on saadaval heaks kiidetud ja sertifitseeritud esindusettevõtted. Palun küsige mittekäideldavate osade (nt elektroonikaromu) keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks pädevast jäätmeametist järele. Ainult ELi riikidele: Ärge visake elektritööriistu olmejäätmete hulka! Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ...
  • Seite 234 Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda ....................... 230 Naudojimas pagal paskirtį ....................230 Bendrosios saugos nuorodos ..................230 Specialios saugos nuorodos ................... 231 Techniniai duomenys ....................... 233 Įrenginio veikimas ......................234 Apklausa (A) ........................234 Rodiniai ir valdikliai ......................234 Paleidimas ........................234 Darbo režimai .........................
  • Seite 235: Saugos Nuoroda

    Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį Prieš pradėdami naudoti įrenginį, naudotojai turi susipažinti su informacija, instrukcijomis ir praeiti mokymus, kaip naudoti siurblį ir medžiagas, kurioms jis naudojamas, įskaitant saugaus surinktų medžiagų utilizavimo procedūrą. Ši mašina nėra skirta komerciniam naudojimui, pavyzdžiui, naudojimui viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, parduotuvėse, biuruose ir nuomos verslui.
  • Seite 236: Specialios Saugos Nuorodos

    14 Atidžiai prižiūrėkite savo įrankius. Pasirūpinkite pjovimo įrankių aštrumu ir švara, kad galėtumėte geriau ir saugiau dirbti. Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nuorodų. Reguliariai tikrinkite elektrinių įrankių jungiamuosius laidus, jei jie apgadinti, patikėkite juos pakeisti pripažintiems specialistams. Reguliariai tikrinkite il-ginamuosius laidus, jei apgadinti, nedelsdami pakeiskite.
  • Seite 237 Draudžiama siurbti degiuosius arba sprogiuosius tirpiklius, tirpikliais persisunkusias medžiagas, sprogiąsias dulkes, skysčius, pavyzdžiui, benziną, alyvą, alkoholį, skiediklius, arba karštesnes nei 60 ° C medžiagas. Kitaip gali kilti sprogimas arba gaisras! Remonto darbus paveskite tik specialistams, pvz., klientų aptarnavimo tarnybai. Naudokite tik originalias atsargines dalis. Nekvalifikuotai suremontuoti įrenginiai kelia pavojų...
  • Seite 238: Techniniai Duomenys

    Šis prietaisas nėra skirtas, kad juo dirbtų vaikai ar asmenys su fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties arba žinių. Šį prietaisas gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, jei juos prižiūri ir už...
  • Seite 239: Įrenginio Veikimas

    Įrenginio veikimas Apklausa Viršutinė dalis Užraktas Kreipiamieji ratukai Funkcinė plokštė Fiksatorius Filtro kasetės Reguliavimo rankenėlė Maitinimo laidas ariklio apsaugos filtras Šakutės lizdas elektrini- Rezervuaras Flisinis filtro maišas am įrankiui Debito matuoklis (Pri- Siurbimo anga Siurbimo žarna pildymo rodinys) Sūkių skaičiaus regulia- Užsifiksuojantys užrak- Priedų...
  • Seite 240: Darbo Režimai

    >RA< Parengties režimas kaip >A< su automatiniu filtro apvalymu Nustatykite siurblio jungiklį į padėtį >0<. Baigę darbą, ištraukite kištuką iš lizdo. Siurbimo vamzdį laikykite užfiksuotą tam skirtame priedų laikiklyje*, kuris yra ant užpaka- linės rezervuaro sienelės. Žarnos galus galima sujungti, kad neprasiskverbtų nešvarumų dalelės. Įjungimas ir išjungimas siurblys: Įkiškite siurblio kištuką...
  • Seite 241: Rezervuaro Ištuštinimas

    Rezervuaro ištuštinimas Patarimas: Leidžiama naudoti tik dulkėms, kurių leidžiama ribinė koncentracija – > 1mg/m Išjunkite siurblį ir ištraukite kištuką iš lizdo. Atsklęskite fiksatorius. Nuimkite nuo rezervuaro dangtį ir siurbimo žarną. Paverskite ir ištuštinkite rezervuarą. Flisinį filtro maišą pašalinkite: Ištraukite kištuką iš lizdo. Užsidėkite kaukę.
  • Seite 242: Valymas

    - išvalyti ir - atlikti techninę priežiūrą, jei ją galima atlikti, tuo metu nekeldamas pavojaus techninės priežiūros personalui ir kitiems as- menims. Tinkamos atsargumo priemonės: Tinkamos atsargumo priemonės: - valymas prieš išardant, - vietinės filtruojamos ištraukiamosios vėdinimo sistemos, prie kurios išardomas siurblys, ap- sauga, - techninės priežiūros srities valymas ir - tinkamos asmeninės apsauginės priemonės...
  • Seite 243: Sutrikimų Nustatymas Ir Šalinimas

    1500002740 Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir atsargines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po Ro- Service+ online: Telefonas: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 244: Šalinimas

    Šalinimas Įrenginių dalys yra antrinė žaliava, jos gali būti vėl perdirbamos. Krei-pkitės į įgaliotas ir sertifi- kuotas antrinių žaliavų tvarkymo bendroves. Dėl neperdirbamų dalių (pvz., elektronikos atliekų) šalinimo tausojant aplinką pasikonsultuokite su vietine atliekų tvarkymo tarnyba. Tik ES šalims: Elektrinių prietaisų nešalinkite su buitinėmis atliekomis!! Pagal Europos Sąjungos direktyvą...
  • Seite 245 Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................241 Mērķim paredzēta izmantošana ..................241 Vispārīgas drošības norādes ..................241 Īpašās drošības norādes ....................242 Tehniskie data ........................244 Ierīces funkcija ........................245 Apskate (A) ........................245 Indikatori un vadības sistēma ..................245 Pieņemšana ekspluatācijā...
  • Seite 246: Norādes Par Drošību

    Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana Pirms ierīces izmantošanas lietotājus jānodrošina ar informāciju, norādēm un apmācību, kā lie- tot putekļu sūcēju, kā arī ar informāciju par vielām, kuru savākšanai ierīce tiks izmantota, ieskaitot savākto materiālu drošu likvidēšanas procesu. Šī mašīna ir paredzēta izmantošanai saimnieciskajā darbībā, piemēram, izmantošanai viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, birojos un iznomātās telpās.
  • Seite 247: Īpašās Drošības Norādes

    14 Rūpīgi kopiet savu instrumentu. Lai jūs varētu labāk un drošāk strādāt, griešanas mehānismiem jābūt asiem un tīriem. Ievērojiet norādes par eļļošanu un instrumenta maiņu. Regulāri pārbaudiet elektriskā instrumenta pieslēguma vadus un bojājumu gadījumā lieciet tos atjaunot atzītam speciālistam. Regulāri pārbaudiet pagarinājuma vadus un bojājumu gadījumā...
  • Seite 248 Putekļu sūcējā nedrīkst iesūkt degošus vai eksplozīvus šķīdinātājus, ar šķīdinātāju piesūcinātas lietas, sprādzienbīstamus putekļus, tādus šķidrumus kā benzīnu, eļļu, alkoholu, atšķaidītājus vai lietas, kas ir karstākas par 60 ° C. Pretējā gadījumā pastāv sprādzienu un aizdegšanās bīstamība! Remontdarbus drīkst veikt tikai speciālisti, piem., klientu apkalpošanas dienests. Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
  • Seite 249: Tehniskie Data

    Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu bērni un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar nepietiekošu pieredzi un zināšanām. Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām, senso- rajām vai garīgajām spējām, kā arī personas ar nepietiekošu pieredzi un zināšanām pie nosacījuma, ka darbs notiek par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā...
  • Seite 250: Ierīces Funkcija

    Ierīces funkcija Apskate Dzesēšanas gaisa Augšējā daļa Vadāmie riteņi ieplūde Vadības panelis Aizbīdnis Filtru kasetnes Pagriežams slēdzis Stiprinājums Dzinēja aizsargfiltrs Kontaktligzda elektroin- Pieslēguma kabelis „Vlies” filtra maisiņš strumenta pieslēgšanai Plūsmas apjoma indika- Tvertne Sūkšanas šļūtene tors (Pilnas tvertnes indikators) Apgriezienu skaita Stiprinājuma aizslēgi Piederumu turētājs regulēšana...
  • Seite 251: Izmantošanas Veidi

    >0< Putekļu sūcējs izslēgts >I< Putekļu sūcējs ieslēgts bez vibrofunkcijas >A< Putekļu sūcējs gaidstāves režīmā. Putekļu sūcējs automātiski ieslēdzas tikai tad, kad tiek ieslēgts instruments. Pēc instrumenta izslēgšanas putekļu sūcējs vēl apt. 10 sek. darbojas, tādējādi izslēdzot iespēju, ka šļūtenē paliek gružu pārpalikumi >R<...
  • Seite 252: Tvertnes Iztukšošana

    Manuāla attīrīšana: Vibrācijas režīmu jāiesūēdz (ar slēdzi >R< vai >RA<) ne vēlāk, kā ūr ieūedzieū pl‘smas apjoma indikators (brīdinājuma ūpuldze) vai ir atskanējis brīdinājums siūnāls, vai kadūir samazinājusiūs s‘kšanas jauda. Automātiskās attīrīšanas režīmū (automātiska vibrācijas ieslēgšana). Kad tiek sasnieūta iestatītā minimālā pl‘smas apjoma vērtība, filtra attīrīšana šādā veidā notiek automātiski nākamā...
  • Seite 253: Apkope

    Piederumus jāievieto piemērotā plastmasas maisā un tas jānoslēdz, respektīvi, jāieliek in- strumentu turētājā. Savstarpēji savienojiet sūkšanas šļūtenes abus galus. Aplieciet šļūteni ap putekļu sūcēju un nostipriniet to pie roktura. Apkope Pirms katras apkopes izslēdziet putekļu sūcēju un atvienojiet tīkla kontaktdakšu! Ja apkopi veic lietotājs, putekļu sūcēju - jāizjauc, - jāiztīra un...
  • Seite 254: Palīdzība Traucējumu Novēršanai

    1500002740 Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RoService+ online: Tālrunis:...
  • Seite 255: Utilizācija

    Utilizācija Ierīces daļas ir otrreizējās izejvielas un tās var piegādāt atkārtotai izmantošanai. Šim iemeslam jūsu rīcībā ir sertificēti otrreizējās pārstrādes uzņēmumi. Par detaļu, kuras nav veidotas no otr- reizējās izejvielas (piem., elektronikas šroti), utilizēšanu videi draudzīgā veidā prasiet savai par atkritumiem atbildīgajai iestādei.
  • Seite 256 σελίδα περιεχόµενο Παρατηρήσεις σχετικά µε την ασφάλεια ................. 252 Χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς ................252 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..................252 Οδηγίες ασφαλείας ......................253 Tεχνικά δεδοµένα ......................256 Λειτουργία της µονάδας ....................256 Επισκόπηση (A) ......................256 Στοιχεία ενδείξεων και χειρισµού ..................257 Θέση...
  • Seite 257: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Παρατηρήσεις σχετικά µε την ασφάλεια Χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς Πριν από τη χρήση οι χρήστες πρέπει να ενηµερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στη χρήση του αναρροφητήρα και των ουσιών για τις οποίες µπορεί να χρησιµοποιηθεί. Επιπλέον πρέπει να ενηµερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στην ασφαλή διαδικασία απόρριψης του συλλεγόµενου...
  • Seite 258: Οδηγίες Ασφαλείας

    11 Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για µη προβλεπόµενες χρήσεις. Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να αφαιρέσετε το φις από την πρίζα. Προστατεύετε το καλώδιο από θερµότητα, λάδια και αιχµηρές ακµές. 12 Στερεώνετε καλά το αντικείµενο της εργασίας. Χρησιµοποιείτε διατάξεις σύσφιξης ή µέγγενη...
  • Seite 259 Τοποθετείτε το καλώδιο σύνδεσης και τον εύκαµπτο σωλήνα αναρρόφησης πάντα µε τέτοιο τρόπο, ώστε να µην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος πάνω τους. Σε περίπτωση εκροής αφρού ή υγρού θέστε αµέσως τον αναρροφητήρα εκτός λειτουργίας. ∆ιατηρείτε πάντα το εσωτερικό του καλύµµατος στεγνό. Μην...
  • Seite 260 Χρησιµοποιείτε µόνο τις βούρτσες που παρέχονται µαζί µε τον αναρροφητήρα ή τις βούρτσες που καθορίζονται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων βουρτσών µπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της συσκευής. Πρέπει να καθαρίζετε και να απολυµαίνετε τον αναρροφητήρα αµέσως µετά τη χρήση για...
  • Seite 261: Tεχνικά Δεδοµένα

    Tεχνικά δεδοµένα Αριθµός στοιχείου ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Τάση............220-240V Συχνότητα ..........50/ 60 Hz Ονοµαστική ισχύς ........1400 W Μέγιστη ισχύς ........... 1600 W Ροή αέρα στον ανεµιστήρα ....... 230 m³/h/MG Υποπίεση στον ανεµιστήρα ...... 259 hPa/MG Ροή...
  • Seite 262: Στοιχεία Ενδείξεων Και Χειρισµού

    Στοιχεία ενδείξεων και χειρισµού Επιλέξτε µεταξύ των παρακάτω λειτουργιών και ρυθµίσεων: Αναρροφητήρας εκτός λειτουργίας Η υποδοχή ρεύµατος φέρει τάση Αναρροφητήρας σε λειτουργία Η υποδοχή ρεύµατος φέρει τάση, Αυτόµατη λειτουργία δόνησης απενεργοποιηµένη Λειτουργία ετοιµότητας για την Η υποδοχή ρεύµατος φέρει τάση, αυτόµατη...
  • Seite 263: Τρόποι Λειτουργίας

    Τα άκρα του εύκαµπτου σωλήνα µπορούν να τακτοποιηθούν το ένα µέσα στο άλλο για να µην εισχωρήσουν ρυπογόνα σωµατίδια. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Αναρροφητήρας: Εισαγάγετε το βύσµα του αναρροφητήρα στην υποδοχή ρεύµατος. Ρυθµίστε τον επιθυµητό τρόπο λειτουργίας στο διακόπτη. Ο αναρροφητήρας είναι έτοιµος για...
  • Seite 264: Εκκένωση Κάδου

    Εκκένωση κάδου Υποδειξη: Επιτρέπεται µόνο εφόσον η αναρροφώµενη σκόνη έχει οριακή τιµή επαγγελµατικής έκθεσης > 1mg/m Θέστε εκτός λειτουργίας τον αναρροφητήρα, αποσυνδέστε το βύσµα. Ανοίξτε τις ασφάλειες. Αφαιρέστε το καπάκι και τον εύκαµπτο σωλήνα αναρρόφησης από τον κάδο. Αναποδογυρίστε τον κάδο. Απόρριψη...
  • Seite 265: Συντήρηση

    Τυλίξτε τον εύκαµπτο σωλήνα γύρω από τον αναρροφητήρα και σφηνώστε τον στη λαβή. Συντήρηση Πριν από τις εργασίες συντήρησης πρέπει να θέτετε τον αναρροφητήρα εκτός λειτουργίας και να αποσυνδέετε το βύσµα! Για τη διενέργεια συντήρησης από το χρήστη ο αναρροφητήρας πρέπει - να...
  • Seite 266: Αυτοβοήθεια Σε Περίπτωση Βλάβης

    συστήµατος ενεργοποίησης πεπιεσµένου αέρα µε πεπιεσµένου αέρα; οινόπνευµα. Μην κάνετε άλλες επεµβάσεις στη συσκευή, αλλά απευθυνθείτε στο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Αξεσουάρ Αρ. ανταλλακτικού ROTHENBERGER Όνοµα αξεσουάρ Εύκαµπτος σωλήνας αναρρόφησης 500 cm FF55387 Κασέτες πτυχωτών φίλτρων (2 x) για Υγρή FF55374 αναρρόφηση...
  • Seite 267: Εξυπηρέτηση Πελατών

    Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σηµεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιµα από τα ίδια σηµεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόµενο εξειδικευµένο...
  • Seite 268 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................264 Применение по назначению..................264 Общие указания по технике безопасности ..............264 Правила техники безопасности ................... 266 Технические характеристики ..................268 Функции устройства ....................... 268 Обзор (A) ........................268 Индикаторы и кнопки управления ................269 Ввод...
  • Seite 269: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Перед началом эксплуатации пользователь должен быть проинформирован и проинструктирован по использованию пылесоса и в отношении веществ, для которых может быть использован пылесос, включая надежные способы устранения абсорбированных материалов. Данное устройство предназначено для коммерческого использования, например, в отелях, школах, больницах, магазинах, офисах, на...
  • Seite 270 10 Подключить устройство аспирации. Если станок оснащен разъемами для подклю- чения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются. 11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры, от...
  • Seite 271: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Опасность удушья! Держите упаковочные материал, например, пленку, в недоступном для детей месте. Никогда не вставайте и не садитесь на пылесос. Осторожно обрабатывайте с помощью пылесоса поверхность лестницы. Убедитесь, что пылесос прочно стоит на полу. Не протягивайте, не перегибайте и не пережимайте сетевой кабель и всасывающий...
  • Seite 272 Никогда не открывайте пылесос на улице во время дождя или непогоды. Храните пылесос внутри помещений в сухом и защищенном от мороза месте. Никогда не направляйте шланг или трубку пылесоса на людей или животных. Используйте только рекомендуемые или указанные в руководстве по эксплуатации...
  • Seite 273: Технические Характеристики

    Технические характеристики Номер позиции ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Напряжение ..........220-240V Частота ............ 50/ 60 Hz Номинальная мощность ......1400 W Макс. мощность ........1600 W Поток воздуха на вентиляторе ....230 m³/h/MG Разрежение на вентиляторе ....259 hPa/MG Поток...
  • Seite 274: Индикаторы И Кнопки Управления

    Индикаторы и кнопки управления Вы можете выбрать следующие функции и режимы: пылесос выключен Розетка находится под напряжением пылесос работает Розетка находится под напряжением, Функция автоматической виброочистки фильтров отключена Автоматическая система Розетка находится под напряжением, Вкл./Выкл. пылесоса через подключенный в розетку пылесоса электроинструмент...
  • Seite 275: Виды Эксплуатации

    Включение и выключение пылесос: Вставьте сетевой штепсель в розетку. Установите нужный режим работы на коммутаторе. пылесос готов к работе. После работы установите переключатель в положение >0<. пылесос выключен. Выньте сетевой штепсель из розетки. Уберите сетевой кабель. Отсоедините электроинструмент / пневматический инструмент. Виды...
  • Seite 276: Очистка Контейнера

    Очистка контейнера Указание: Допускается только для пыли с предельным показателем концентрации > 1 мг/м вредных веществ Выключите пылесос из сети. Откройте защелки. Снимите с контейнера крышку и выньте шланг. Очистите контейнер от содержимого. Утилизация флисового фильтр-мешка: Выключите пылесос из сети. Наденьте...
  • Seite 277: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Перед каждым техническим обслуживанием необходимо выключить пылесос и вытащить вилку из розетки! Для технического обслуживания пользователем пылесос необходимо - разобрать - почистить, - Провести техническое обслуживание если это возможно осуществить не вызывая опасности для обслуживающего персонала и иных лиц. Меры...
  • Seite 278: Самостоятельное Устранение Неисправностей

    FF55388 1500002740 Переходник Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в ка- талоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 279: Утилизация

    Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пе- реработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном...
  • Seite 280 ..........................276 ......................... 276 ........................276 ........................277 ..........................279 ........................279 (A) .......................... 279 ......................279 ......................... 280 ......................... 280 ........................281 ......................... 281 ........................281 ....................... 282 ..........................282 ............................ 282 ............................ 282 ....................... 283 ............................ 283 ..........................283 ..........................
  • Seite 282 60 ° C...
  • Seite 283 > 1 mg/m³...
  • Seite 284 ........... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) ............220-240V ............50/ 60 Hz ........... 1400 W ........... 1600 W ..........230 m³/h/MG ..........259 hPa/MG ..........150 m³/h/SE ..........236 hPa/SE ..........H05VV F 3 x 1,5 ) ........45,7 x 40 x 54 cm ............
  • Seite 285 >A<   >0< >0< >I< >A< >R< >RA< >A< >0< “O”...
  • Seite 286 “ ” R RA) AGW > 1 mg/m 180 ° ▲...
  • Seite 287 90 °...
  • Seite 288 >RA< >I< “ ” >RA< FF55387 500 cm FF55374 FF55388 1500002740 RoService + + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 : service@rothenberger.com www.rothenberger.com...
  • Seite 289 2012/19/EU...
  • Seite 290 NOTES...
  • Seite 291 NOTES...
  • Seite 292 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Inhaltsverzeichnis