Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DW955 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DW955:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DW955
DW960
DW965
DW966
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DW955

  • Seite 1 DW955 DW960 DW965 DW966 www.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    DANSK BATTERIDREVET VINKELBOREMASKINE DW955/DW960/DW965/DW966 Tillykke! Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DW955 DW960 DW965 DW966 Spænding...
  • Seite 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DANSK Batteripakke DE9075 DE9092 DE9096 DE9501 DE9502 DE9503 DE9061 Batteritype NiCd NiCd NiCd NiMH NiMH NiMH NiCd Spænding 14,4 14,4 Kapacitet Vægt 0,65 0,97 0,68 0,97 0,54 Batteripakke DE9071 DE9091 DE9095 DE9140 DE9180 Batteritype NiCd NiCd NiCd Li-Ion Li-Ion Spænding 14,4 14,4 Kapacitet...
  • Seite 8 DANSK ADVARSEL: Læs Når elektrisk værktøj benyttes udendørs instruktionsvejledningen for at reducere skal der anvendes en forlængerledning, risikoen for personskader. som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning der er egnet til udendørs brug Generelle sikkerhedsadvarsler for reducerer risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj elektrisk værktøj i et fugtigt område,...
  • Seite 9 DANSK 4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK Når en batteripakke ikke er i brug, VÆRKTØJ skal den holdes borte fra andre metalgenstande, så som papirclips, Undlad at bruge magt over for det mønter, nøgler, søm, skruer og andre elektriske værktøj. Brug det værktøj, der små...
  • Seite 10 DANSK Restrisici ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Lad aldrig væske trænge ind i opladeren. Det Følgende risici er forbundet med brugen af kan medføre elektrisk stød. boremaskiner: FORSIGTIG: Fare for forbrændinger. – Skader forårsaget af berøring af de roterende For at mindske risikoen for kvæstelser dele eller varme dele på...
  • Seite 11 DANSK • Opladeren må ikke bruges, når ledning eller Opladningsproces stik er beskadiget — udskift straks ledning og Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående stik. skema. • Opladeren må ikke bruges hvis den har Opladningstilstand været udsat for hårde stød, er blevet tabt eller på...
  • Seite 12 Batteripakke fejl. BATTERITYPE Hvis den ydre forsegling alligevel går i stykker: DW955 fungerer på 9,6 volt batteripakker. a. og der kommer batterivæske på huden, skal der omgående vaskes med vand og sæbe i DW960 fungerer på 18 volt batteripakker. flere minutter.
  • Seite 13: Emballageindhold

    DANSK BEMÆRK: Li-Ion-batteripakker skal være fuldt opladet, når de opbevares. Se tekniske data for opladetid. 2. Langvarig opbevaring skader ikke batteripakken eller opladeren. Under de rette forhold kan de Emballageindhold opbevares i op til 5 år. Pakken indeholder: Mærkater på oplader og batteripakke 1 Batteridrevet vinkelboremaskine Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne 1 Batteri (kun K-Modeller)
  • Seite 14: Samling Og Justering

    DANSK • Anbring tilbehøret i patronen så langt inde som Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret muligt og løft det lidt før der spændes. i overensstemmelse med EN 60335. Derfor kræves der ingen jordledning. • Spænd kraftigt ved at dreje borepatronen med uret, mens der holdes på...
  • Seite 15 DANSK • Pas på du ikke borer ind i rør og ADVARSEL: For at reducere riskoen ledninger. for personskade skal du ALTID sørge for, at arbejdsemnet er godt fastankret • Anvend kun et let tryk på værktøjet. Stort eller fastspændt. Hvis der bores i et tryk øger ikke borehastigheden, men tyndt materiale, skal du anvende en nedsætter værktøjets ydeevne og evt.
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    DANSK BORING I TRÆ RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN Start boring med lav hastighed og øg, indtil du opnår ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. fuld hastighed ved at påføre et fast tryk på værktøjet. Afbryd strømforsyningen til opladeren Du kan anvende de samme stålbor som til metal før rengøring.
  • Seite 17: Genopladelig Batteripakke

    DANSK findes der en liste over autoriserede D WALT GARANTI serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com. WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-...
  • Seite 18: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTSCH AKKU-WINKELBOHRMASCHINE DW955/DW960/DW965/DW966 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DW955 DW960 DW965 DW966 Voltage...
  • Seite 19: Eg-Konformitätserklärung

    MASCHINENRICHTLINIE Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch DW955/DW960/DW965/DW966 und achten Sie auf diese Symbole. WALT erklärt hiermit, dass diese unter GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die drohende gefährliche Situation hin, die,...
  • Seite 20: Allgemeine Warnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTSCH WARNUNG: Zur Reduzierung Elektrowerkzeug der Verletzungsgefahr bitte die zu tragen oder zu ziehen bzw. um den Bedienungsanleitung lesen. Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, Allgemeine Warnhinweise für scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
  • Seite 21: Zusätzliche Sicherheitsvorschriften Für Bohrmaschinen

    DEUTSCH das Gleichgewicht. Dadurch können Sie Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf das Werkzeug in unerwarteten Situationen und sauber. Sorgfältig gepflegte besser unter Kontrolle halten. Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen sind leichter zu kontrollieren. Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
  • Seite 22: Restrisiken

    DEUTSCH • Halten Sie das Elektrowerkzeug nur LAGE DES DATUMSCODES an den isolierten Griffflächen, wenn Der Datumscode, der auch das Herstelljahr Sie Arbeiten durchführen, bei denen enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die das Schneidwerkzeug verborgene Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet. Stromleitungen oder das eigene Kabel Beispiel: berühren könnte.
  • Seite 23 DEUTSCH • Der Akku darf NIEMALS mit einem • Trennen Sie das Ladegerät von der anderen Ladegerät als dem in dieser Stromversorgung, bevor Sie es reinigen. Betriebsanleitung beschriebenen geladen Dadurch wird die Gefahr eines elektrischen werden. Das Ladegerät und der Akku sind Schlages reduziert.
  • Seite 24: Temperaturverzögerung

    DEUTSCH Ladezustand • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von WALT auf. wird geladen – – – – • NICHT Spritzern aussetzen und NICHT in vollständig geladen ––––––––––– Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Temperaturverzögerung –– – –– – • Das Gerät oder den Akku niemals an Akku ersetzen •••••••••••...
  • Seite 25: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Das Gerät keiner Nässe aussetzen. lagern oder transportieren. Akku Beschädigte Kabel sofort ersetzen lassen. AKKUTYP Nur bei einer Umgebungstemperatur Das Gerät DW955 wird mit 9,6 V Akkus betrieben. zwischen 4 °C und 40 °C aufladen. Das Gerät DW960 wird mit 18 V Akkus betrieben.
  • Seite 26: Lieferumfang

    DEUTSCH NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder Akku umweltgerecht entsorgen. in der Nähe von entfl ammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Diese Bohrmaschinen sind Elektrowerkzeuge für den NiMH-, NiCd+- und Lithiumionen-Akkus professionellen Einsatz. nicht verbrennen. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen.
  • Seite 27: Einsetzen Und Herausnehmen Des Akkus Aus Dem Werkzeug (Abb. A, B)

    DEUTSCH WARNUNG: Warten Sie immer, bis der Werkzeug immer aus, bevor Sie den Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst Akku einsetzen oder herausnehmen. dann die Laufrichtung. WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT. Getriebeumschalter 1./2. Gang Einsetzen und Herausnehmen des (Abb.
  • Seite 28: Richtige Haltung Der Hände (Abb. F)

    DEUTSCH • Drücken Sie beim Arbeiten das beim Loslassen des Drehzahl- Elektrowerkzeug nur leicht an. Regelschalters sofort zum Stillstand Übermäßiger Druck erhöht die bringt. Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern Bohren beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer WARNUNG: Um die Gefahr des Elektrowerkzeuges.
  • Seite 29: Schmierung

    DEUTSCH 5. Um ein Festklemmen oder Durchbrechen des Einstellungen vornehmen oder Aufsätze Werkstückes zu minimieren, vermindern Sie den oder Zubehör entfernen/installieren. Druck auf die Bohrmaschine und lassen Sie Ein unbeabsichtigtes Einschalten des den Bohreinsatz im letzten Teil des Loches frei Geräts kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 30: Umweltschutz

    DEUTSCH die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von WALT empfohlenen Zubehörteile mit diesem Produkt verwendet werden. Akku Nähere Informationen über passendes Zubehör Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, erhalten Sie von Ihrem Fachhändler. wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, Umweltschutz die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden...
  • Seite 31 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht- professioneller Anwender.
  • Seite 32: Technical Data

    EN GLI SH CORDLESS RIGHT ANGLE DRILL DW955/DW960/DW965/DW966 Congratulations! You have chosen a D WALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Seite 33: Ec Declaration Of Conformity

    230 V tools 3 Amperes, in plugs Defi nitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity DW955/DW960/DW965/DW966 for each signal word. Please read the manual and WALT declares that these products described pay attention to these symbols.
  • Seite 34: General Power Tool Safety Warnings

    EN GLI SH 3) PERSONAL SAFETY WARNING: To reduce the risk of injury, Stay alert, watch what you are doing and read the instruction manual. use common sense when operating a General Power Tool Safety Warnings power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of WARNING! Read all safety warnings drugs, alcohol or medication.
  • Seite 35: Residual Risks

    EN GL IS H Store idle power tools out of the reach Additional Specifi c Safety Rules of children and do not allow persons for Drills unfamiliar with the power tool or these • Wear ear protectors. Exposure to noise can instructions to operate the power tool.
  • Seite 36 EN GLI SH DATE CODE POSITION • Do not expose charger to rain or snow. The Date Code, which also includes the year of • Pull by plug rather than cord when manufacture, is printed into the housing surface that disconnecting charger.
  • Seite 37: Charging Process

    EN GL IS H Charging Procedure (fi g. A) The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the DANGER: Electrocution hazard. Li-Ion battery on the charger until it is fully charged. 230 volts present at charging terminals. Do not probe with conductive objects.
  • Seite 38: Battery Pack

    BATTERY TYPE or temperature conditions. This does not indicate a failure. The DW955 operates on 9.6 volt battery packs. However, if the outer seal is broken: The DW960 operates on 18 volt battery packs. a. and the battery liquid gets on your skin, The DW965 operates on 12 volt battery packs.
  • Seite 39: Package Contents

    EN GL IS H INTENDED USE Charge only between 4 °C and 40 °C. Your cordless right angle drill has been designed for professional drilling and screwdriving applications. Discard the battery pack with due care for DO NOT use under humid conditions or in presence the environment.
  • Seite 40 EN GLI SH WARNING: Use only D WALT battery WARNING: Do not change gears at full packs and chargers. speed or during use. NOTICE: Always push the two Inserting and Removing the gear selector completely forward or Battery Pack from the Tool (fi g. A, B) backward.
  • Seite 41: Drilling In Metal

    EN GL IS H AND OFF IN AN ATTEMPT TO START A WARNING: To reduce the risk of STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE serious personal injury, ALWAYS hold THE DRILL. securely in anticipation of a sudden reaction. 5. To minimize stalling or breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the Proper hand position requires one hand under the bit through the last fractional part of the hole.
  • Seite 42: Protecting The Environment

    EN GLI SH Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal Lubrication household waste. Your power tool requires no additional lubrication. Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste.
  • Seite 43 EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 44: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    ESPAÑOL TALADRADORA ÁNGULAR SIN CABLE DW955/DW960/DW965/DW966 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
  • Seite 45: Declaración De Conformidad Ce

    PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión DW955/DW960/DW965/DW966 grave. WALT declara que los productos descritos bajo ADVERTENCIA: Indica una situación “datos técnicos” son conformes a las normas: potencialmente peligrosa que, de no 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009);...
  • Seite 46: Seguridad Del Área De Trabajo

    ESPAÑOL indicada a continuación o bien consulte la parte manera. No utilice ningún enchufe posterior de este manual. adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no El que suscribe es responsable de la compilación modificados y que se adaptan a las tomas del archivo técnico y realiza esta declaración en de corrientes reducirán el riesgo de descarga representación de D...
  • Seite 47 ESPAÑOL herramienta. Transportar herramientas son operadas por usuarios que no tienen eléctricas con su dedo apoyado sobre formación. el interruptor o enchufar herramientas Mantenimiento de las herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de eléctricas. Revise que no haya piezas en encendido puede propiciar accidentes.
  • Seite 48: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL expulsado de la batería puede provocar riesgos residuales que no pueden evitarse. Los irritación o quemaduras. riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. 6) MANTENIMIENTO Solicite a una persona cualificada en – Riesgo de pillarse los dedos al cambiar los reparaciones que realice el mantenimiento accesorios.
  • Seite 49 ESPAÑOL cargue sólo baterías recargables • No utilice el cargador si ha recibido un golpe WALT. Otros tipos de baterías fuerte, se ha caído, o presenta algún daño. pueden estallar y provocar daños Llévelo a un centro de servicio autorizado. personales y materiales.
  • Seite 50: Proceso De Carga

    ESPAÑOL LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Proceso de carga • No cargue ni use la batería en atmósferas Consulte la tabla siguiente con referencia al estado explosivas, como ambientes donde haya de carga de la batería. polvo, gases o líquidos inflamables. Poner o Estado de la carga sacar la batería del cargador puede inflamar el polvo o los gases.
  • Seite 51 TIPO DE PILA durante 10 minutos como mínimo y obtenga atención médica inmediatamente. (Nota El DW955 funciona con baterías de 9,6 voltios. médica: El líquido es una solución de El DW960 funciona con baterías de 18 voltios. hidróxido de potasio al 25%-35%).
  • Seite 52: Contenido Del Paquete

    ESPAÑOL 5 Manguito No lo exponga al agua. 6 Batería 7 Botones de liberación Sustituya inmediatamente los cables 8 Cargador defectuosos. 9 Indicador de carga (rojo) Cargue sólo a una temperatura 10 Capuchón de batería comprendida entre 4 °C y 40 °C. 11 Empuñadura principal USO PREVISTO Elimine las baterías con el debido respeto...
  • Seite 53 ESPAÑOL ADVERTENCIA: Espere siempre hasta ADVERTENCIA: Use sólo baterías y que el motor esté completamente cargadores D WALT. parado antes de cambiar el sentido de Introducción y retirada del rotación.. paquete de baterías de la Selector de dos velocidades (fi g. C) herramienta (fi...
  • Seite 54: Antes De Trabajar

    ESPAÑOL • Para reducir el riesgo de pérdida de ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo velocidad en la perforación, disminuya de lesión personal, asegúrese SIEMPRE progresivamente la presión sobre la de que la pieza de trabajo esté broca hacia el final de la operación. asegurada o sujeta con abrazaderas firmemente.
  • Seite 55: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL TALADRADO EN METAL aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Empiece a taladrar con velocidad lenta y aumente a Utilice protección ocular y mascarillas plena potencia mientras aplica presión firmemente antipolvo aprobadas cuando realice este en la herramienta.
  • Seite 56 ESPAÑOL Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. WALT facilita la recogida y reciclaje de los productos D WALT una vez estos han alcanzado el...
  • Seite 57 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad de Si desea hacer una reclamación, contacte con su sus productos y ofrece una excepcional garantía vendedor o compruebe dónde se encuentra su para los usuarios profesionales del producto. agente de reparaciones autorizado de D WALT Esta declaración de garantía es adicional a sus más cercano en el catálogo de D...
  • Seite 58: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRANÇAIS PERCEUSE D’ANGLE SANS FIL DW955/DW960/DW965/DW966 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de D WALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
  • Seite 59: Certifi Cat De Conformité Ce

    10 ampères, secteur Défi nitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de DW955/DW960/DW965/DW966 gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel WALT certifie que les produits décrits dans le de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
  • Seite 60: Avertissements De Sécurité Généraux Pour Les Outils Électriques

    FRANÇAIS l’outil électrique. Tenez le cordon à AVERTISSEMENT : afin de réduire l’écart des sources de chaleur, de l’huile, le risque de blessure, lisez le manuel des bords tranchants ou des pièces en d’instruction. mouvement. Le risque d’électrocution augmente si le cordon est endommagé ou Avertissements de sécurité...
  • Seite 61: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRANÇAIS bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et à des fins autres que celles prévues est gants à l’écart des pièces en mouvement. potentiellement dangereuse. Les pièces en mouvement peuvent happer 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES les vêtements amples, les bijoux et les Rechargez le bloc-piles uniquement avec cheveux longs.
  • Seite 62: Risques Résiduels

    FRANÇAIS • Porter des lunettes de protection ou tout Consignes de sécurité importantes autre dispositif de protection oculaire. Le propres à tous les chargeurs de perçage produit des particules volantes. Ces batteries particules peuvent causer des dommages oculaires permanents. CONSERVER CES CONSIGNES : cette notice •...
  • Seite 63: Processus De Charge

    FRANÇAIS • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la Le chargeur DE9135 fonctionne avec des batteries neige. NiCd, NiMH ou Li-Ion de 7,2 à 18 V. • Pour débrancher le chargeur, tirer sur sa Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ont fiche plutôt que sur son cordon.
  • Seite 64 FRANÇAIS Suspension de charge soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné), car il Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop y a risques de décharges électriques chaude ou trop froide, il démarre automatiquement ou d’électrocution.
  • Seite 65 Batterie Faites immédiatement remplacer les cordons défectueux. TYPE DE BATTERIE La DW955 fonctionne sur des batteries de 9,6 volts. Chargez uniquement à une température La DW960 fonctionne sur des batteries de 18 volts. comprise entre 4 °C et 40 °C.
  • Seite 66: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS Contenu de l’emballage Votre chargeur D WALT à double isolation est conforme à la norme EN 60335 ; un L’emballage contient : branchement à la terre n’est donc pas 1 Perceuse d’angle sans fil nécessaire. 1 Pack-batteries (seulement pour modèles K) Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à...
  • Seite 67: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS 2. Faites glisser fermement le bloc-piles dans Dépose du mandrin (fi g. D, E) la poignée jusqu’à ce que vous entendiez un • Ouvrir le mandrin à sa capacité maximale. déclic de mise en place. • Introduire un tournevis dans le mandrin et POUR RETIRER LE BLOC-PILES DE L’OUTIL desserrer la vis (12) retenant le mandrin en 1.
  • Seite 68 FRANÇAIS La position correcte des mains requiert une 4. SI LA PERCEUSE CALE, c’est en général main sous le boîtier, et l’autre sur la poignée parce qu’elle est surchargée ou utilisée principale (11). incorrectement. RELÂCHEZ ALORS LA GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT, retirez Mise en Marche et Arret (fi...
  • Seite 69: Accessoires En Option

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT : afin de diminuer Accessoires en option le risque de graves blessures AVERTISSEMENT : étant donné que corporelles, mettez l’outil hors les accessoires, autres que ceux fournis tension et enlevez le bloc-piles par D WALT, n’ont pas été testés avant de procéder à...
  • Seite 70 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette Bloc-piles rechargeable promesse de garantie s’ajoute à vos droits Ce bloc-piles longue durée doit être rechargé contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou lorsqu’il ne fournit plus suffisamment d’énergie pour vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non...
  • Seite 71: Dati Tecnici

    ITALIANO TRAPANO AD ANGOLO A BATTERIA DW955/DW960/DW965/DW966 Congratulazioni! Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno reso D WALT uno dei partner più affidabili per chi necessita di elettroutensili professionali. Dati tecnici...
  • Seite 72: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DIRETTIVA MACCHINE Defi nizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità DW955/DW960/DW965/DW966 di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati prestare attenzione ai seguenti simboli. tecnici” sono conformi alle normative:...
  • Seite 73 ITALIANO al riparo da calore, olio, spigoli o parti AVVERTENZA: per ridurre il rischio di in movimento. Se il cavo è danneggiato lesioni, leggere attentamente il manuale o impigliato, il rischio di scosse elettriche di istruzioni. aumenta. Avvertenze generali relative alla Durante l’uso dell’elettroutensile in ambienti esterni, utilizzare una prolunga sicurezza degli elettroutensili...
  • Seite 74 ITALIANO lunghi possono rimanere impigliati nelle parti 5) USO E MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO A in movimento. BATTERIA Se la dotazione comprende dispositivi per Effettuare la ricarica solo con il il collegamento di sistemi di estrazione caricabatteria specificato dal produttore. e raccolta della polvere, collegarli e Un caricabatteria adatto a un determinato utilizzarli in modo corretto.
  • Seite 75: Rischi Residui

    ITALIANO schegge possono causare danni permanenti • Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere alla vista. tutte le istruzioni e le scritte di avvertimento sul caricabatteria, sul pacco batterie e sui prodotti • Le punte e il trapano si scaldano con che utilizzano il pacco batterie.
  • Seite 76: Caricabatterie

    ITALIANO • Non utilizzare un cavo di prolunga se non è 1. Innestare il caricabatterie (6) in una presa adatta strettamente necessario. L’utilizzo di cavi di prima di inserire il pacco batteria. prolunga non idonei può dar luogo a rischio di 2.
  • Seite 77 ITALIANO L’apparato si spegne automaticamente quando batterie grandi possono rimanere in si attiva il sistema di protezione elettronico. Se ciò piedi poggiando sul pacco batteria ma avviene, inserire la batteria Li-Ion nel caricabatterie, potrebbero cadere facilmente. lasciandovela fino a quando non è completamente ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER NICKEL carica.
  • Seite 78: Pacco Batterie

    Non esporre all’acqua. Pacco batterie TIPO BATTERIE Sostituire immediatamente i cavi difettosi. Il DW955 funziona con pacchi batteria da 9,6 volt. Il DW960 funziona con pacchi batteria da 18 volt. Caricare a temperature comprese tra 4 °C e 40 °C.
  • Seite 79: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO Descrizione (fi g. A, B) Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un AVVERTENZA: non modificare interruttore differenziale. mai l’elettroutensile o le sue parti. Si potrebbero provocare danni o lesioni Utilizzo di un cavo di prolunga personali.
  • Seite 80 ITALIANO • Inserire fino a battuta la punta nel mandrino e FUNZIONAMENTO tenerla sollevata leggermente mentre si serra in posizione. Istruzioni per l’uso • Serrare fermamente ruotando la ghiera in senso AVVERTENZA: orario reggendo contemporaneamente la parte posteriore del mandrino con una mano. •...
  • Seite 81 ITALIANO • Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore. RAPIDA SUCCESSIONE NEL TENTATIVO DI FAR GIRARE IL TRAPANO BLOCCATO • Per bloccare l’utensile in posizione disattivata, - QUESTA PROCEDURA POTREBBE portare il comando avanti/indietro (2) in DANNEGGIARE IL TRAPANO. posizione centrale. 5. Per ridurre al minimo lo stallo o la rottura del AVVERTENZA: Il trapano è...
  • Seite 82: Accessori Opzionali

    ITALIANO AVVERTENZA: per ridurre il rischio Accessori opzionali di gravi lesioni personali, spegnere AVVERTENZA: poiché non sono l’utensile e staccare il blocco stati testati con detto prodotto, l’uso batteria prima di eseguire regolazioni di accessori diversi da quelli offerti o staccare/installare accessori vari. Un da D WALT con questo strumento avvio accidentale può...
  • Seite 83 ITALIANO Blocco batteria ricaricabile Questo blocco batteria di lunga durata deve essere ricaricato quando non è in grado di produrre energia sufficiente per svolgere lavori in precedenza eseguiti senza problemi. Alla fine della sua durata tecnica, deve essere smaltito con la dovuta attenzione per l’ambiente: •...
  • Seite 84 ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica •...
  • Seite 85: Technische Gegevens

    NEDERLANDS SNOERLOZE HAAKSE BOORMACHINE DW955/DW960/DW965/DW966 Gefeliciteerd! U heeft gereedschap van D WALT gekocht. Door haar jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich tot één van de meest betrouwbare partners voor gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap ontwikkeld. Technische gegevens...
  • Seite 86: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten. GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet DW955/DW960/DW965/DW966 vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens”...
  • Seite 87: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Elektrisch Gereedschap

    NEDERLANDS verminderen het risico van elektrische schokken. Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakten zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken als uw lichaam geaard is. Horst Grossmann Stel elektrische werktuigen niet bloot aan Vice President Engineering and Product regen of water.
  • Seite 88 NEDERLANDS werktuig aansluit met de schakelaar al aan, gebroken onderdelen of een andere kan dit ongevallen tot gevolg hebben. omstandigheid die de werking van het elektrische werktuig kan beïnvloeden. Verwijder alle afstelsleutels of Als het elektrische werktuig beschadigd moersleutels voordat u het elektrische is, laat dit dan repareren voordat u werktuig aanzet.
  • Seite 89 NEDERLANDS Aanvullende specifi eke Markeringen op het gereedschap veiligheidsrichtlijnen voor boren De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: • Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan geluid kan leiden tot gehoor verlies. • Houd het gereedschap alleen vast Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik aan geïsoleerde oppervlakten als u een handeling uitvoert waarbij het POSITIE DATUMCODE...
  • Seite 90 NEDERLANDS altijd uit de stroomvoorziening als er reinigen. Dit zal het risico op een elektrische zich geen accu in de holte bevindt. schok verminderen. Het verwijderen van de Neem het stroomsnoer van de lader uit accu vermindert dit risico niet. het stopcontact voordat u deze gaat •...
  • Seite 91: Automatisch Verversen

    NEDERLANDS Automatisch verversen • Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur De automatische verversingsmodus maakt de 40 ºC bereikt of overstijgt (zoals een individuele cellen in de accu op de piekcapaciteit buitenkeet of metalen gebouw in de zomer). gelijk of balanceert ze.
  • Seite 92 Accu Zorg dat beschadigde snoeren meteen vervangen worden. ACCUTYPE De DW955 werkt op 9,6 volt accu’s. Alleen opladen tussen 4 °C en 40 °C. De DW960 werkt op 18 volt accu’s. De DW965 werkt op 12 volt accu’s. Denk aan het milieu wanneer u de De DW966 werkt op 14,4 volt accu’s.
  • Seite 93 NEDERLANDS LAAT GEEN kinderen in contact met het Laadt NiMH en NiCd accu’s op. gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren operators dit gereedschap bedienen. Laadt Li-Ion accusets op. Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage Raadpleeg de technische informatie voor ontworpen.
  • Seite 94 NEDERLANDS OM DE ACCUSET IN DE HANDGREEP VAN HET WAARSCHUWING: Verdraai de GEREEDSCHAP TE PLAATSEN schakelaar niet bij volle belasting of tijdens het gebruik. 1. Breng de onderkant van het gereedschap op gelijke hoogte van de inkeping in de handgreep OPMERKING: Druk de mechanische van het gereedschap (afb.
  • Seite 95 NEDERLANDS Juiste positie van de handen (fi g. F) 3. Houd het gereedschap stevig met beide handen vast om het wegdraaien van de boor te WAARSCHUWING: Om het risico op voorkomen. ernstig persoonlijk letsel te verminderen, VOORZICHTIG: Boor kan blokkeren dient u ALTIJD de handen in de juiste indien overbelast, wat een plotselinge positie te hebben, zoals afgebeeld.
  • Seite 96 NEDERLANDS ONDERHOUD een doek of zachte, niet-metalen borstel van de buitenkant van de Uw elektrisch gereedschap van D WALT is werklamp/lader. Gebruik geen water of ontworpen om gedurende een lange periode te schoonmaakmiddel. werken met een minimum aan onderhoud. Een blijvend goede werking is afhankelijk van goede Optionele hulpstukken verzorging en regelmatig reinigen.
  • Seite 97 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan Herlaadbare accu voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en Deze duurzame accu moet herladen worden als hij beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van rechten als een professioneel gebruiker of uw klussen die daarvoor vlot verliepen.
  • Seite 98: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    NORSK OPPLADBAR VINKELBOREMASKIN DW955/DW960/DW965/DW966 Gratulerer! Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør D WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy. Tekniske spesifi kasjoner DW955 DW960 DW965 DW966...
  • Seite 99: Eu-Samsvarserklæring

    230 V verktøy 10 A, nettspenning MASKINERIDIREKTIV Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet DW955/DW960/DW965/DW966 Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået WALT erklærer at de produktene som er de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: vær spesielt oppmerksom på disse symbolene.
  • Seite 100 NORSK av ledning som er beregnet på utendørs bruk ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik reduserer faren for elektrisk støt. at skaderisikoen kan reduseres. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i Generelle sikkerhetsadvarsler ved fuktige omgivelser, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av bruk av elektriske verktøyer jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.
  • Seite 101 NORSK verktøyet, før du foretar justeringer, 6) SERVICE bytter tilbehør eller legger det bort Service på det elektriske verktøyet skal til oppbevaring. Slike forebyggende utføres av en kvalifisert servicetekniker sikkerhetstiltak reduserer faren for at det som utelukkende bruker originale elektriske verktøyet startes utilsiktet. reservedeler.
  • Seite 102 NORSK Merking på verktøyet • Disse laderne er ikke beregnet for noen annen bruk enn å lade opp D WALT- Følgende piktogrammer vises på verktøyet: batterier. Enhver annen bruk kan føre til fare for brann, elektrosjokk eller dødelig elektrosjokk. Les instruksjonshåndboken før bruk. •...
  • Seite 103 NORSK Ladeprosedyre (fi g. A) Verktøyet vil automatisk slå seg av når det elektroniske beskyttelsessystemet aktiveres. Hvis FARE: Fare for dødelig elektrisk sjokk. dette oppstår, må Li-Ion-batteriet settes i laderen til 230 volt foreligger på ladeklemmene. det er fulladet. Ikke undersøk med strømførende gjenstander.
  • Seite 104 BATTERITYPE eller temperaturforhold. Dette indikerer ikke en svikt. DW955 drives av 9,6 volt batteripakker. Er imidlertid den ytre forseglingen brutt: DW960 drives av 18 volt batteripakker. a. og du får batterivæske på huden, må du DW965 drives av 12 volt batteripakker.
  • Seite 105: Pakkeinnhold

    NORSK TILTENKT BRUK Skal bare lades i temperaturer mellom 4 og 40 °C. Din trådløse, rettvinklede boremaskin er utformet til bruk for profesjonell boring og skrutrekking. Ta hensyn til miljøet når batteripakken skal IKKE bruk under fuktige forhold eller i nærheten av kasseres.
  • Seite 106 NORSK INSTALLERING AV BATTERIPAKKEN I • Sett umbrakonøkkelen inn i chucken og slå VERKTØYSHÅNDTAKET den med en hammer som vist på figur E. Dette vil løsne chucken, slik at den kan skrus av for 1. Tilpass sokkelen på verktøyet til hakket på hånd.
  • Seite 107 NORSK • Når du skal låse verktøyet i AV-stilling, flytter begynnelsen av hullet og øk hastigheten ved du bryteren for høyre-/venstregange (2) til å trykke bryteren hardere inn når hullet er dypt midtstillingen. nok til å bore uten at boret hopper ut. ADVARSEL: Boremaskinen er utstyrt BORING I METALL med en brems som stanser chucken så...
  • Seite 108: Oppladbar Batteripakke

    NORSK ADVARSEL: Aldri bruk WALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning oppløsningsmidler eller andre sterke av D WALT-produkter som ikke kan brukes lenger. kjemikalier for rengjøring av ikke- Send produktet til et autorisert servicesenter som metalliske deler av verktøyet. Disse kan samle inn produkter på...
  • Seite 109 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
  • Seite 110: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUÊS BERBEQUIM ANGULAR SEM FIO DW955/DW960/DW965/DW966 Parabéns! Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de experiência, desenvolvimento contínuo de produtos e espírito inovador tornam a D WALT num dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 111: Declaração De Conformidade Da Ce

    PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou DW955/DW960/DW965/DW966 lesões graves. WALT declara que os produtos descritos em ATENÇÃO: indica uma situação “dados técnicos” se encontram em conformidade potencialmente perigosa que, se não for...
  • Seite 112: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUÊS O abaixo assinado é responsável pela compilação compatíveis reduzem o risco de choque do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome eléctrico. da D WALT. Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver ligado à...
  • Seite 113: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS Retire qualquer chave de ajuste ou chave danificadas, devem ser reparadas antes de porcas antes de ligar a ferramenta da utilização do aparelho. Muitos acidentes eléctrica. Uma chave de porcas ou chave têm como causa a manutenção insuficiente de ajuste colocada numa parte móvel do das ferramentas eléctricas.
  • Seite 114: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS Regras adicionais de segurança Símbolos na ferramenta específi cas para berbequins A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: • Use protectores auditivos. A exposição ao ruído pode causar perda de audição. Leia o manual de instruções antes de • Segure a ferramenta eléctrica apenas utilizar este equipamento.
  • Seite 115: Procedimento De Carregamento

    PORTUGUÊS de partículas metálicas, deverão ser não o desmonte. Leve-o a um centro mantidos afastados dos orifícios de assistência autorizado. Se desmontar do carregador. Desligue sempre o o carregador e voltar a montá-lo de forma carregador da tomada de electricidade incorrecta, tal poderá...
  • Seite 116: Processo De Carregamento

    PORTUGUÊS Processo de carregamento instruções de segurança abaixo. Em seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados nas Consulte a tabela abaixo para ficar a saber o estado instruções. do carregamento da bateria. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES Estado do carregamento • Não carregue nem utilize a bateria em a carregar –...
  • Seite 117 TIPO DE BATERIA com a sua pele, lave-a imediatamente com O DW955 funciona com baterias de 9,6 volts. sabão e água durante vários minutos. O DW960 funciona com baterias de 18 volts.
  • Seite 118: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS Não expor a ferramenta ao contacto com Bateria água. Botões de libertação Carregador Substituir imediatamente os cabos Indicador de carregamento (vermelho) danificados. 10 Tampa da bateria 11 Punho principal A carga deverá ser feita a uma temperatura entre 4 °C e 40 °C. UTILIZAÇÃO ADEQUADA O seu berbequim angular sem fios foi concebido para trabalhos profissionais de perfuração e...
  • Seite 119: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS (perfuração de grandes orifícios, operações ATENÇÃO: utilize apenas baterias e com grandes parafusos) carregadores D WALT. 2 velocidade elevada/torque baixo Inserir e remover a bateria (orifícios e parafusos mais pequenos) da ferramenta (fi g. A, B) Para os valores reais de velocidade, consulte os ATENÇÃO: para reduzir o risco dados técnicos.
  • Seite 120 PORTUGUÊS ANTES DA OPERAÇÃO: 1. Utilize apenas brocas aguçadas. Para perfurar MADEIRA, utilize uma velocidade baixa e • Certifique-se de que a bateria está brocas helicoidais, brocas de fresar, brocas em (completamente) carregada. serpentina ou coroas. Para perfurar METAL, • Insira a broca indicada. utilize uma velocidade baixa e coroas ou brocas helicoidais em aço.
  • Seite 121: Manutenção

    PORTUGUÊS orifício for suficientemente profundo para ser perfurado sem que a broca salte para fora do mesmo. Limpeza PERFURAR METAL Comece a perfurar com uma velocidade baixa e ATENÇÃO: Injecte ar seco para retirar a aumente gradualmente para a velocidade máxima sujidade e o pó...
  • Seite 122: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o produto D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva.
  • Seite 123 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Seite 124: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUOMI LADATTAVAT KULMAPORAKONE DW955/DW960/DW965/DW966 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta WALT on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille. Onneksi olkoon! DW955 DW960 DW965 DW966 Jännite 14,4 Tyyppi Kuormittamaton kierrosnopeus I. vaihde 0–400 0–475 0–400 0–400 II.
  • Seite 125 230 V:n työkalut 10 A, verkkovirran varoke KONEDIREKTIIVI Määritelmät: Turvallisuusohjeet Seuraavat määritelmät kuvaavat kunkin avainsanan vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja kiinnitä DW955/DW960/DW965/DW966 huomiota seuraaviin symboleihin: WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: VAARA: Ilmaisee välitöntä 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/EC vaaratilannetta.
  • Seite 126 SUOMI VAROITUS: Vähennä tapaturmavaaraa Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö lukemalla ohje. vähentää sähköiskun riskiä. Jos moottorityökalun käyttöä kosteassa Yleiset sähkölaitteita koskevat paikassa ei voida välttää, on käytettävä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua turvavaroitukset virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö VAROITUS! Lue kaikki vähentää sähköiskun vaaraa. turvallisuusvaroitukset ja -ohjeet 3) HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta Ole valppaana, katso, mitä...
  • Seite 127 SUOMI joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia, vahingossa kosketukseen nesteen kanssa, ja ne on korjattava. huuhtele neste pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärin Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai puoleen. Akusta tuleva neste voi aiheuttaa akkupakkaus työkalusta ennen kuin teet ihoärsytystä...
  • Seite 128 SUOMI – pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat • ÄLÄ yritä ladata akkua muussa kuin tässä henkilövahingot. käyttöohjeessa kuvatussa latauslaitteessa. Latauslaite ja akku on suunniteltu toimimaan Työkalun merkinnät yhdessä. • Nämä latauslaitteet on suunniteltu vain Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: ladattavien D WALT-akkujen lataamiseen. Niiden käyttäminen muuhun tarkoitukseen Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
  • Seite 129 SUOMI Näitä latauslaitteita ei tarvitse säätää. Ne on VAIN LI-ION-AKUT suunniteltu mahdollisimman helpoiksi käyttää. Li-Ion-akuissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka estää niitä latautumasta tai kuumenemasta liikaa Lataaminen (kuva [fi g.] A) tai purkautumasta kokonaan. VAARA: Sähköiskun vaara. Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, Latauslaitteessa on 230 voltin jännite.
  • Seite 130 Akkuyksikkö NIKKELI-METALLIHYDRIDIAKUILLE (NiMH) AKUN TYYPPI • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi DW955 toimii 9,6 voltin akkupakkauksilla. vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. DW960 toimii 18 voltin akkupakkauksilla. • Akusta voi vuotaa vähän nestettä, jos DW965 toimii 12 voltin akkupakkauksilla.
  • Seite 131: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI KÄYTTÖTARKOITUS Lataa ainoastaan 4–40 °C:n lämpötilassa. Tämä akkukäyttöinen kulmaporakone on tarkoitettu ammattimaiseen poraamiseen ja ruuvaamiseen. Noudata akkuja hävittäessäsi ympäristön ÄLÄ KÄYTÄ kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen kannalta tarpeellista huolellisuutta. lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Nämä porakoneet ovat ammattikäyttöön tarkoitettuja Älä...
  • Seite 132 SUOMI AKKUPAKKAUKSEN ASENTAMINEN TYÖKALUKAHVAAN Istukan irrottaminen ja 1. Kohdista työkalun runko työkalukahvan sisällä kiinnittäminen (kuva D, E) olevan uran suuntaisesti (kuva B). • Avaa istukan leuat mahdollisimman auki. 2. Liu’uta akkupakkaus tiukasti kahvaan, kunnes • Työnnä ruuvitaltta istukkaan ja poista istukan kuulet lukon napsahtavan paikalleen.
  • Seite 133 SUOMI Virran kytkeminen päälle/pois päältä 5. Voit vähentää pysähtymistä tai hallitsematonta painumista terän mennessä kappaleen (kuva A) läpi vähentämällä painamista poraamisen loppuvaiheessa. • Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (1). Virtaytkimeen kohdistuvan paineen määrä 6. Pidä moottori käynnissä, kun vedät terän ulos säätää...
  • Seite 134 SUOMI Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen Voitelu seassa. Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua. Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Puhdistus Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali...
  • Seite 135 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
  • Seite 136: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SVENSKA UPPLADDNINGSBAR VINKELBORRMASKIN DW955/DW960/DW965/DW966 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör D WALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare. Tekniska data DW955 DW960 DW965 DW966 Spänning 14,4 Varvtal obelastad växel I...
  • Seite 137 230 V verktyg MASKINDIREKTIV 10 ampere, elnät Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån DW955/DW960/DW965/DW966 för varje signalord. Var god läs handboken och WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna uppmärksamma dessa symboler. under “tekniska data” uppfyller: FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld 98/37/EC (till dec.
  • Seite 138 SVENSKA (residual current device, RCD) användas. VARNING: Läs bruksanvisningen för att Att använda en jordfelsbrytare, reducerar minska risken för personskada. risken för elektrisk stöt. Allmänna säkerhetsvarningar för 3) PERSONSÄKERHET elverktyg Var alert, håll ögonen på vad du gör och använd sunt förnuft då du använder ett VARNING! Läs säkerhetsvarningarna elverktyg.
  • Seite 139 SVENSKA Koppla ur kontakten från strömkällan 6) SERVICE och/eller batteripaketet från elverktyget Låt enbart kvalificerad reparatör som före du gör justeringar, byter tillbehör, använder identiska ersättningsdelar eller lägger undan elverktyget. Sådana reparera ditt elverktyg. Det kommer att förebyggande säkerhetsåtgärder minskar garantera uppehållande av elverktygets risken för att elverktyget slås på...
  • Seite 140 SVENSKA Märkningar på verktyg Laddaren och batteripaketet är specifikt konstruerade för att arbeta tillsammans. Följande bildikoner visas på verktyget: • Dessa laddare är inte avsedda för några andra användningar än att ladda D WALTs Läs instruktionshandbok före användning. uppladdningsbara batterier. Ev. andra användningar skulle kunna resultera i brandrisk, elektrisk stöt eller dödande elchock.
  • Seite 141 SVENSKA DE9135-laddaren kan hantera NiCd- NiMH- eller Därefter växlar laddaren automatiskt till paketets Li-jon-batterier inom intervallet 7,2–18 V. laddningsläge. Denna funktion garanterar maximal livslängd för batteriet. Dessa laddare behöver inga justeringar, och är konstruerade för att vara så lätta som möjligt att ENDAST FÖR BATTERIPAKET MED LI-JON använda.
  • Seite 142 Detta indikerar inte BATTERITYP fallering. DW955 drivs med 9,6 volts batteripaket. Emellertid, om den yttre förseglingen är bruten: DW960 drivs med 18 volts batteripaket. a. och batterivätskan hamnar på din hud, tvätta omedelbart med tvål och vatten under flera DW965 drivs med 12 volts batteripaket.
  • Seite 143: Paketets Innehåll

    SVENSKA 1 Hastighetsomkopplare Stick inte in ledande föremål. 2 Omkopplare för framåt/back 3 Tvåväxel-väljare Ladda inte skadade batteripaket. 4 Nyckellös chuck 5 Chuckhylsa Använd enbart med D WALT batteripaket, andra kan explodera och 6 Batteripaket orsaka personskada och materiella 7 Uppsläppsknappar skador.
  • Seite 144: Montering Och Inställningar

    SVENSKA MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR Växelväljare (fi g. C) VARNING! Avlägsna alltid batteripaketet Ditt verktyg är försett med en väljare för två växlar före montering och inställning. Stäng (3) för att ändra förhållandet hastighet/vridmoment. alltid av verktyget innan du sätter in eller 1 låg hastighet/högt vridmoment tar ut batteripaketet.
  • Seite 145: Underhåll

    SVENSKA Korrekt Handplacering (fi g. F) dig alltid överstegringen. Håll verktyget i ett stadigt grepp för att kontrollera VARNING: För att minska risken för denna vridande verkan och undvika allvarlig personskada, använd ALLTID personskada. korrekt handställning, så som visas i 4.
  • Seite 146: Valfria Tillbehör

    SVENSKA VARNING: För att minska risken Miljöskydd för allvarlig personskada, stäng av Separat avfallshantering. Den här verktyget och dra ur batteripaketet produkten skall inte kastas bort innan du gör några justeringar eller tar tillsammans med normalt hushållsavfall. bort/installerar tillsatser eller tillbehör. Oavsiktlig påslaging av verktyget kan orsaka personskador.
  • Seite 147 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Seite 148: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TÜRKÇE KABLOSUZ DİK AÇILI MATKAP DW955/DW960/DW965/DW966 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DW955 DW960 DW965 DW966...
  • Seite 149 İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. Elektrik çarpması riskini belirtir. Horst Grossmann Yangın riskini belirtir. Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya 30.07.2009...
  • Seite 150 TÜRKÇE keskin kenarlardan veya hareketli UYARI: Yaralanma riskini parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya azaltmak için, kullanım dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini kılavuzunu okuyun. arttırır. Elektrikli El Aletleri İçin Genel e) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma Güvenlik Talimatları uygun bir uzatma kablosu kullanın.
  • Seite 151 6) SERVİS d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek yerlerde saklayın ve elektrikli aleti parçaların kullanıldığı yetkili DeWALT tanımayan veya bu talimatları bilmeyen servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli kişilerin elektrikli aleti kullanmasına aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini izin vermeyin.
  • Seite 152 TARIH KODU KONUMU tasarlanmıştır. • Bu şarj cihazlarının, yeniden şarj İmalat yılını da içeren Tarih Kodu, alet ile akü edilebilen DeWALT akülerini şarj etme arasındaki montaj ek yerini oluşturan kasanın dışında herhangi bir şekilde kullanılması yüzeyine basılıdır. amaçlanmaz. Herhangi başka kullanım, Örnek:...
  • Seite 153: Şarj İşlemi

    TÜRKÇE • Mutlaka gerekli olmadığı sürece uzatma 1. Aküyü takmadan önce, şarj cihazının (6) fişini kablosu kullanmayın. Yanlış uzatma uygun prize takın. kablosunun kullanılması, yangına, elektrik 2. Aküyü şarj cihazına takın. Kırmızı (şarj) şokuna veya elektrikle ölüme yol açabilir. ışığın sürekli yanıp sönmesi, şarj işleminin •...
  • Seite 154 TÜRKÇE Tüm Aküler İçin Önemli • Aşırı kullanım veya sıcaklık koşullarında, akü hücrelerinden az miktarda sıvı sızabilir. Güvenlik Talimatları Bu, hasar olduğunu göstermez. Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını Ancak dış mühür bozulursa: ve voltajı eklediğinizden emin olun. a. ve akü sıvısı cildinize bulaşırsa, derhal cildinizi su ve sabunla birkaç...
  • Seite 155: Paket Içerikleri

    TÜRKÇE AKÜ Hasarlı kabloları derhal yenisiyle değiştirin. AKÜ TİPİ DW955, 9,6 voltluk akülerle çalışır. Sadece 4 °C ve 40 °C arasında şarj DW960, 18 voltluk akülerle çalışır. edin. DW965, 12 voltluk akülerle çalışır. DW966, 14,4 voltluk akülerle çalışır. Pil takımını çevreye gerekli özeni göstererek imha edin.
  • Seite 156 TÜRKÇE Pil takımını alete takıp çıkarma 7 Çıkarma düğmeleri 8 Şarj cihazı (şekil A, B) 9 Şarj göstergesi (kırmızı) UYARI: Ciddi yaralanma riskini 10 Akü başlığı azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan veya ek parça ve 11 Ana tutamak aksesuarları çıkarmadan/takmadan KULLANIM ALANI önce aleti kapatın ve pil takımını...
  • Seite 157: Kullanım Talimatları

    TÜRKÇE 1 low speed/high torque • Deliğin açılacağı noktayı işaretleyin. (drilling large holes, driving screws) • İleri ya da geri dönüş yönünü seçin. 2 Düşük hız/yüksek tork (büyük çaplı delik Uygun El Pozisyonu (şekil F) açılması, büyük vidaların sıkılması) UYARI: Ciddi yaralanma riskini Hız değerleri için teknik verilere bakınız.
  • Seite 158 TÜRKÇE BAKIM 3. Matkabın dönüş hareketini kontrol etmek için aleti her iki elinizle sıkıca tutun. WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca DIKKAT: Aşırı yükleme yapılırsa minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. matkap tutukluk yaparak ani Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde burkulmaya neden olabilir.
  • Seite 159: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE İlave aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde Şarj Edilebilir Aküler test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte geldiğinde şarj edilmelidir.
  • Seite 160 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 161: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΔΕΞΙΑΣ ΓΩΝΙΑΣ DW955/DW960/DW965/DW966 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν από τους πλέον αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα...
  • Seite 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ το εργαλείο κλείνει ή όταν λειτουργεί κραδασμών, όπως: συντήρηση του αλλά δεν ολοκληρώνει την εργασία. εργαλείου και των παρελκομένων, Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά διατήρηση των χεριών σε θερμή το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια κατάσταση, οργάνωση των προτύπων ολόκληρης...
  • Seite 163 Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία DW955/DW960/DW965/DW966 (ασύρματο). Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ...
  • Seite 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση προέκτασης που είναι κατάλληλα για και να διατηρείτε την ισορροπία σας. χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση Κατ’...
  • Seite 165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση των ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους προκαλέσει εγκαύματα ή και πυρκαγιά. χειριστές. δ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. μπορεί...
  • Seite 166 – Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης τραυματισμού, να φορτίζετε μόνο που δημιουργείται κατά την εργασία σε ξύλο. επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω DeWALT. Άλλοι τύποι μπαταριών ιπτάμενων σωματιδίων. ενδέχεται να εκραγούν προκαλώντας – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω προσωπικό τραυματισμό και ζημιές.
  • Seite 167 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Οι φορτιστές αυτοί δεν προορίζονται τον χρησιμοποιήσετε σε οποιαδήποτε για άλλη χρήση εκτός από τη φόρτιση άλλη τάση. Αυτό δεν ισχύει για τον φορτιστή των επαναφορτιζόμενων μπαταριών της αυτοκινήτου. WALT. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενέχει ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ κίνδυνο...
  • Seite 168 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτόματη ανανέωση της μπαταρίας από τον φορτιστή ενδέχεται να προκαλέσει ανάφλεξη στη σκόνη ή τις Η λειτουργία αυτόματης ανανέωσης εξισορροπεί αναθυμιάσεις. ή αντισταθμίζει τις ξεχωριστές κυψέλες μιας • Φορτίζετε τις μπαταρίες αποκλειστικά σε μπαταρίας στη μέγιστη χωρητικότητα. Οι μπαταρίες φορτιστές...
  • Seite 169 ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΟΣ ΛΙΘΙΟΥ (LI-ION) Τα DW955 λειτουργούν με μπαταρίες των 9,6 Volt. • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη Τα DW960 λειτουργούν με μπαταρίες των 18 Volt. και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει...
  • Seite 170: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθυστέρηση θερμής/ψυχρής • Ελέγξτε για τυχόν ζημιά σε εργαλεία, μπαταρίας. εξαρτήματα ή παρελκόμενα, που μπορεί να έχει συμβεί κατά τη μεταφορά. • Αφιερώστε επαρκή χρόνο, για να διαβάσετε Μην αγγίζετε με αντικείμενα που είναι και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο, προτού αγωγοί...
  • Seite 171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Τοποθετήστε το σετ μπαταριών μέσα στη Ο φορτιστής D WALT έχει διπλή χειρολαβή, έως ότου ασφαλίσει και ακουστεί ο μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο EN χαρακτηριστικός ήχος ασφάλισης. 60335, συνεπώς δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΤ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΑΠΟ ΤΟ...
  • Seite 172: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 Υψηλή ταχύτητα/χαμηλή ροπή στρέψης διάτρησης όταν πλησιάζετε προς το τέλος της εργασίας. (διάτρηση οπών μικρότερου μεγέθους) • Διατηρείτε τον κινητήρα σε λειτουργία Για τις τιμές ταχύτητας, ανατρέξτε στα τεχνικά ενόσω τραβάτε το τρυπάνι έξω δεδομένα. από την οπή που διανοίξατε. Έτσι, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
  • Seite 173 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διάτρηση 4. ΤΟ ΑΠΟΤΟΜΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟΥ οφείλεται συνήθως σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να υπερφόρτωση ή εσφαλμένη χρήση του ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού εργαλείου. ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ προσωπικού τραυματισμού, ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, αφαιρέστε απενεργοποιείτε το εργαλείο το τρυπάνι του δράπανου από τη θέση και...
  • Seite 174 ΕΛΛΗΝΙΚΑ οπές σε ξύλο μπορούν να διανοιχτούν με τα ίδια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τρυπάνια με σπείρωμα, τα οποία χρησιμοποιούνται ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές και στο μέταλλο. Τα τρυπάνια μπορεί να ουσίες για τον καθαρισμό των μη υπερθερμανθούν, εκτός και αν εξάγονται συχνά για μεταλλικών...
  • Seite 175: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν • Οι κυψέλες ιόντος λιθίου, NiCd και NiMH σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή. είναι ανακυκλώσιμες. Παραδώστε τις στον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε ή Η ξεχωριστή συλλογή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Οι μπαταρίες χρησιμοποιημένων...
  • Seite 176 και ανταλλακτικά, εκτός και αν η βλάβη παρουσιάστηκε στο χρονικό διάστημα της εγγύησης. • ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ • Εάν το προϊόν της DeWALT παρουσιάσει ελάττωμα λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατασκευής εντός 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η D WALT εγγυάται...
  • Seite 180 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dw960Dw966Dw965

Inhaltsverzeichnis