Herunterladen Diese Seite drucken

Wieland RST08 Montageanleitung Seite 4

Werbung

Installation instructions (traduction de l'original) /
Istruzioni per l'installazione (traduzione dall'originale)
RST08
Connecteurs, connexions de périphériques et distributeurs de 2 à 5 pôles
Connettori, connettori da pannello e distributor 2...5 poli
Montage en boîtier /
Installazione della custodia
Dimensions d'ouverture pour l'installation du boîtier /
Dimensione di apertura per l'installazione della custodia
2 et 3 pôles /
2 e 3 poli
4 et 5 pôles /
4 e 5 poli
Montage du capuchon sur la connexion de périphériques /
Applicare il coperchio di protezione al connettore da pannello
AVERTIS SEMENT / AVVERTENZA
La patte en caoutchouc ne peut pas être utilisée comme joint d'étanchéité !
Linguetta di gomma non utilizzabile come guarnizione!
A VIS /
Le capuchon peut être monté sur le connecteur femelle et le connecteur mâle.
Il coperchio di protezione può essere montato sia sull'elemento presa che sull'elemento
spina.
Bouchage et verrouillage /
Inserire e bloccare
Détail : position finale /
Dettaglio: posizione finale
Doc. # BA001157 – 01/2022 (Rev. F)
Écrou :
couple de serrage
ordinairement 0,7 Nm
Dado:
coppia di serraggio
tipicamente 0,7 Nm
D (mm)
d (mm)
14,2
±0,1
13
±0,1
17,0
±0,1
16,0
±0,1
A VVISO
Monter la connexion de
périphériques avant le ca-
puchon.
• Montare il connettore da
pannello davanti al coper-
chio di protezione.
Faire passer la patte en
caoutchouc sur le collet de
la connexion de
périphériques.
Tirare la linguetta di gomma
sul collare del connettore da
pannello.
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10 – 14
96052 Bamberg
Tel. +49 951 9324-0
Fax +49 951 9324-198
info@wieland-electric.com
www.wieland-electric.com
5 Désassemblage /
Smontaggio
Déverrouillage et séparation /
Sbloccare e separare
Ouverture du connecteur /
Aprire il connettore
Le capuchon de protection facilite l'ouverture du connecteur. /
Il tappo di chiusura fa aprire il connettore più facilmente.
Pour femelle /
per femmina
Pour mâle /
per maschio
1
Câblage du distributeur /
6
Cablaggio del distributore
Les répartiteurs ne font pas partie de l'homologation cULus.
I distributori non fanno parte dell'omologazione cULus.
Par défaut, tous les distributeurs du système RST08 sont dotés d'un câblage parallèle in-
terne (1 entrée/2 sorties et 1 entrée/3 sorties). Les versions suivantes constituent une excep-
tion :
gris cailloux 2 pôles : câblage série
gris cailloux 3 pôles : câblage combiné série/parallèle (PE)
Di serie, tutti i distributori del sistema RST08 presentano un cablaggio parallelo interno
(1 ingresso/2 uscite e 1 ingresso/3 uscite). Le seguenti varianti costituiscono un'eccezione:
• grigio pietra bipolare: cablaggio in serie
• grigio pietra tripolare: cablaggio combinato in serie/in parallelo (PE)
Parallèle /
Parallelo
Marquage par un creux rond sur les distributeurs /
Identificazione mediante avvallamento circolare sui distributori
1
2
1 Marquage à côté du « P » = câblage parallèle /
Identificazione accanto alla "P" = cablaggio in parallelo
2 Marquage à côté du « S » = câblage série (série/parallèle) /
Identificazione accanto alla "S" = cablaggio in serie (in serie/in parallelo)
RST08
Référence de la pièce capuchon de protection /
Codice tappo di chiusura
2 et 3 pôles /
2 e 3 poli
4 et 5 pôles /
06.563.5053.1
06.564.1553.1
06.563.5153.1
06.564.1653.1
2
A VIS /
A VVISO
Série /
Serie
Série et parallèle /
Serie e parallelo
4 e 5 poli
FR / IT
4

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Rst08i2vl3p1hf v swRst08i3vl2p1yf v l sg