Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SPO 18
by
D Pulsoximeter
Gebrauchsanweisung .................. 2 – 18
G Pulse oximeter
Instructions for use ................... 19 – 34
Q Pulsoksymetr
Instrukcja obsługi ...................... 35 – 50
z Pulzní oxymetr
Návod k použití .......................... 51 – 66
H Pulzoximéter
Használati útmutató .................. 67 – 82
T Nabız oksimetresi
Kullanım kılavuzu ....................... 83 – 98
Electromagnetic Compatibility
Information
.................................... 99 – 104
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Str. 28,
D-88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas Ideen Welt SPO 18

  • Seite 1 Návod k použití ......51 – 66 H Pulzoximéter Használati útmutató ....67 – 82 T Nabız oksimetresi Kullanım kılavuzu ....... 83 – 98 Electromagnetic Compatibility Information ........99 – 104 Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28, D-88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766 E-Mail: service@sanitas-online.de...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH 1. Lieferumfang ..........2 9. Messergebnisse beurteilen ....13 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..2 10. Reinigung / Instandhaltung ....14 3. Zum Kennenlernen ........3 11. Aufbewahrung ........15 4. Zeichenerklärung ........3 12. Entsorgung ........... 15 5. Warn- und Sicherheitshinweise ....5 13.
  • Seite 3: Zum Kennenlernen

    3. Zum Kennenlernen Das Pulsoximeter SPO 18 dient der nichtinvasiven Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO₂) und der Herzfrequenz (Pulsfrequenz). Die Sauerstoffsättigung gibt an, wie viel Prozent des Hämoglobins im arteriellen Blut mit Sauerstoff beladen sind. Daher ist sie ein wichtiger Parameter für die Beurteilung der Atemfunktion.
  • Seite 4 ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Gebrauchsanweisung beachten Arterielle Sauerstoffsättigung des Hämoglobins (in Prozent) %SpO₂ Pulsfrequenz (Pulsschläge pro Minute) PR bpm Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen Hersteller Anwendungsteil Typ BF Seriennummer...
  • Seite 5: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden An- forderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. 0483 Herstellungsdatum Alarmunterdrückung Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm und gegen schräges Tropfwasser IP 22 5. Warn- und Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hin- weise kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 6 • Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet werden kann. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundendienst oder an einen autorisierten Händler. Verwenden Sie das Pulsoximeter −...
  • Seite 7 • Führen Sie aufgrund der Messergebnisse keine Selbstdiagnose oder -behandlung ohne Rücksprache mit Ihrem behandelnden Arzt durch. Setzen Sie insbesondere nicht eigen- mächtig eine neue Medikation an und führen Sie keine Änderungen in Art und / oder Dosie- rung einer bestehenden Medikation durch. •...
  • Seite 8 • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, sollte sich in der unmittelbaren Umgebung des Pulsoximeters keine starke Lichtquelle (z.B. Leuchtstofflampe oder direkte Sonneneinstrah- lung) befinden. • Bei Personen, die einen niedrigen Blutdruck haben, unter Gelbsucht leiden oder Medika- mente zur Gefäßkontraktion einnehmen, kann es zu fehlerhaften oder verfälschten Mes- sungen kommen.
  • Seite 9: Gerätebeschreibung

    • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen. • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. • Keine Akkus verwenden! • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. 6. Gerätebeschreibung Funktionstaste Umhängeband- Fingeröffnung...
  • Seite 10: Displaybeschreibung

    Displaybeschreibung 1. Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) 2. Pulsfrequenz (Wert in Pulsschläge pro Minute) %SpO PRbpm 3. Pulswelle (Plethysmografische Welle) 4. Pulssäule 5. Batterieanzeige 7. Inbetriebnahme 7.1 Batterien einlegen 1. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf.
  • Seite 11: Bedienung

    2. Legen Sie die zwei mitgelieferten Batterien wie abgebildet (mit der korrekten Polung) in das Pulsoximeter. 3. Schließen Sie die Abdeckung des Bat- teriefachs wieder. Achten Sie bei der Platzierung der Bat- teriefachabdeckung darauf, dass die Pfeil- spitzen zueinander zeigen 8.
  • Seite 12 2. Drücken Sie auf die Funktionstaste. Das Pulsoxime- ter beginnt zu messen. Bewegen Sie sich während des Messvorgangs nicht. 3. Auf dem Bildschirm erscheinen nach wenigen Sekunden Ihre Messwerte. %SpO PRbpm Hinweis Wenn Sie Ihren Finger aus dem Pulsoximeter herausziehen, schaltet sich das Gerät nach ca.
  • Seite 13: Messergebnisse Beurteilen

    9. Messergebnisse beurteilen WARNUNG Die nachfolgende Tabelle zur Beurteilung Ihres Messergebnisses gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkrankungen (z.B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen) und bei Aufenthalten in Höhenlagen über 1500 Metern. Wenn Sie unter Vorerkrankungen leiden, wenden Sie sich zur Beurteilung Ihrer Messwerte immer an Ihren Arzt. Messergebnis SpO₂...
  • Seite 14: Reinigung / Instandhaltung

    Zu erwartender SpO₂-Wert Höhenlage Folgen für den Menschen (Sauerstoffsättigung) in % 1500-2500 m > 90 Keine Höhenkrankheit (in der Regel) 2500-3500 m Höhenkrankheit, Anpassung empfohlen Sehr häufiges Auftreten einer Höhen- 3500-5800 m <90 krankheit, Anpassung zwingend erfor- derlich Schwere Hypoxie, nur zeitlich begrenzter 5800-7500 m <80 Aufenthalt möglich...
  • Seite 15: Aufbewahrung

    • Wenn auf dem Display des Pulsoximeters ein niedriger Batteriestand angezeigt wird, tau- schen Sie die Batterien aus. • Wenn Sie das Pulsoximeter länger als einen Monat nicht benutzen, entnehmen Sie beide Batterien aus dem Gerät, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu verhindern. 11.
  • Seite 16: Was Tun Bei Problemen

    13. Was tun bei Problemen? Problem Mögliche Ursache Behebung Die Batterien im Pulsoxi- Tauschen Sie die Batterien aus. meter sind leer. Das Pulsoximeter Batterien erneut einlegen. Falls nach kor- zeigt keine Mess- Batterien nicht korrekt rekter Einlegung der Batterien immer noch werte.
  • Seite 17: Technische Daten

    14. Technische Daten Modell-Nr. SPO 18 SPO 25 Messmethode Nicht invasive Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung des Hämoglobins und Pulsfrequenz am Finger Messbereich SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 – 254 Schläge /Minute Genauigkeit SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Puls 30 – 250 bpm, ± 2 Schläge /Minute Abmessungen L 61 mm x B 36 mm x H 32 mm Gewicht...
  • Seite 18: Garantie / Service

    Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgrün- den vorbehalten. • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagneschen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät be- einflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice- Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
  • Seite 19: Included In Delivery

    ENGLISH 1. Included in delivery......... 19 8. Operation ..........28 2. Intended use .......... 19 9. Evaluating measurement results ..29 3. Getting to know your device ....20 10. Maintenance/cleaning ......31 4. Signs and symbols ......... 20 11. Storage ..........31 5.
  • Seite 20: Getting To Know Your Device

    3. Getting to know your device The SPO 18 pulse oximeter provides a non-invasive measurement of the arterial oxygen sat- uration (SpO₂) and the heart rate (pulse rate). Oxygen saturation indicates the percentage of haemoglobin in arterial blood that is loaded with oxygen. Therefore it is an important param- eter for assessing the respiratory function.
  • Seite 21 IMPORTANT Safety note regarding potential for damage to the device/accessories Note Note on important information Observe the instructions for use Arterial oxygen saturation of haemoglobin (in percent) %SpO₂ Pulse rate (beats per minute) PR bpm Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive –...
  • Seite 22: Warnings And Safety Notes

    The CE labelling certifies that the product complies with the essential require- ments of Directive 93/42/EEC on medical products. 0483 Date of manufacture Alarm suppression Device protected against foreign objects ≥ 12.5 mm and against water dripping IP 22 at an angle 5.
  • Seite 23 • Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless func- tionality could no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in voiding of the warranty. For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer. Do NOT use the pulse oximeter −...
  • Seite 24 • Do not look directly inside the housing during the measurement. The red light and the invisi- ble infra-red light in the pulse oximeter are harmful to your eyes. • This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device.
  • Seite 25 • Incorrect measurements are likely for patients who have been administered medical dye in the past or for those who have abnormal haemoglobin levels. This applies in particular for cases of carbon monoxide poisoning and methaemoglobin poisoning, which can occur for example from the administration of local anaesthetics or from an existing methaemoglobin reductase deficiency.
  • Seite 26: Device Description

    6. Device description Function button Lanyard Finger opening holder Display description 1. Oxygen saturation (value in percent) 2. Pulse rate (value in beats per minute) 3. Pulse wave (plethysmographic wave) %SpO PRbpm 4. Pulse bar 5. Battery level indicator...
  • Seite 27: Initial Use

    7. Initial use 7.1 Inserting the batteries 1. Slide the battery compartment lid open. 2. Insert the two supplied batteries into the pulse oximeter battery compartment fol- lowing the correct polarity as shown. 3. Close the battery compartment cover again. When positioning the battery compartment lid, ensure that the points of the arrows are pointing at each other.
  • Seite 28: Operation

    8. Operation 1. Insert one finger into the finger opening of the pulse oximeter as shown and hold it steady. 2. Press the function button. The pulse oximeter begins its measurement. Do not move during the measure- ment. 3. Your measurement values will appear on the screen after a few seconds.
  • Seite 29: Function Button

    Function button The function button on the pulse oximeter has three functions in total: • Switch-on function: When the pulse oximeter is switched off you can hold down the func- tion button briefly to switch it on. • Display function: To select your desired display format (vertical format, horizontal format), hold down the function button briefly during operation.
  • Seite 30 Decline in oxygen saturation depending on altitude Note The following table informs you of the effects of various altitudes on oxygen saturation value and its impact on the human body. The following table does NOT apply to people with certain pre-existing conditions (e.g.
  • Seite 31: Maintenance/Cleaning

    10. Maintenance/cleaning IMPORTANT: Do not use high-pressure sterilisation on the pulse oximeter! Under no circumstances should you hold the pulse oximeter under water, as this can cause liquid to enter and damage the pulse oximeter. • Clean the housing and the interior rubber surface with a soft cloth dampened with medical alcohol after each use.
  • Seite 32: What If There Are Problems

    The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
  • Seite 33: Technical Data

    Problem Possible cause Solution Insufficient circulation in Observe the warnings and safety notes in the measurement finger. section 5. The pulse oxime- ter is displaying Fingertip must have the following meas- measurement Measurement finger is too urements: Width between 10 and 20 mm interruptions large or too small.
  • Seite 34 Weight Approx. 57 g (including batteries) Sensor to measure SpO₂ Red light (wave length 660 nm); infra-red (wave length 905 nm); silicon receiver diode Permissible operating con- +10°C to +40°C, ≤ 75% relative humidity, 700 – 1060 hPa ditions ambient pressure Permissible storage condi- -40°C to +60°C, ≤...
  • Seite 35: Zawartość Opakowania

    POLSKI 1. Zawartość opakowania ......35 8. Obsługa ..........44 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .. 35 9. Interpretacja wyników ......45 3. Informacje ogólne ........36 10. Czyszczenie/konserwacja ....47 4. Objaśnienie symboli ....... 36 11. Przechowywanie ........47 5. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące 12.
  • Seite 36: Informacje Ogólne

    3. Informacje ogólne Pulsoksymetr SPO 18 służy do nieinwazyjnego pomiaru saturacji tlenem (SpO₂) krwi tętniczej oraz do pomiaru częstotliwości bicia serca (pulsu). Wartość saturacji tlenem pozwala ustalić, ile procent hemoglobiny we krwi tętniczej jest nasyconych tlenem. Jest to ważny parametr podczas oceny wydolności układu oddechowego.
  • Seite 37 UWAGA Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia urządze- nia/akcesoriów. Wskazówka Ważne informacje Należy przestrzegać instrukcji obsługi Saturacja tlenem hemoglobiny we krwi tętniczej (w procentach) %SpO₂ Tętno (liczba uderzeń na minutę) PR bpm Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Baterii zawierających szkodliwe substancje nie należy wyrzucać...
  • Seite 38: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/EWG w sprawie wyrobów medycznych. 0483 Data produkcji Wyciszenie alarmu Ochrona urządzenia przed ciałami obcymi o wielkości ≥12,5 mm i przed kroplami IP 22 wody spadającymi ukośnie 5. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wskazó- wek może doprowadzić...
  • Seite 39 • Nie należy otwierać urządzenia lub naprawiać go we własnym zakresie. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego działania urządzenia. Nieprzestrzeganie po- wyższych zasad powoduje utratę gwarancji. W celu naprawy należy zwrócić się do punktu obsługi klienta lub do autoryzowanego przedstawiciela handlowego. Pulsoksymetru NIE wolno stosować...
  • Seite 40 • Na podstawie wyników pomiaru nie wolno podejmować samodzielnej diagnostyki i leczenia bez konsultacji z lekarzem. W szczególności nie wolno stosować na własną rękę żadnych nowych leków ani zmieniać rodzaju i dozowania przepisanych. • W trakcie pomiaru nie należy zaglądać do środka obudowy. Światło czerwone oraz niewi- doczna podczerwień...
  • Seite 41: Wskazówki Dotyczące Postępowania Z Bateriami

    • W przypadku pacjentów, którym w przeszłości podawano pigmenty medyczne, oraz pa- cjentów z nietypową hemoglobiną należy liczyć się z zafałszowanym wynikiem pomiaru. Dotyczy to w szczególności zatrucia tlenkiem węgla i methemoglobiną, np. w wyniku znie- czulenia miejscowego lub w przypadku niedoboru reduktaz methemoglobiny. • Pulsoksymetr należy chronić przed kurzem, wstrząsami, wilgocią, ekstremalnymi temperatu- rami oraz substancjami wybuchowymi.
  • Seite 42: Opis Urządzenia

    6. Opis urządzenia Przycisk funkcyjny Uchwyt na Miejsce na palec smycz Opis wyświetlacza 1. Saturacja tlenem (w procentach) 2. Tętno (liczba uderzeń na minutę) 3. Fala tętna (fala pletyzmograficzna) %SpO PRbpm 4. Wykres tętna 5. Wskaźnik stanu naładowania baterii...
  • Seite 43: Uruchomienie

    7. Uruchomienie 7.1 Wkładanie baterii 1. Zdejmij osłonę przegrody na baterie. 2. Włóż do pulsoksymetru dwie dołączone baterie zgodnie z oznaczeniem biegunów. 3. Zamknij osłonę przegrody na baterie. Przy wkładaniu osłony przegrody na baterie należy uważać, aby strzałki były skierowane ku sobie.
  • Seite 44: Obsługa

    8. Obsługa 1. Wsuń palec w miejsce na palec w pulsoksymetrze, tak jak pokazano na rysunku. Nie poruszaj palcem. 2. Naciśnij przycisk funkcyjny. Pulsoksymetr rozpocz- nie pomiar. Nie ruszaj się podczas pomiaru. 3. Po chwili na ekranie pojawią się wyniki pomiaru. %SpO PRbpm Wskazówka Po wyjęciu palca z pulsoksymetru urządzenie wyłączy się...
  • Seite 45: Interpretacja Wyników

    Przycisk funkcyjny Przycisk funkcyjny pulsoksymetru jest wyposażony w trzy funkcje: • Funkcja włączania: Gdy pulsoksymetr jest wyłączony, możesz go włączyć, naciskając i przytrzymując krótko przycisk funkcyjny. • Funkcja wyświetlania: Aby ustawić żądany format wyświetlania (pionowo, poziomo), po uruchomieniu naciśnij krótko przycisk funkcyjny. •...
  • Seite 46 Spadek poziomu saturacji tlenem krwi zależny od wysokości Wskazówka Poniższa tabela zawiera informacje na temat wpływu wysokości na wartość saturacji tlenem i organizm człowieka. Poniższa tabela NIE dotyczy osób cierpiących na niektóre choroby (np. astma, niewydolność serca, choroby układu oddechowego). W przypadku osób chorych mogą...
  • Seite 47: Czyszczenie/Konserwacja

    10. Czyszczenie/konserwacja UWAGA: Pulsoksymetru nie należy poddawać sterylizacji wysokociśnieniowej! W żadnym wypadku pulsoksymetru nie wolno zanurzać w wodzie, ponieważ woda może przedostać się do wnętrza i spowodować jego uszkodzenie. • Po każdym użyciu należy wyczyścić obudowę oraz gumowane wnętrze pulsoksymetru za pomocą miękkiej ściereczki nasączonej alkoholem do zastosowań medycznych. •...
  • Seite 48: Co Należy Zrobić W Przypadku Problemów

    W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
  • Seite 49: Dane Techniczne

    Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Niedostateczne dokrwienie Zwróć uwagę na ostrzeżenia i wskazówki palca. bezpieczeństwa omówione w rozdziale 5. Pulsoksymetr Koniuszek palca musi mieć następujące Palec jest zbyt duży lub wyświetla wyniki wymiary: szer. 10–20 mm zbyt mały. pomiarów z prze- grubość 5–15 mm rwami lub w du- Podczas pomiaru nie należy wykonywać...
  • Seite 50 Masa ciała Ok. 57 g (z bateriami) Metoda pomiaru SpO₂ Światło czerwone (długość fali 660 nm); podczerwień (długość fali 905 nm); krzemowa dioda odbiorcza Dopuszczalne warunki eks- +10°C do +40°C, ≤75% względnej wilgotności powietrza, ploatacyjne 700–1060 hPa ciśnienia otoczenia Dopuszczalna warunki -40°C do +60°C, ≤95% względnej wilgotności powietrza, w miejscu przechowywania 500–1060 hPa ciśnienia otoczenia Źródło zasilania...
  • Seite 51: Obsah Balení

    ČESKY 1. Obsah balení .......... 51 8. Obsluha ..........60 2. Použití v souladu s určením ....51 9. Posouzení výsledků měření ....61 3. K seznámení ........... 52 10. Čištění/údržba ........63 4. Vysvětlení symbolů ........ 52 11. Uložení ..........63 5. Varovné a bezpečnostní pokyny ..... 54 12.
  • Seite 52: K Seznámení

    3. K seznámení Pulzní oxymetr SPO 18 slouží k neinvazivnímu měření saturace hemoglobinu kyslíkem v arte- riální části krevního řečiště (SpO₂) a srdeční frekvence (tepové frekvence). Saturace hemoglo- binu kyslíkem udává, kolik procent hemoglobinu v arteriální krvi je nasyceno kyslíkem. Proto je důležitým parametrem pro posouzení funkce dýchání. Pulzní oxymetr používá k měření dva světelné...
  • Seite 53 Upozornění Upozornění na důležité informace Dodržujte návod k použití. Arteriální saturace hemoglobinu kyslíkem (v procentech) %SpO₂ Tepová frekvence (počet tepů srdce za minutu) PR bpm Likvidace podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Baterie s obsahem škodlivých látek nepatří do domovního odpadu Výrobce Aplikační...
  • Seite 54: Varovné A Bezpečnostní Pokyny

    Datum výroby Potlačení zvukové výstrahy Ochrana proti vniknutí cizích těles ≥ 12,5 mm a proti šikmo kapající vodě IP 22 5. Varovné a bezpečnostní pokyny Pečlivě si pročtěte tento návod k použití! Nedodržení dále uvedených pokynů může způsobit škody na zdraví nebo věcné škody. Uschovejte tento návod k použití a poskytněte ho i dalším uživatelům.
  • Seite 55 Pulzní oxymetr − NEPOUŽÍVEJTE, jestliže jste alergičtí na gumové výrobky. − NEPOUŽÍVEJTE, jestliže je přístroj nebo prst určený k měření vlhký. − NEPOUŽÍVEJTE u malých dětí nebo kojenců. − NEPOUŽÍVEJTE během vyšetření MRT nebo CT. − NEPOUŽÍVEJTE během měření krevního tlaku na paži s použitím manžety. −...
  • Seite 56 osoby smějí přístroj používat pouze tehdy, jsou-li v zájmu své bezpečnosti pod dohledem kompetentní osoby nebo od ní získaly instrukce, jak mají přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si s přístrojem nehrají. • Zobrazení tepové vlny a tepu ve sloupci neumožňuje odhad síly tepu nebo průtoku krve v místě...
  • Seite 57 Pokyny pro zacházení s bateriemi • Pokud by se tekutina z článku baterie dostala do kontaktu s pokožkou nebo očima, oplách- něte postižené místo vodou a vyhledejte lékaře. • Nebezpečí spolknutí! Malé děti by mohly baterie spolknout a udusit se. Baterie proto uchovávejte mimo dosah dětí! •...
  • Seite 58: Popis Přístroje

    6. Popis přístroje funkční tlačítko otvor pro otvor pro prst upevnění řemínku na krk Popis displeje 1. Saturace kyslíkem (hodnota v procen- tech) 2. Tepová frekvence (počet tepů srdce za %SpO PRbpm minutu) 3. Tepová vlna (pletysmografická křivka) 4. Zobrazení tepu ve sloupci 5.
  • Seite 59: Uvedení Do Provozu

    7. Uvedení do provozu 7.1 Vložení baterií 1. Odsuňte kryt přihrádky na baterie. 2. Vložte dvě přiložené baterie do pulzního oxymetru se správným pólováním (viz obr.). 3. Zavřete kryt přihrádky na baterie. Při zavírání krytu přihrádky na baterie dávejte pozor na to, aby konce šipek smě- řovaly k sobě.
  • Seite 60: Obsluha

    8. Obsluha 1. Vsuňte prst do otvoru pro prst pulzního oxymetru (viz obr.). Mějte prst v klidu. 2. Stiskněte funkční tlačítko. Pulzní oxymetr začíná s měřením. Během měření se nepohybujte. 3. Po několika sekundách se na displeji zobrazí namě- řené hodnoty. %SpO PRbpm Upozornění...
  • Seite 61: Posouzení Výsledků Měření

    Funkční tlačítko Funkční tlačítko pulzního oxymetru má celkem tři funkce: • Funkce zapnutí: Jestliže je pulzní oxymetr vypnutý, můžete ho zapnout krátkým stisknutím funkčního tlačítka. • Funkce zobrazení: Požadovaný formát displeje (na výšku, na šířku) nastavíte krátkým stisk- nutím funkčního tlačítka při zapnutém přístroji. •...
  • Seite 62 Snížená saturace kyslíkem v závislosti na nadmořské výšce Upozornění Tato tabulka podává informace o vlivu různých nadmořských výšek na hodnotu saturace kyslíkem i o následcích pro lidský organismus. Tato tabulka NEPLATÍ pro osoby s určitým předchozím onemocněním (např. astma, srdeční insuficience, onemocnění dýchacích cest atd.) U osob s předchozími nemocemi se mohou objevit příznaky nemoci (např.
  • Seite 63: Čištění/Údržba

    10. Čištění/údržba POZOR: Pulzní oxymetr není určen pro vysokotlakou sterilizaci! V žádném případě nesmíte pulzní oxymetr umývat pod vodou, protože by se do něj mohla dostat kapalina a poškodit jej. • Po každém použití očistěte kryt a pogumovanou vnitřní plochu pulzního oxymetru jemnou utěrkou navlhčenou lékařským lihem.
  • Seite 64: Co Dělat V Případě Problémů

    Použité, zcela vybité baterie se likvidují prostřednictvím speciálně označených sběrných nádob, ve sběrnách pro zvláštní odpady nebo u prodejců elektrotechniky. Podle zákona jste povinni baterie likvidovat. Na bateriích s obsahem škodlivých látek se nacházejí následující značky: Pb = baterie obsahuje olovo, Cd = baterie obsahuje kadmium, Hg = baterie obsa- huje rtuť.
  • Seite 65: Technické Údaje

    Problém Možná příčina Odstranění Nedostatečné prokrvení Dodržujte varovné a bezpečnostní pokyny prstu určeného k měření. podle kapitoly 5. Pulzní oxymetr Špička prstu musí mít tyto rozměry: šířka zobrazuje hod- Prst určený k měření je pří- mezi 10–20 mm noty přerušovaně liš velký nebo příliš malý. tloušťka mezi 5–15 mm nebo ve velkých Prst, ruka nebo tělo se...
  • Seite 66 Hmotnost cca 57 g (včetně baterií) Senzorika k měření SpO₂ červené světlo (vlnová délka 660 nm); infračervené světlo (vl- nová délka 905 nm); křemíková dioda Přípustné provozní podmínky +10 °C až +40 °C, relativní vlhkost vzduchu ≤ 75 %, vnější tlak 700–1060 hPa Přípustné...
  • Seite 67: A Csomag Tartalma

    MAGYAR 1. A csomag tartalma ......... 67 8. A készülék kezelése ......76 2. Rendeltetésszerű alkalmazás ....67 9. A mérési értékek értelmezése ....77 3. A készülék ismertetése ......68 10. Tisztítás / karbantartás ......79 4. Jelmagyarázat ........68 11.
  • Seite 68: A Készülék Ismertetése

    3. A készülék ismertetése A Beurer SPO 18 pulzoximéter az artériás oxigénszaturáció (SpO₂) és a szívritmus nem invazív mérésére szolgál. Az oxigénszaturáció azt mutatja meg, hogy az artériás vér hemoglobin tartalmának mekkora százalékához kötődik oxigén. Ezért ez egy fontos szempont a légzési funkciók megítélésében.
  • Seite 69 Megjegyzés Fontos információkra vonatkozó megjegyzések Vegye figyelembe a használati útmutatót A hemoglobin artériás oxigénszaturációja (százalékos arányban) %SpO₂ Pulzusszám (percenkénti szívverés) PR bpm Ártalmatlanítás az Európai Unió elektromos és elektronikus berendezések hulladé- kairól szóló WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelve szerint A veszélyes anyagot tartalmazó...
  • Seite 70: Figyelmeztetések És Biztonsági Tudnivalók

    Gyártás dátuma Jelzésvisszatartás ≥12,5 mm átmérőjű idegen testek és függőlegestől eltérően csepegő (fröccsenő) IP 22 víz ellen védett készülék 5. Figyelmeztetések és biztonsági tudnivalók Olvassa át alaposan a használati útmutatót! A következő tudnivalók figyelmen kívül hagyása személyi sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. A használati útmutatót őrizze meg és tartsa a többi felhasználó...
  • Seite 71 NE használja a pulzoximétert − ha allergiás a gumit tartalmazó termékekre. − ha a készülék vagy a használni kívánt kézujja nedves. − kisgyermekeken és csecsemőkön. − MR vagy CT vizsgálat közben. − mandzsettás vérnyomásmérés közben. − ha ujján körömlakk, szennyeződés vagy ragtapasz van. −...
  • Seite 72 • Azok a személyek (a gyermekeket is beleértve), akik korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szel- lemi képességeik vagy tapasztalatlanságuk és/vagy ismerethiányok miatt nincsenek abban a helyzetben, hogy biztonságosan tudják kezelni a készüléket, a készüléket felelős személy felügyelete vagy útmutatása nélkül nem használhatják. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
  • Seite 73 • A pulzoximétert portól, rázkódástól, nedvességtől, szélsőséges hőmérséklettől és robbanás- veszélyes anyagoktól óvni kell. Az elemekkel kapcsolatos figyelmeztetések • Ha az elemcella folyadéka a bőrre vagy a szembe jut, az érintett területet öblítse le vízzel és forduljon orvoshoz. • Fennáll a lenyelés veszélye! A kisgyermekek az elemeket lenyelhetik és azok fulladást okozhatnak.
  • Seite 74: A Készülék Leírása

    6. A készülék leírása Funkciógomb Hordszíj- Ujjnyílás tartó A kijelző ismertetése 1. Oxigénszaturáció (százalékos érték) 2. Pulzusszám (percenkénti szívverés) 3. Pulzushullám (pletizmográfiás hullám) %SpO PRbpm 4. Pulzusoszlop 5. Elemkijelzés...
  • Seite 75: Üzembe Helyezés

    7. Üzembe helyezés 7.1 Az elemek behelyezése 1. Nyissa ki az elemtartó rekesz fedelét. 2. Helyezze be a pulzoximéterbe a csomag- ban található két elemet (ügyelve a pólusok helyességére) az ábrán látható módon. 3. Helyezze vissza az elemtartó rekesz fede- lét.
  • Seite 76: A Készülék Kezelése

    8. A készülék kezelése 1. Az ábrán látható módon csúsztassa be az egyik ujját a pulzoximéter nyílásába. Ujját tartsa mozdulatlanul. 2. Nyomja meg a funkciógombot. A pulzoximéter meg- kezdi a mérést. Mérés közben ne mozogjon. 3. Néhány másodperc múlva a kijelzőn megjelennek a mérési értékek.
  • Seite 77: A Mérési Értékek Értelmezése

    Funkciógomb A pulzoximéter funkciógombjának összesen három funkciója van: • Bekapcsolás funkció: A pulzoximéter kikapcsolt állapotában a funkciógomb rövid ideig tartó nyomva tartásával bekapcsolhatja azt. • Kijelzés funkció: A kijelző kívánt formátumának (függőleges, vízszintes) beállításához a készülék működése közben röviden nyomja meg a funkcióbillentyűt. •...
  • Seite 78 Az oxigénszaturáció magasságfüggő csökkenése Megjegyzés Az alábbi táblázat bemutatja a magasságkülönbség hatását az oxigénszaturációra, valamint ennek következményeit az emberi szervezetre nézve. A táblázat NEM használható már meglévő betegségben (pl. asztma, szívelégtelenség, légúti megbetegedések, stb.) szenvedő személyek esetében. Meglévő betegségben szenvedő személyek esetében már alacsonyabb magasságban is előfordulhatnak tünetek (pl.
  • Seite 79: Tisztítás / Karbantartás

    10. Tisztítás / karbantartás FIGYELEM: Ne tisztítsa a pulzoximétert nagynyomású sterilezéssel! Semmilyen esetben ne tartsa víz alá a pulzoximétert, mert víz juthat a belsejébe, ami károsít- hatja a készüléket. • Minden használat után tisztítsa meg a pulzoximéter házát és a gumírozott belső felületet orvosi alkohollal átitatott puha kendővel.
  • Seite 80: Mi A Teendő Probléma Esetén

    Az elhasznált, teljesen lemerült elemeket a külön megjelölt gyűjtőtartályokba helyezve, gyűjtőhelyeken vagy az elektromos boltokba leadva ártalmatlanítsa. Az elemek ártalmatlanítá- sára törvény kötelezi. A káros anyagot tartalmazó elemeken a következő jelölések szerepelnek: Pb = az elem ólmot tartalmaz, Cd = az elem kadmiumot tartalmaz, Hg = az elem higanyt tartalmaz.
  • Seite 81: Műszaki Adatok

    Probléma Lehetséges okok Elhárítás A méréshez használt ujj Tartsa be az 5. fejezet figyelmeztetéseit és elégtelen vérellátása. utasításait. A pulzoximéter Az ujjhegy megengedett méretei a követ- A méréshez használt ujj túl szakaszosan kezők: Szélesség 10 – 20 mm nagy, vagy túl kicsi. vagy nagy érték- Vastagság 5 –...
  • Seite 82 Súly Kb. 57 g (elemekkel együtt) SpO₂ mérésére szolgáló Vörös fény (660 nm hullámhossz); infravörös fény (905 nm érzékelők hullámhossz); Szilícium vevődióda Megengedett üzemi feltételek +10 °C - +40 °C, ≤ 75% relatív páratartalom, 700-1060 hPa környezeti nyomás Megengedett tárolási felté- -40 °C - +60 °C, ≤...
  • Seite 83: Teslimat Kapsamı

    TÜRKÇE 1. Teslimat kapsamı ........83 8. Kullanım ..........92 2. Amaca uygun kullanım ......83 9. Ölçüm sonuçlarının değerlendirilmesi ... 93 3. Ürün özellikleri ........84 10. Temizlik / bakım ........95 4. İşaretlerin açıklaması ......84 11. Saklama ..........95 5.
  • Seite 84: Ürün Özellikleri

    3. Ürün özellikleri SPO 18 nabız oksimetresi, arteriyel oksijen doygunluğunun (SpO₂) ve kalp frekansının (nabız frekansı) invazif olmayan ölçümü için kullanılmaktadır. Oksijen doygunluğu, arteriyel kandaki hemoglobinin taşıdığı oksijeni yüzde cinsinden gösterir. Bu nedenle solunum işlevinin değer- lendirilmesi için önemli bir parametredir. Nabız oksimetresi ölçüm yapmak için, cihaz içine yer- leştirilen parmak üzerine gönderilen farklı...
  • Seite 85 Önemli bilgilere yönelik açıklama Kullanım kılavuzunu dikkate alın Hemoglobinin arteriyel oksijen doygunluğu (yüzde cinsinden) %SpO₂ Nabız frekansı (bir dakikadaki nabız atımı) PR bpm AB Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atık Direktifi (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uyarınca bertaraf edilir. Zararlı...
  • Seite 86: Uyarı Ve Güvenlik Yönergeleri

    CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/AET yönetmeliğinin temel şartları ile uyumlulu- ğu belgeler. 0483 Üretim tarihi Alarm engelleme Cihaz 12,5 mm ve daha büyük yabancı cisimlere ve eğimli bir şekilde damlayan IP 22 suya karşı korumalıdır 5. Uyarı ve güvenlik yönergeleri Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun! Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir.
  • Seite 87 • Cihazı kesinlikle açmayın ve tamir etmeyin, aksi takdirde kusursuz çalışması garanti edile- mez. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir. Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili bir satıcıya başvurun. Nabız oksimetresini − kauçuk ürünlere karşı alerjik tepki gösteriyorsanız KULLANMAYIN. −...
  • Seite 88 • Ölçüm işlemi sırasında doğrudan cihazın içine bakmayın. Nabız oksimetresinin kırmızı ışığı ve görünmez kızılötesi ışığı gözleriniz için zararlıdır. • Kısıtlı fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ve/veya tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanamayacak durumda olan kişiler (çocuklar dahil), cihazı güvenliklerinden sorumlu olabilecek yetkili bir kişinin gözetimi veya direktifleri olmadan kullanmamalıdır.
  • Seite 89 • Geçmişte klinik kontrast maddesi verilmiş olan hastalarda ve hemoglobin düzeyi anormal olan hastalarda ölçümlerin yanlış çıkacağı hesaba katılmalıdır. Bu özellikle, örn. lokal anes- tezi verildiğinde veya methemoglobin redüktaz yetersizliğinde görülen karbon monoksit zehirlenmelerinde ve methemoglobin zehirlenmelerinde görülür. • Nabız oksimetresini tozdan, sarsıntılardan, ıslaklıktan, aşırı sıcaklıklardan ve patlayıcı mad- delerden koruyun.
  • Seite 90: Cihaz Açıklaması

    6. Cihaz açıklaması İşlev tuşu Askı bandı Parmak girişi tutucu Ekran açıklaması 1. Oksijen doygunluğu (yüzde cinsinden değer) 2. Nabız frekansı (bir dakikadaki nabız atımı %SpO PRbpm cinsinden değer) 3. Nabız dalgası (pletismografik dalga) 4. Nabız sütunu 5. Pil göstergesi...
  • Seite 91: Çalıştırma

    7. Çalıştırma 7.1 Pillerin yerleştirilmesi 1. Pil bölmesinin kapağını açın. 2. Cihazla birlikte verilen iki pili şekilde göste- rildiği gibi (kutupları doğru olacak şekilde) nabız oksimetresinin içine yerleştirin. 3. Pil bölmesinin kapağını kapatın. Pil bölmesi kapağını takarken ok uçlarının birbirine bakmasına dikkat edin.
  • Seite 92: Kullanım

    8. Kullanım 1. Parmağınızı şekilde gösterildiği gibi nabız oksimet- resinin parmak girişine yerleştirin. Parmağınızı sakin tutun. 2. İşlev tuşuna basın. Nabız oksimetresi ölçmeye baş- lar. Ölçme işlemi sırasında hareket etmeyin. 3. Ölçüm değerleriniz birkaç saniye sonra ekranda gös- terilir. %SpO PRbpm Parmağınızı...
  • Seite 93: Ölçüm Sonuçlarının Değerlendirilmesi

    İşlev tuşu Nabız oksimetresinin işlev tuşu toplam üç işleve sahiptir: • Açma işlevi: Nabız oksimetresi kapalıysa işlev tuşunu kısa bir süre basılı tutarak cihazı aça- bilirsiniz. • Gösterge işlevi: İstenen ekran gösterge biçimini (dikey, yatay) ayarlamak için cihaz çalışır haldeyken işlev tuşuna kısaca basın. •...
  • Seite 94 Yüksekliğe bağlı oksijen doygunluğu düşüşü Aşağıdaki tablo farklı rakımların oksijen doygunluğu üzerindeki etkileri ve bunların insan orga- nizması için doğuracağı sonuçları hakkında bilgi vermektedir. Aşağıdaki tablo belirli hastalıkları olan kişiler (örn. astım, kalp yetmezliği, solunum yolu hastalıkları vs.) için geçerli DEĞİLDİR. Böyle hastalıkları...
  • Seite 95: Temizlik / Bakım

    10. Temizlik / bakım DİKKAT: Nabız oksimetresine yüksek basınçlı sterilizasyon uygulamayın! Nabız oksimetresini hiçbir şekilde suyun altına tutmayın, aksi takdirde içine su girebilir ve nabız oksimetresine zarar verebilir. • Her kullanımdan sonra nabız oksimetresinin gövdesini ve kauçuklu iç yüzeyini tıbbi alkolle nemlendirilmiş...
  • Seite 96: Sorunların Giderilmesi

    Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır. Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurşun içeriyor, Cd = Pil kadmiyum içeriyor, Hg = Pil cıva içeriyor. 13.
  • Seite 97: Teknik Veriler

    Sorun Olası neden Çözüm Ölçüm yapılan parmaktaki Bölüm 5 altındaki uyarı ve güvenlik yöner- kan dolaşımı yetersizdir. gelerini dikkate alın. Nabız oksimet- resinde ölçüm Parmak ucu aşağıdaki ölçülerde olmalıdır: Ölçüm yapılan parmak çok kesilmeleri ve Genişlik 10 – 20 mm büyük veya çok küçüktür.
  • Seite 98 Ağırlık Yakl. 57 g (piller dahil) SpO₂ ölçümü için sensör Kırmızı ışık (dalga boyu 660 nm); kızılötesi (dalga boyu sistemi 905 nm); silisyum alıcı diyot İzin verilen kullanım şartları +10 °C ila +40 °C, ≤ %75 bağıl nem, 700-1060 hPa ortam basıncı...
  • Seite 99 Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission The SPO 18 Pulse Oximeter is tended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the SPO 18 Pulse Oximeter should assure that it issued in such an environment. Emission test compliance Electromagnetic environment-guidance...
  • Seite 100 Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity The SPO 18 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified specified below. The user of SPO 18 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC60601 test Compliance...
  • Seite 101 Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity The SPO 18 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of SPO 18 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC60601 Compliance...
  • Seite 102 Recommended separation distance 3V/m Radiated RF 80MHz to ICE 61000-4-3 3V/m Where P is the maximum output power rating of the 2.5GHz transmitter in watts (W) according to the transmitter ma- nufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than...
  • Seite 103 Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
  • Seite 104 Separation distance according to frequency of transmitter Rated maximum 150KHz to 80MHz 80MHz to 800MHz 800MHz to 2.5GHz output power of transmitter 0.01 0.12 0.12 0.23 0.37 0.37 0.74 1.17 1.17 2.33 3.69 3.69 7.38 11.67 11.67 23.33 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation dis- tanced in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

Inhaltsverzeichnis