Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hamron 008052 Bedienungsanleitung

Elektrische seilwinde

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
008052
ELVINSCH
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
EL-VINSJ
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
WCIĄGARKA ELEKTRYCZNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
POWER WINCH
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
ELEKTRISCHE SEILWINDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
SÄHKÖVINSSI
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
TREUIL ÉLECTRIQUE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
ELEKTRISCHE LIER
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamron 008052

  • Seite 1 008052 ELEKTRISCHE SEILWINDE ELVINSCH BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). SÄHKÖVINSSI EL-VINSJ BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEESTA Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 008052 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 6 11 12 KM2B KM1B KM2A KM1A...
  • Seite 8: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR VINSCHKOPPLING • Vinschkopplingen ska vara helt urkopplad PERSONLIGT SKYDD när vinschen inte används och helt • Använd inte löst sittande kläder, smycken, inkopplad när vinschen används. klocka eller liknande, som kan fastna i rörliga delar. Håll händer och andra BATTERI kroppsdelar borta från trumma och vajer under vinschning.
  • Seite 9 • Linda före varje användning av linan/ markering som visar när det är 5 vajervarv kvar på trumman. Belasta aldrig vajern vajern helt och linda tillbaka den på om den är avlindad längre än till den trumman med minst 4500 N belastning. punkt då...
  • Seite 10: Tekniska Data

    • Vinschen får inte användas för lastsäkring. SYMBOLER • Kör bara ut så mycket vajer som behövs för att avlasta vajern. Överdrivet lång utkörning kan skada vinschens Läs bruksanvisningen. komponenter. • Vinschen får inte användas för att sänka last, till exempel vid avlastning från Godkänd enligt gällande fordon.
  • Seite 11 fordonets krockkuddar. Om fordonet är Vertikal montering på dragstängerna försett med krockkuddar, kontrollera ovanför trumman därför att monteringssystemet är godkänt Montera vinkelkonsolerna på de långa för montering av vinsch. konsolerna. Om eget vinschfäste ska tillverkas, följ BILD 3 anvisningarna nedan. Monteringsplattan ska vara av stål och minst 6 mm tjock.
  • Seite 12 Kort svart ledare (D’) 19. Svart Kort röd ledare (B’) 20. Gul Lång svart ledare (–ve) BILD 10 BILD 9 OBS! Anslut den korta röda ledaren (B’) till • Använd bara batterier i gott skick. motorns röda plint (B). • Dra aldrig batterikablarna så...
  • Seite 13 BILD 12 orsakar. Så småningom kommer både ljud- och synintryck från arbete med vinschen att ”sätta BILD 13 sig i ryggmärgen” – vinschning blir ett självklart rutinarbete. UNDERHÅLL VINSCHA För att hålla vinschen i gott skick, motionskör OBS! och inspektera den en gång i månaden enligt Linda efter varje användning tillbaka linan på...
  • Seite 14 SIKKERHETSANVISNINGER VINSJKOBLING • Vinsjkoblingen skal være helt utkoblet når PERSONLIG BESKYTTELSE vinsjen ikke er i bruk, og helt innkoblet når • Ikke bruk løstsittende klær, smykker, vinsjen er i bruk. klokker eller lignende som kan sette seg fast i bevegelige deler. Hold hender og BATTERI andre kroppsdeler unna trommel og vaier under vinsjing.
  • Seite 15 • En viss ujevnhet i påviklingen medfører Belast aldri vaieren dersom den er avviklet ikke problemer ved vinsjing, men linen/ lenger enn til det punktet hvor vaieren skal ikke samles helt i den ene rødmarkeringen vises ved rullene. enden av trommelen. Hvis det •...
  • Seite 16: Tekniske Data

    • Kjør bare ut så mye vaier som trengs for å SYMBOLER avlaste vaieren. Overdrevet lang utkjøring kan skade vinsjens komponenter. • Vinsjen må ikke brukes til å senke last, for Les bruksanvisningen. eksempel ved avlessing fra kjøretøy. Godkjent i henhold til gjeldende TILBAKEVIKLING AV direktiver/forskrifter.
  • Seite 17 er utstyrt med kollisjonsputer, kontrollerer over trommelen du at monteringssystemet er godkjent for Monter vinkelkonsollene på de lange montering av vinsj. konsollene. Hvis eget vinsjfeste skal lages, følg BILDE 3 anvisningene nedenfor. Monteringsplaten Innrett de sammenmonterte konsollene skal være laget av stål, og den skal være (krok fremover) på...
  • Seite 18 Lang svart leder (–ve) 19. Svart 20. Gul BILDE 9 Koble den korte røde lederen (B') til BILDE 10 motorens røde plint (B). Koble den korte gule lederen (C’) til MERK! motorens gule plint (C). • Bruk kun batterier i god stand. Koble den korte svarte lederen (D) til •...
  • Seite 19 vikles jevnt på trommelen. Trekkraften vinsjing med både lett og tung last, og lyden skal være minst 4500 N. som forårsakes av at den vinsjede lasten rykker eller forskyves. Etter hvert kommer både lyd- BILDE 12 og synsinntrykket fra arbeidet med vinsjen til BILDE 13 å...
  • Seite 20: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nie przekraczaj maksymalnych sił uciągu ZASADY BEZPIECZEŃSTWA podanych w tabelach. Obciążenie w momencie szarpnięcia nie może OCHRONA INDYWIDUALNA przekraczać podanych wartości. • Nie noś luźnych ubrań, biżuterii, zegarka ani podobnych przedmiotów, które mogą zostać wciągnięte przez ruchome części SPRZĘGŁO WCIĄGARKI urządzenia. Podczas wyciągania trzymaj •...
  • Seite 21 Jedyną funkcją mocowania na końcu jest również w wyśrodkowaniu linki na zapobieżenie rozwinięciu się liny z bębna krążkach. Stosując podwójną siłę uciągu – NIE jest to punkt mocowania, który przy wyciąganiu stacjonarnym, należy można obciążyć ładunkiem. Błędny przymocować hak do podwozia pojazdu. montaż...
  • Seite 22: Dane Techniczne

    biegiem lub, w przypadku automatycznej jednego metra. skrzyni biegów, w trybie parkowania. Może • Odłącz urządzenie do ręcznego to uszkodzić układ napędowy pojazdu. sterowania, odłącz bęben wciągarki • Nigdy nie owijaj linki wokół żadnego i nawiń pozostały metr liny, obracając przedmiotu i nie zaczepiaj haka o linkę. bęben ręcznie.
  • Seite 23 MONTAŻ Wymiary wciągarki i mocowań wciągarki dostępne są w dokumentacji technicznej MONTAŻ NA POJEŹDZIE wciągarki. • Wciągarkę należy umocować w jej czterech punktach mocowania na poziomej lub MONTAŻ SKRZYNKI pionowej stalowej ramie. PRZEKAŹNIKÓW • Bezwzględnie ważne jest, aby stalowa rama była całkowicie płaska, tak aby silnik Poziomy montaż...
  • Seite 24 Montaż na silniku czarnego przewodu (–ve) do dolnego zacisku silnika (A’), a drugą końcówkę do Odkręć śruby z boku skrzynki przekaźników, ujemnego bieguna akumulatora (–). dopasuj mały wspornik do boku skrzynki i dokręć. Podłącz długi czerwony przewód (+ve) do bieguna dodatniego (+) akumulatora. RYS.
  • Seite 25 • Zardzewiałe złącza elektryczne powodują utratę wydajności i mogą WCIĄGANIE doprowadzić do zwarcia. UWAGA! • Wyczyść wszystkie złącza elektryczne, Po każdym użyciu nawiń z powrotem linę na zwłaszcza złącza urządzenia do sterowania ręcznego. bęben, używając najmniejszego obciążenia, 4500 N. • Zabezpiecz je silikonem w sprayu, jeśli pojazd pracuje w klimacie nadmorskim Zaciągnij hamulec ręczny i zablokuj koła.
  • Seite 26 KONSERWACJA Aby zachować dobry stan wciągarki, należy ją uruchomić i sprawdzać raz w miesiącu zgodnie ze wskazówkami poniżej. Rozwiń około 5 metrów liny przy użyciu silnika. Odłącz napęd wciągarki i wyciągnij dalsze 15 metrów liny. Pamiętaj, że na bębnie zawsze powinno pozostać co najmniej 6 nawinięć stalowej liny lub 10 nawinięć...
  • Seite 27: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS WINCH COUPLING • The winch coupling must be disengaged PERSONAL PROTECTION when the winch is not in use and fully • Do not wear loose-fitting clothing, engaged when the winch is in use. jewellery or watches that can get caught in moving parts.
  • Seite 28 • Always completely unwind the line/wire • On delivery the steel wire has a red from the drum and rewind it back on the marking to show when there are 5 turns drum with a minimum load of 4500 N. of wire left on the drum.
  • Seite 29: Technical Data

    • Do not leave the hand control connected SYMBOLS when the winch is not in use. • Do not use the winch as lifting gear. • The winch must not be used to secure a Read the operating instructions. load. •...
  • Seite 30: Electrical Connection

    • The installation of the winch and/or front connection of the winch as per the wiring guard can affect the release of the air diagram bags on the vehicle. If the vehicle has air bags, check for this reason whether the system is approved for installation of a Vertical installation of drawbars over winch.
  • Seite 31 Long red wire (+ve) 19. Black Thin black wire (A’) 20. Yellow Short yellow wire (C’) FIG. 10 Short black wire (D’) NOTE: Short red wire (B’) • Only use batteries in good condition. Long black wire (–ve) • Never run the battery leads where they FIG.
  • Seite 32: Maintenance

    by the winched load. In time the sound and following instructions. way the winch works will become familiar – Run out about 5 m of line/steel wire with winching will become a routine job. the winch motor. Disengage the winch WINCHING drive and pull out at least another 15 m of line/steel wire.
  • Seite 33: Sicherheitshinweise

    • Die in den Tabellen angegebenen SICHERHEITSHINWEISE maximalen Zugkräfte dürfen nicht überschritten werden. Stoßlasten dürfen PERSÖNLICHER SCHUTZ die angegebenen Werte nicht • Keine lockere Kleidung, Schmuck, Uhr überschreiten. o. Ä. tragen, die in bewegliche Teile geraten können. Hände und andere Körperteile beim Winden von Trommel WINDENKUPPLUNG und Seil fernhalten.
  • Seite 34 • Niemals versuchen, die Seilwinde mit • Abschleppseil o. Ä. niemals an der Windenbefestigung, sondern am weniger als 10 Wicklungen (Kunstfaserseil) Fahrgestell des Fahrzeugs befestigen. bzw. 6 Wicklungen (Stahlseil) auf der Trommel zu verwenden. Die Funktion der • Ein Klappblock kann verwendet werden, Endbefestigung besteht ausschließlich um die Zugkraft der Winde zu verdoppeln darin, das vollständige Abwickeln des Seils...
  • Seite 35: Aufwickeln Des Seils

    • Darauf achten, dass das Seil gleichmäßig Belastung gestreckt sein. Mit einer Hand aufgewickelt wird, da das Seil andernfalls das Seil halten und mit der anderen Hand eingeklemmt werden und stecken bleiben die Handsteuerung/Fernbedienung. So kann. Falls dies eintritt, die Winde vor und weit hinten und so nah in der Mitte wie zurück fahren und das Seil ab- und erneut möglich starten.
  • Seite 36: Technische Daten

    höher). Eine mangelhafte Befestigung TECHNISCHE DATEN führt zum Garantieausschluss. Spannung 12 V DC Die Schrauben für die 4 Leistung 4.854 W Befestigungspunkte der Winde müssen Übersetzung 161:28 vom Typ M10 x 32 mit Festigkeitsklasse Zugkraft (max.) 4.309 kg 10.9 sein, auf mindestens 60 Nm Fernbedienung angezogen werden und mit einer geeigneten Schraubensicherung gegen...
  • Seite 37: Elektrische Anschlüsse

    ABB. 3 Kurzer gelber Leiter (C’) Kurzer schwarzer Leiter (D’) Die montierten Halteklammern (Haken nach vorn) am Relaiskasten ausrichten Kurzer roter Leiter (B’) und festschrauben. Langer schwarzer Leiter (–ve) ABB. 4 ABB. 9 Den Relaiskasten mit den Haken der Dem kurzen roten Leiter (B’) an die rote Halteklammern nach vorn an den Klemme (B) des Motors anschließen.
  • Seite 38: Bedienung

    17. Braun „Verwendung“ lesen. 18. Braun Machen Sie sich mit der Bedienung und Verwendung des Produkts vertraut. Die Übung 19. Schwarz planen. Sie sollten nicht nur lernen zu sehen, 20. Gelb sondern auch zu hören, wie die Winde bei ABB. 10 unterschiedlichen Lasten arbeitet.
  • Seite 39 SCHMIERUNG angeordnet sind, bevor mit dem Winden begonnen wird. Sämtliche beweglichen Teile des Produkts Die Handsteuerung anschließen. Aus sind werksseitig mit Hochtemperatur- Sicherheitsgründen sollte die Winde nach Lithiumfett dauerhaft geschmiert. Unter Möglichkeit vom Fahrersitz des Fahrzeugs Normalbedingungen ist keine weitere aus gesteuert werden.
  • Seite 40: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET VINSSIN KYTKIN • Vinssin kytkimen on oltava täysin HENKILÖNSUOJAIMET vapaalla, kun vinssiä ei käytetä, ja täysin • Älä käytä löysiä vaatteita, koruja, kelloja kytkettynä, kun vinssiä käytetään. tai vastaavia, jotka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. Pidä kädet ja muut AKKU ruumiinosat kaukana rummusta ja vaijerista vinssauksen aikana.
  • Seite 41 aiheuttaa köyden/vaijerin irtoamisen • Rummulla on aina oltava vähintään 6 kierrosta teräsvaijeria tai 10 kierrosta päätyliittimestä. köyttä. Muussa tapauksessa köysi/vaijeri • Ennen jokaista käyttökertaa kelaa köysi/ voi irrota rummusta kuormitettaessa ja vaijeri kokonaan auki ja kelaa se aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai uudelleen rummulle vähintään 4500 N:n omaisuusvahinkoja.
  • Seite 42: Tekniset Tiedot

    • Varmista, että kukaan ei ole vaijerin • Jos vinssi on asennettu siten, että läheisyydessä tai linjassa sen kanssa, kun rumpuun ei pääse käsiksi, koko köyden/ se on kuormitettu. Jos vaijeri irtoaa tai vaijerin pituus on kelattava takaisin katkeaa, pää sinkoutuu vinssiä kohti vinssimoottorilla, mutta ole hyvin suurella voimalla ja voi aiheuttaa vakavan varovainen ja erittäin tarkkaavainen...
  • Seite 43 RELERASIAN ASENNUS • On erittäin tärkeää, että teräsrunko on täysin tasainen, jotta vinssimoottori, vaihdelaatikko ja rumpu ovat täsmälleen Vaakasuora asennus vetotankoihin linjassa keskenään. rummun yläpuolelle • Tarkista ennen asennustyön aloittamista, Asenna pitkät kannattimet (koukku että käytettävä kiinnike kestää vinssin eteenpäin) välikappaleineen relerasiaan suurimman vetovoiman.
  • Seite 44 Vihreänkeltainen Kiristä vetotankojen ruuvit. Kokoonpano Vihreä (IN) on nyt valmis. Kytke vinssi kytkentäkaavion mukaisesti. Ruskea KUVA 8 Vihreänkeltainen Sininen SÄHKÖLIITÄNTÄ Punainen (UT) 10. Musta Vinssaukseen riittää ajoneuvon oma sähköjärjestelmä. On kuitenkin tärkeää, että 11. Sininen akku on ladattu täyteen ja että sähkökytkennät 12.
  • Seite 45 Tarkista ennen vinssin käynnistämistä, Pidätin että vaijeri ja mahdolliset apulaitteet on 14 Nm asetettu oikein. KUVA 11 Kytke käsiohjausyksikkö. Turvallisuussyistä vinssiä on mahdollisuuksien mukaan käytettävä kuljettajan istuimelta käsin. KÄYTTÖ Käynnistä ajoneuvon moottori, TÄRKEÄÄ! vapauta seisontajarru, kytke vaihde ja anna ajoneuvon moottorin käydä Lue ennen vinssin käyttöä...
  • Seite 46 lisävoitelua. Öljyä vaijeri säännöllisesti ohuella öljyllä, jolla on hyvät tunkeutumisominaisuudet. Tarkista vaijeri säännöllisesti vaurioiden ja katkenneiden säikeiden varalta. Vaihda vaijeri, jos se on vahingoittunut.
  • Seite 47: Consignes De Sécurité

    • Ne pas dépasser les forces de traction CONSIGNES DE SÉCURITÉ maximales indiquées dans les tableaux. Les charges de chocs ne peuvent dépasser PROTECTION INDIVIDUELLE les valeurs spécifiées. • Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux, de montres ou analogues, qui pourraient se coincer dans les pièces EMBRAYAGE DE TREUIL mobiles.
  • Seite 48 câble de se dérouler du tambour. Il ne stationnaire, le crochet doit être fixé au châssis du véhicule. s’agit PAS d’un point de fixation porteur. Une installation inappropriée et/ou un • Lors de l’ancrage à un tronc d’arbre ou déroulement jusqu’au dernier tour analogue, utilisez des anneaux ou des chargent l’ancrage d’extrémité, ce qui manilles appropriés pour un ancrage sûr.
  • Seite 49 boîte de vitesses automatique, en position • Il convient plutôt d’arrêter le treuil, de de stationnement. Cela pourrait saisir le câble à un autre point et de endommager la transmission du véhicule. répéter le mouvement jusqu’à ce que tout le câble, sauf 1 mètre, ait été rembobiné. •...
  • Seite 50: Montage

    câble mais elle doit uniquement retenir MONTAGE le câble. INSTALLATION SUR LE VÉHICULE Les dimensions du treuil et de ses fixations sont indiquées dans les caractéristiques • Le treuil doit être monté en ses quatre techniques du treuil. points de fixation sur un cadre en acier horizontal ou vertical approprié.
  • Seite 51: Raccordement Électrique

    Installation sur le moteur du moteur (A’) et l’autre extrémité à la borne négative de la batterie (–). Desserrez la vis sur le côté du boîtier de relais, alignez le petit support au côté du Branchez le long fil rouge (+ve) à la borne boîtier et vissez-le.
  • Seite 52 raccordement de l’unité de commande Après chaque utilisation, rembobinez le câble manuelle. sur le tambour avec une faible charge, 4500 N. • Veillez à une protection contre la corrosion avec du silicone en spray si le Serrez le frein de stationnement du véhicule est utilisé...
  • Seite 53: Entretien

    ENTRETIEN Pour maintenir le treuil en bon état, activez- le et inspectez-le une fois par mois comme indiqué ci-dessous. Déroulez environ 5 m de câble avec le moteur du treuil. Débrayez l’entraînement du treuil et tirez au moins 15 m de câble supplémentaire.
  • Seite 54: Veiligheidsinstructies

    • Overschrijd de in de tabellen aangegeven VEILIGHEIDSINSTRUCTIES maximale trekkrachten niet. Schokbelastingen mogen de aangegeven PERSOONLIJKE BESCHERMING waarden niet overschrijden. • Draag geen loszittende kleding, sieraden, horloges of soortgelijke voorwerpen, die in bewegende delen verstrikt kunnen LIERKOPPLING raken. Houd handen en andere •...
  • Seite 55 gedraaid. De enige functie van de kabel in het midden op de rollen worden gehouden. In geval van dubbele eindbevestiging is te voorkomen dat het trekkracht bij stationair takelen moet de touw of kabel van de trommel afrolt, het haak aan het chassis van het voertuig vormt GEEN dragend bevestigingspunt.
  • Seite 56 wordt opgerold. Probeer nooit een kabel licht aan te spannen. Houd het vastgelopen touw/kabel los te maken touw/de kabel met één hand vast en terwijl deze onder spanning staat. Haal de houd de handbediening/ spanning van het touw/de kabel en maak afstandsbediening in de andere hand.
  • Seite 57: Technische Gegevens

    (bouten met een sterkteklasse van 8.8 of TECHNISCHE GEGEVENS hoger). Gebrekkige bevestiging doet de Spanning 12 V gelijkstroom garantie vervallen. Vermogen 4854 W De schroeven voor de Overbrengingsverhouding 161:28 4 bevestigingspunten van de lier moeten Trekkracht (max.) 4309 kg M10 x 32 met sterkteklasse 10.9 zijn; Afstandsbediening deze moeten met minimaal 60 Nm zijn vastgedraaid en zijn voorzien van een...
  • Seite 58: Elektrische Aansluiting

    Monteer de hoekbeugels op de lange Dunne zwarte draad (A’) beugels. Korte gele draad (C’) AFB. 3 Korte zwarte draad (D’) Plaats de aan elkaar bevestigde beugels Korte rode draad (B’) (haak naar voren) op de relaiskast en Lange zwarte draad (–ve) schroef ze vast.
  • Seite 59 16. Zwart Gebruik voordat u de lier gebruikt. 17. Bruin Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het gebruik van het 18. Bruin product. Maak een planning om te oefenen. 19. Zwart Leer uzelf niet alleen te zien, maar ook te 20.
  • Seite 60 mogelijk vanaf de bestuurdersplaats van vanaf de fabriek permanent gesmeerd met het voertuig worden bediend. lithiumvet voor hoge temperaturen. Onder Om de lier te starten, start u de motor van normale omstandigheden is geen extra het voertuig, ontkoppelt u de parkeerrem, smering nodig.

Inhaltsverzeichnis