Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 89
Eva400/Eva450/Eva600
IFU no: 789-ML Ver. 21 2021-12-07
SWL: 180 kg/ 400 lbs
SWL: 205 kg/ 450 lbs
SWL: 270 kg/ 600 lbs
Instructions for use – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Käyttöohje – Suomi
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel d'utilisation – Français
Manuale utente – Italiano
Manual de usuario – Español
Instrukcja obsługi – Polski
Návod k použití – Český
Návod na použitie – Slovensky
Instruções de utilização - Português
Eva400EE: 60100001
Eva400EM: 60400011
Eva450EE: 60100002
Eva450EE, low legs: 60100006
Eva450EM, low legs: 60100007
Eva600EE: 60100003
Eva600EE, low legs: 60100010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SystemRoMedic Eva400

  • Seite 1 Eva400/Eva450/Eva600 Instructions for use – English Bruksanvisning – Svenska Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel d’utilisation – Français Manuale utente – Italiano Manual de usuario – Español Instrukcja obsługi – Polski Návod k použití...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ....................139 Español ..................156 Polski ....................173 Český ....................190 Polski ....................173 Slovensky ..................206 Português ..................173 Dimensions Eva400/Eva450 ..............229 Dimensions Eva600 ................230 DimensionsEva450 with low legs ............231 DimensionsEva600 with low legs ............232 Recycling instruction ................233 Serial number ..................234 EMC tables ....................235...
  • Seite 3 Eva400/Eva450/Eva600 Instructions for use - English REV. DESC 1. Lift arm 2. Mast Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Handlebar 4. Battery pack 5. Emergency stop button on control box 6. Control box 7. Motor for base-width adjustment 8. Rear castors with brakes 9.
  • Seite 4: Intended Use Of The Product

    Intended use of the product Eva is a movable and portable unit which together with approved accessories assists in lifting and/or transferring patients in a seated or supine position from bed to chair or vice versa, as well as transferring patients short distances indoors when needed.
  • Seite 5 Assembly Check to ensure that all components are included Mast with lift arm, lift motor, sling bar, control box and battery. Undercarriage with base-width adjustment motor and locking handle. Hand control and cord. Instructions, charging cable and power supply cord for charging. Insert the mast onto the base.
  • Seite 6: Final Inspection

    Check all four castor wheels and castor wheel locks. Check all connections and fixtures including screws and bolts. Eva450/Eva600 Eva400 Check the emergency stop function by activating the emergency stop button, and then pressing either the up or down button. If nothing happens when the up or down buttons are pressed, the emergency stop is functioning properly.
  • Seite 7: Using The Product

    Using the product Contraindications, Precautions, Warnings: Contraindications • The floor lifts may not be used by patients above the maximum weight indicated on the label of the lifts. • The lift must not be lowered into water or used in a shower. •...
  • Seite 8 Warnings • The caregiver must be able to read and understand the Manual/IFU of the product. • It is important to use only approved accessories to prevent unintended detachment of components and subsequently a fall that may lead to patient injury. •...
  • Seite 9: Charging Batteries

    LED lamp indicates that the battery is charging. 3. Charging stops automatically when the battery is fully charged. Eva400 Wall-mounted charger 1. Remove the battery pack from the lift and place it in the wall-mounted charger.
  • Seite 10: Hand Control

    Service information read-out Basic service information can be read out on the display. To get the service information on the display please press the lifting arm up button for half a second. The information will be shown for ½ minute or until other buttons are activated. •...
  • Seite 11: Emergency Stop

    Emergency stop Eva400 Eva450/Eva600 To activate the emergency stop Press the red emergency stop button on the control box. Resetting Turn the button in the direction of the arrows until the button pops out. To prevent battery discharge, we recommend that the emergency-stop button is pressed in when the lift is not in use.
  • Seite 12 Trouble shooting If the lift or base-width adjustment cannot be activated, check the following: - That the emergency stop button is not pressed in. - That all cables are properly and securely connected. Pull out the contact and plug it in again firmly. - That battery charging is not in progress.
  • Seite 13 Instructions for use Never use the lift if you have not had proper training on lifts and slings. Never use the lift before you have read the manual for both the lift and slings. Perform risk assessment, which will dictate whether one or more carers are required. Always do a check of the lift before using it.
  • Seite 14 Instructions for use 10. Press UP button on the hand control to lift the user. Keep on lifting, until straps are tight and the user is just about to be lifted, then STOP and make a safety check. a. Check so that the sling bar is horizontal. If not, it means that the sling is not properly placed and the user will not be lifted correctly.
  • Seite 15: Accessories

    Consult the manual or information sheets regarding the respective accessories. Lifting slings Direct Healthcare Group’s SystemRoMedic™ line includes a wide range of functional and comfortable, high-quality lifting slings that are adapted for all types of lifting and for users with different needs. The lifting slings are available in several materials and in sizes ranging from XXS to XXL.
  • Seite 16 Maintenance The lift must undergo thorough inspection at least once per year. Inspection must be performed by authorized personnel and in accordance with Direct Healthcare Group’s service manual. Repairs and maintenance may only be done by authorized personnel using original spare parts. Used batteries are to be left at the nearest recycling station.
  • Seite 17 Symbols Eva400 Eva450/Eva600 Blue/white Read user manual May not be discarded in domestic waste The product complies with the requirements of the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 Type B, according to the degree of protection against electric shock. The device is intended for indoor use.
  • Seite 18: Technical Information

    Technical Information Eva400 Eva600 Eva450 Lifting speed 34 mm/s without load. Batteries Two 12V, 2.9 Ah valve-regulated, sealed, lead accumulator (gel-type batteries) Number of cycles when fully loaded: 300 External: Linak CH01 Internal: Included cable. Max. 400mA Internal charger (9000368) Mains voltage 100-240VAC (50-60 Hz).
  • Seite 19: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    Electromagnetic Compatibility (EMC) The lift has been tested for compliance with current regulatory standards regarding its capacity to block EMI (electromagnetic interference) from external sources. The lift has been tested according to IEC60601-1-2 Edition 4. Some procedures can help reduce electromagnetic interferences, such as following the intended environment: Home Healthcare Environment and Professional Healthcare facility environment.
  • Seite 20: Svenska

    Eva400/Eva450/Eva600 Bruksanvisning - Svenska REV. DESC 1. Lyftarm 2. Mast Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Körhandtag 4. Batteri 5. Nödstoppsknapp på kontrollbox 6. Kontrollbox 7. Motor för breddning 8. Bakre hjul med broms 9. Lyftbygel med urkrokningsskydd 10. Främre hjul 11. Nödsänkning (manuell) 12.
  • Seite 21 Eva400/Eva450/Eva600 Bruksanvisning - Svenska REV. DESC 1. Lyftarm 2. Mast Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Körhandtag 4. Batteri 5. Nödstoppsknapp på kontrollbox 6. Kontrollbox 7. Motor för breddning 8. Bakre hjul med broms 9. Lyftbygel med urkrokningsskydd 10. Främre hjul 11. Nödsänkning (manuell) 12.
  • Seite 22: Avsedd Användning

    Avsedd användning Eva är en mobil och smidig lyft som kan användas tillsammans med godkända tillbehör för att lyfta och/eller förflytta sittande eller liggande brukare till eller från säng eller stol. Den kan också användas för kortare förflyttningar av brukare inomhus vid behov.
  • Seite 23 Montering Kontrollera att samtliga delar finns med Mast och lyftarm, motor/ställdon för lyftarm samt lyftbygel. Underrede med breddningsmotor och låsvred. Kontrollbox med batteri och handkontroll Bruksanvisning, laddningskabel. Lås hjulen på underredet. Placera masten på underredet. Masten har tre olika möjligheter för inställnining av lyfthöjd. Säkra masten med låsvredet.
  • Seite 24 Inspektera alla anslutningar, skruvar och bultar. Eva450/Eva600 Kontrollera att nödstoppsfunktionen fungerar genom att trycka in nödstopps- Eva400 knappen och sedan trycka på upp- eller nedknappen. Om ingenting händer så fungerar nödstoppsfunktionen. Tag handkontrollen, tryck på uppknappen och kör lyftarmen hela vägen upp. Tryck sedan på...
  • Seite 25 Att använda produkten Kontraindikationer, försiktighetsåtgärder och varningar Kontraindikationer • Golvlyften får inte användas för brukare som väger mer än den maxvikt som anges på märkningen på lyften. • Lyften får inte sänkas ned i vatten eller användas i duschen. • Lyften får inte lämnas eller förvaras i fuktiga miljöer. •...
  • Seite 26: Kvarstående Risker

    Varningar • Vårdgivaren måste kunna läsa och förstå handboken/bruksanvisningen för produkten. • Det är viktigt att endast använda godkända tillbehör. Annars finns det risk för att komponenter lossnar vilket kan leda till fallolyckor som kan skada brukaren. • Arbeta med lugna, välavvägda rörelser när du använder lyften så att den inte kränger eller stöter i föremål i närheten. •...
  • Seite 27: Laddning Av Batteri

    2. Kontrollera att lamporna på kontrollboxen lyser. Den gröna LED-lampan bekräftar att laddaren tar upp elström och den gula LED-lampan indikerar att batteriet laddas. 3. Laddningen avbryts automatiskt vid fulladdat batteri. Eva400 Väggmonterad laddare 1. Tag av batteriet från lyften och placera det i den väggmonterade laddaren.
  • Seite 28: Byte Av Batteri

    Utläsning av serviceinformation Grundläggande serviceinformation kan utläsas på displayen. För att se informationen på displayen håll inne en av knapparna för lyftarmen i en halv sekund. Informationen visas i 30 sekunder eller till andra knappar aktiveras. • Antal genomförda lyftcykler •...
  • Seite 29 Nödstopp Eva400 Eva450/Eva600 Nödstopp Tryck in den röda nödstoppsknappen på kontrollboxen. Återställning Vrid nödstoppsknappen i pilarnas riktning tills knappen poppar ut. För att batteriet inte ska laddas ur rekommenderar vi att nödstoppsknappen trycks in då lyften inte används. Nödsänkning Manuell nödsänkning Vrid den runda plasthylsan på...
  • Seite 30 Felsökning Om lyft- eller benbreddningsrörelsen inte fungerar, kontrollera följande: - Att nödstoppsknappen inte är intryckt - Att samtliga kablar är rätt anslutna och ordentligt intryckta. Dra ut kontakterna och tryck tillbaka dem ordentligt. - Att batteriet inte är under laddning. - Att batteriet är laddat.
  • Seite 31 Bruksanvisning Använd inte lyften om du inte har fått relevant utbildning i hur du använder lyften och selen. Använd inte lyften om du inte först har läst handboken för både lyften och selen. Genomför en riskbedömning för att avgöra om en eller flera vårdgivare behövs. Kontrollera alltid lyften innan den används.
  • Seite 32 Bruksanvisning 10. Tryck på knappen UPP på handkontrollen för att börja lyfta brukaren. Fortsätt att lyfta tills remmarna spänns och brukaren precis är på väg att lyftas. Stoppa då lyften och gör en säkerhetskontroll. a. Kontrollera att lyftbygeln är vågrät. Om den inte är det sitter selen fel, vilket innebär att brukaren inte kan lyftas korrekt.
  • Seite 33 Läs handboken eller informationsbladet för varje tillbehör Lyftselar I Direct Healthcare Groups SystemRoMedic™ sortiment finns ett brett urval av funktionella och bekväma kvalitetslyftselar anpassade för olika typer av lyft och för brukare med olika behov. Lyftselarna finns i flera olika material och i storlekar från XXS till XXL. Det finns också särskilda lyftselsmodeller i XXXL och XXXXL för extremt stora och tunga brukare.
  • Seite 34: Underhåll

    Underhåll Lyften ska genomgå noggrann kontroll minst en gång per år. Kontrollen utförs av auktoriserad personal i enlighet med Direct Healthcare Groups servicemanual. Reparation och underhåll får endast utföras av auktoriserad personal som använder originalreservdelar. Uttjänta batterier lämnas till närmaste miljövårdsanläggning för återvinning eller återsändes till Direct Healthcare Group eller till återförsäljare av Direct Healthcare Groups produkter.
  • Seite 35 Symboler Eva400 Eva450/ Eva 600 Blå/vit Läs bruksanvisningen Får ej kasseras i hushållssoporna Produkten uppfyller kraven 2017/745, (MDR) Typ B, enligt skyddsgrad mot elektrisk chock Apparaten är avsedd för inomhusbruk Klass II, dubbel isolering Denna produkt är testad och godkänd med hänsyn till säkerhet på...
  • Seite 36: Teknisk Information

    Teknisk information Eva400 Eva450 Eva600 Lyfthastighet: 34 mm/s utan belastning. Batterier 2 st 12 V, 2,9 Ah ventilreglerade slutna blyack. s.k. gelbatterier. Extern: Linak CH01 (9000368) Intern: Inkluderad kabel. Max. 400 mA Laddare Nätspänning 100-240VAC (50-60 Hz). Max. 400 mA Motor (lyftpelare) DC 24 V, 5 A.
  • Seite 37 Lyften har testats och godkänts enligt gällande regelverk för blockering av elektromagnetiska störningar (EMI) från externa källor. Lyften har testats enligt standarden IEC60601-1-2 utgåva 4. Vissa förfaranden kan bidra till lägre elektromagnetisk störning, till exempel att endast använda lyften i de avsedda användningsmiljöerna: i brukarens hem samt på...
  • Seite 38: Norsk

    Eva400/Eva450/Eva600 Brukermanual - Norsk REV. DESC 1. Løftearm 2. Mast Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Håndtak 4. Batteri 5. Nødstoppknapp på kontrollboks 6. Kontrollboks 7. Motor for breddejustering 8. Bakhjul med bremser 9. Løftebøyle med sikkerhetslåser 10. Forhjul 11. Nødsenking (manuell) 12.
  • Seite 39: Beskrivelse Av Utstyret

    Tenkt bruk av produktet Eva er en flyttbar og bærbar enhet som sammen med godkjent utstyr brukes til å løfte og/eller forflytte pasienter i sittende eller liggende stilling fra seng til stol eller omvendt, samt overfører pasientene korte avstander innendørs ved behov.
  • Seite 40 Montering Kontroller at samtlige deler følger med: Mast og løftearm, løftemotor samt løftebøyle. Understell med motor for breddejustering og låsehendel. Kontrollboks samt batteripack. Håndkontroll. Brukermanual og lader. Lås hjulene på understellet. Monter masten på understellet. Masten har tre ulike alternativer for innstilling av løftehøyde. Sikre masten med låsehendelsen.
  • Seite 41 Kontroller alle de fire hjulene og hjullåsene. Kontroller alle koblinger og fester, inkludert skruer og bolter. Eva450/Eva600 Eva400 Kontroller at nødstoppen fungerer ved å aktivere nødstoppknappen, og deretter trykke på opp- eller ned-knappen. Hvis det ikke skjer noe når du trykker på opp- eller ned-knappen, fungerer nødstoppen som det skal.
  • Seite 42 Å bruke produktet Kontraindikasjoner, forholdsregler og advarsler Kontraindikasjoner • Gulvløftere må ikke brukes til pasienter som veier mer enn maksimumsvekten som er oppgitt på etiketten på løfteren. • Løfteren må ikke senkes ned i vann eller brukes i dusjen. • Løfteren må ikke plasseres eller oppbevares i et fuktig miljø. •...
  • Seite 43: Advarsler

    Advarsler • Pleieren må kunne lese og forstå håndboken/bruksanvisningen for produktet. • Det er viktig bare å bruke godkjent tilleggsutstyr for å forhindre utilsiktet løsning av komponenter og mulig fall som kan føre til pasientskade. • Bruk forsiktige og kontrollerte bevegelser når du flytter løfteren, så det ikke oppstår svingninger og skade fra støt mot møbler og andre gjenstander i omgivelsene.
  • Seite 44: Lade Batteriene

    2. Kontroller at lampene på kontrollboksen tennes. Den grønne LED-lampen indikerer at laderen får strøm, og den gule LED-lampen indikerer at batteriet lades. 3. Ladingen stanser automatisk når batteriet er fulladet. Eva400 Veggmontert lader 1. Fjern batteripakken fra løfteren og plasser den i den veggmonterte laderen.
  • Seite 45: Bytte Batteriet

    Avlesning av serviceinformasjon Grunnleggende serviceinformasjon kan avleses på displayet. For å vise serviceinformasjonen på displayet trykker du på opp-knappen for løftearmen i et halvt sekund. Informasjonen vises i et halvt minutt eller inntil andre knapper aktiveres. • Totalt utførte sykluser •...
  • Seite 46 Nødstopp Eva400 Eva450/Eva600 Slik aktiverer du nødstoppen Trykk inn den røde nødstoppknappen på kontrollboksen. Tilbakestilling Drei knappen i pilenes retning inntil knappen spretter ut. For å hindre at batteriet utlades anbefaler vi at nødstoppknappen trykkes inn når løfteren ikke er i bruk.
  • Seite 47 Feilsøking Hvis justering av løfteren ikke kan aktiveres, sjekk følgende – At nødstoppknappen ikke er trykket inn. – At alle kabler er ordentlig og sikkert tilkoblet. Trekk ut kontakten og koble den godt til igjen. – At batterilading ikke pågår. –...
  • Seite 48 Bruksanvisning Ikke bruk løfteren hvis du ikke har fått ordentlig opplæring i bruk av løftere og slynger. Ikke bruk løfteren før du har lest håndboken for både løfter og slynger. Utfør en risikovurdering, som vil vise om det trengs en eller flere pleiere. Kontroller alltid løfteren før bruk.
  • Seite 49 Bruksanvisning 10. Bruk opp-knappen på håndkontrollen for å løfte brukeren. Fortsett å løfte til stroppene er stramme og det er like før brukeren løftes. STOPP så og foreta en sikkerhetskontroll. a. Kontroller at løftebøylen er horisontal. Hvis ikke, betyr det at slyngen ikke er riktig plassert, og at brukeren ikke blir riktig løftet.
  • Seite 50 Se håndboken eller informasjonsarkene angående det aktuelle tilleggsutstyret Løfteseler Produktlinjen Direct Healthcare Group SystemRoMedic™ består av et bredt utvalg av funksjonelle og komfortable løfteseler av høy kvalitet som er tilpasset for alle typer løfting og for brukere med ulike behov. Løfteselene er tilgjengelige i flere materialer og størrelser fra XXS til XXL.
  • Seite 51 Vedlikehold Det må utføres en grundig inspeksjon av løfteren minst en gang per år. Inspeksjonen må utføres av autorisert personale og i samsvar med Direct Healthcare Groups servicemanual. Reparasjoner og vedlikehold må bare utføres av autorisert personale som bruker originale reservedeler. Brukte batterier skal leveres til nærmeste gjenvinningsstasjon.
  • Seite 52 Symboler Eva400 Eva450/ Eva 600 Les brukermanualen Må ikke kastes sammen med husholdningsavfall Produktet overholder kravene 2017/745, (MDR) Type B grad av beskyttelse mot elektrisk sjokk Enheten er beregnet for innendørs bruk Klasse II , dobbeltisolert Dette produktet er testet og godkjent med hensyn til sikkerhet på...
  • Seite 53: Teknisk Informasjon

    Teknisk informasjon Eva450 Eva400 Eva600 Løftehastighet 34 mm/s uten belastning. To 12V, 2,9 Ah ventilregulerende lukkede gelebatterier. Batterier Lader Ekstern: Linak CH01 (9000368) Intern: Inkludert kabel. Maks 400mA Nett 100-240VAC (50-60 Hz). Maks 400mA DC 24V, 5 A. IP X4. ved maksi- DC 24V, 10 A.
  • Seite 54 Løfteren er testet for samsvar med nåværende regulerende standarder angående kapasitet til å blokkere EMI (elektromagnetisk interferens) fra eksterne kilder. Løfteren er testet etter IEC60601-1-2 utgave 4. Noen prosedyrer kan bidra til å redusere elektromagnetisk interferens, som å overholde tilsiktet miljø: miljø for medisinsk utstyr til hjemmet og profesjonelle helseinstitusjoner.
  • Seite 55: Dansk

    Eva400/Eva450/Eva600 Brugsvejledning - Dansk REV. DESC 1. Løftearm 2. Løftemast Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Skubbehåndtag 4. Batteri 5. Nødstop på kontrolboks 6. Styreboks 7. Motor til benspredning 8. Baghjul med bremse 9. Løfteåg med afkrogningsbeskyttelse 10. Forreste hjul 11. Nødsænkning (manuel) 12.
  • Seite 56 Tilsigtet brug af produktet Eva er en flytbar og bærbar enhed, som i forbindelse med godkendt tilbehør hjælper med til at løfte og/eller overflytte patienter i siddende eller supin stilling fra seng til stol eller omvendt samt at flytte patienter over korte afstande indendørs, når der er behov for det.
  • Seite 57 Montering Kontroller, at samtlige dele er med: Mast med løftearm, løftemotor samt løfteåg. Understel med spredningsmotor og håndtag. Styreboks samt batteri. Håndbetjening. Brugsanvisning, opladningskabel. Lås hjulene på understellet. Placer masten på understellet. Løftesøjlen har tre forskellige muligheder for indstilling af løftehøjde. Sørg for at sikre løftesøjlen med håndtaget.
  • Seite 58 Kontroller alle fire hjul samt bremsen. Efterse alle tilslutninger, skruer og bolte. Eva450/Eva600 Eva400 Kontroller, at nødstopfunktionen fungerer ved at trykke knappen ind og derefter trykke på op- eller ned-knappen. Hvis der ikke sker noget, så fungerer nødstopfunktionen. Tag håndbetjeningen, tryk på op-knappen, og kør løftearmen hele vejen op.
  • Seite 59: Sikkerhedsforanstaltninger

    At anvende produktet Kontraindikationer, sikkerhedsforanstaltninger og advarsler Kontraindikationer • Gulvlifte må ikke anvendes af patienter over den maksimumhøjde, der er angivet på personløfternes etiket. • Personløfteren må ikke nedsænkes i vand eller bruges i bruserum. • Personløfteren må ikke efterlades eller opbevares i våde eller fugtige omgivelser. •...
  • Seite 60 Advarsler • Hjælperen skal være i stand til at læse og forstå produktets manual/brugsanvisning. • Det er vigtigt kun at bruge godkendt tilbehør for at undgå utilsigtet frigørelse af komponenter og efterfølgende fald, som kan medføre skade på patienten. • Benyt forsigtige og blide bevægelser ved bevægelse af personløfteren for at undgå svingning og stødskader fra omgivende møbler og andre genstande.
  • Seite 61: Opladning Af Batteri

    2. Kontroller, at lamperne på kontrolboksen lyser. Det grønne LED-lys bekræfter, at opladeren optager strøm, og det gule LED-lys angiver, at batteriet oplades. 3. Opladningen afbrydes automatisk, når batteriet er fuldt opladet. Eva400 Vægmonteret oplader 1. Fjern batteripakken fra løfteren, og placer batteripakken i den vægmonterede oplader.
  • Seite 62: Udskiftning Af Batteri

    Udlæsning af serviceinformation Grundlæggende serviceinformation kan udlæses på displayet. For at se informationen på displayet, holdes en af knapperne til løftearmen inde i et halvt sekund. Informationen vises i 30 sekunder, eller indtil andre knapper aktiveres. • Antal foretagne retningsændringer •...
  • Seite 63 Nødstop Eva400 Eva450/Eva600 Nødstop Tryk den røde nødstopknap på styreboksen ind. Nulstilling Vrid knappen i pilenes retning, til knappen popper ud. Vi anbefaler, at nødstoppet trykkes ind, når løfteren ikke anvendes, så batteriet ikke aflades. Nødsænkning Manuel nødsænkning Drej det runde plastikhylster på aktuatoren med uret for mekanisk nødsænkning.
  • Seite 64 Fejlsøgning Hvis løfte- eller benspredningsbevægelsen ikke fungerer, kontroller følgende - At nødstoppet ikke er trykket ind - At samtlige kabler er korrekt tilsluttede og ordentligt trykket ind. Træk stikkene ud, og sæt dem fast i igen. - At batteriet ikke er under opladning. - At batteriet er opladet.
  • Seite 65 Brugsanvisning Brug aldrig personløfteren, hvis du ikke har gennemgået korrekt uddannelse i personløftere og løftesejl. Brug aldrig personløfteren, før du har gennemlæst manualen til såvel personløfteren som løftesejlene. Foretag en risikovurdering, som vil danne basis for, om der kræves en eller flere hjælpere. Foretag altid en kontrol af personløfteren, før den bruges.
  • Seite 66 Brugsanvisning 10. Tryk på OP-knappen på den manuelle betjening for at løfte brugeren. Bliv ved med at løfte, indtil stropperne er stramme, og brugeren er lige ved at blive løftet, STOP derefter og foretag en sikkerhedskontrol. a. Kontrollér, at ophængsbøjlen er vandret. Hvis ikke, betyder det, at løftesejlet ikke er korrekt placeret, og brugeren vil ikke blive løftet korrekt.
  • Seite 67 Se manualen eller informationssiderne vedrørende det pågældende tilbehør. Løftesejl I Direct Healthcare Groups SystemRoMedic™ sortiment findes et bredt udvalg af funktionelle og bekvemme kvalitetsløftesejl, tilpassede forskellige typer af løft og til brugere med forskellige behov. Løftesejlene fås i flere forskellige materialer og i størrelser fra XXS til XXL. Der findes også...
  • Seite 68 Vedligehold Løfteren skal gennemgå et lovpligtigt eftersyn mindst en gang om året. Eftersynet udføres af autoriseret personale i overensstemmelse med Direct Healthcare Groups servicemanual. Reparation og vedligehold må kun udføres af autoriseret personale, som anvender originale reservedele. Udtjente batterier afleveres til nærmeste genbrugsstation til genvinding. De kan alternativt sendes til Direct Healthcare Group eller til en forhandler af Direct Healthcare Groups produkter.
  • Seite 69 Symboler Eva400 Eva450/ Eva 600 Hvid/blå Læs brugsanvisningen Må ikke bortskaffes med husholdningsaffald Produktet opfylder kravene 2017/745, (MDR) Type B grad af beskyttelse mod elektrisk stød Apparatet er beregnet til indendørs brug Klasse II, dobbelt isolering Dette produkt er testet og godkendt med hensyn til sikkerhed på...
  • Seite 70 Teknisk information Eva400 Eva600 Eva450 Løftehastighed 34 mm/s uden belastning. Batterier To 12V, 2,9 Ah ventilregulerede lukkede blyakk. såkaldte gelbatterier. Ekstern: Linak CH01 (9000368) Intern: Inkluderet kabel. Max. 400mA Lader Mains: 100-240VAC (50-60 Hz). Max. 400mA Motor (løftesøjle) DC 24V, 4,5 A. IPX4. Driftstid: DC 24V, 10 A.
  • Seite 71 Personløfteren er blevet testet i overensstemmelse med gældende regulatoriske standarder med hensyn til dens evne til at blokere EMI (elektromagnetisk interferens) fra eksterne kilder. Personløfteren er blevet testet i overensstemmelse med IEC60601-1-2 Version 4. Visse procedurer kan medvirke til at reducere elektromagnetisk interferens, så som følgende tilsigtede omgivelser: Hjemmeplejemiljø...
  • Seite 72: Suomi

    Eva400/Eva450/Eva600 Käyttöohje - Suomi REV. DESC 1. Nostovarsi 2. Nostopilari Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Työntökahva 4. Akku 5. Hätäpysäytys 6. Ohjauskotelo 7. Alustan säätömoottori 8. Jarrulliset takapyörät 9. Turvakoukuilla varustettu nostokaari 10. Etupyörät 11. Hätälasku (manuaalinen) 12. Nostovarren moottori/säätölaite 13. Nostopilarin korkeussäätö...
  • Seite 73: Laitteen Kuvaus

    Tuotteen käyttötarkoitus Eva on siirrettävä ja kannettava yksikkö, joka yhdessä hyväksyttyjen varusteiden kanssa auttaa potilaiden nostamisessa ja/tai siirtämisessä istuvassa asennossa tai makuuasennossa sängystä tuoliin tai toisin päin. Se auttaa myös siirtämään potilaita sisätiloissa tarvittaessa lyhyitä matkoja. Eva vähentää hoitajien vammojen riskiä nostotilanteissa. Tarkoitettu hoitajille, jotka voivat lukea ja ymmärtävät nostimen käyttöohjeet.
  • Seite 74 Kokoaminen Tarkasta, että pakkauksessa on kaikki osat: Nostopilari, nostovarsi, nostomoottori ja nostohenkari. Alusta, alustan moottori ja lukituskahva. Ohjausyksikkö jossa integroitu akkupaketti. Käsiohjain. Käyttöohje, latauslaite tai -johto. Lukitse alustan pyörät. Aseta nostopilari alustassa olevaan jalkaan. Nostopilarissa on kolme kiinnitysreikää korkeuden säädölle. Kiristä...
  • Seite 75 Tarkasta kaikki neljä pyörää ja pyörien lukitukset. Tarkasta kaikki liitännät, ruuvit ja pultit. Eva450/Eva600 Eva400 Tarkasta hätäpysäytyksen toiminta painamalla hätäpysäytyspainike alas ja painamalla sen jälkeen ylös- tai alas-painiketta. Jos mitään ei tapahdu, kun ylös- tai alas- painiketta painetaan, hätäpysäytys toimii oikein.
  • Seite 76 Käyttäminen tuote Vasta-aiheet, varotoimenpiteet ja varoitukset Vasta-aiheet • Lattianostinta ei saa käyttää potilaille, joiden paino ylittää nostimeen merkityn enimmäispainon. • Nostinta ei saa laskea veteen eikä käyttää suihkussa. • Nostinta ei saa jättää eikä siirtää säilytykseen kosteaan ympäristöön. • Nostinta ei saa puhdistaa höyryllä. •...
  • Seite 77 Varoitukset • Hoitajan täytyy pystyä lukemaan ja ymmärtämään tuotteen käyttöohjeet. • On tärkeää käyttää ainoastaan hyväksyttäjä varusteita, jotta estetään tahaton osien irtoaminen, mikä saattaa johtaa kaatumiseen ja potilaan loukkaantumiseen. • Kun siirrät nostinta, käytä huolellisia ja varovaisia liikkeitä välttääksesi heilumisen ja törmäämisen ympäristön kalusteisiin ja muihin tavaroihin.
  • Seite 78: Akkujen Lataaminen

    2. Varmista, että ohjauskotelon lamput syttyvät. Vihreä LED ilmaisee, että latauslaite saa virtaa, ja keltainen LED ilmaisee, että akku latautuu. 3. Lataus pysähtyy automaattisesti, kun akussa on täysi varaus. Eva400 Seinälle asennettu latauslaite 1. Poista akkupaketti nostimesta ja aseta se seinälle kiinnitettyyn latauslaitteeseen.
  • Seite 79: Akun Vaihto

    Huoltotietojen luku Huollon perustiedot voidaan lukea näytöltä. Saadaksesi huoltotiedot näytölle paina nostovarren ylös-painiketta puoli sekuntia. Tiedot näytetään puolen minuutin ajan tai kunnes muita painikkeita käytetään. • Tehdyt syklit yhteensä • Säätölaitteen käyttökuormitus (ampeerit x käyttöaika sekunteina) • Ylikuormitusten kokonaismäärä • Edellisestä...
  • Seite 80 Hätäpysäytys Eva400 Eva450/Eva600 Hätäpysäytyksen aktivointi Paina ohjauskotelossa oleva punainen hätäpysäytyspainike alas. Palauttaminen Kierrä painiketta nuolten osoittamaan suuntaan, kunnes painike ponnahtaa ylös. Akun purkautumisen estämiseksi on suositeltavaa pitää hätäpysäytyspainike alas- painettuna, kun nostinta ei käytetä. Hätälasku Manuaalinen hätälasku Kierrä säätölaitteen pyöreää muovinuppia myötäpäivään laskeaksesi nostimen alas manuaalisesti.
  • Seite 81: Vianetsintä

    Vianetsintä Jos nostimen säätö ei toimi, varmista – Että hätäpysäytyspainiketta ei ole painettu alas. – Että kaikki kaapelit on liitetty oikein ja kiinnitetty kunnolla. Vedä liitin irti ja paina se kunnolla kiinni. – Että akun lataus ei ole käynnissä. – Että akku on ladattu. Jos nostin ei toimi kunnolla, ota yhteys jälleenmyyjään.
  • Seite 82 Käyttöohjeet Älä koskaan käytä nostinta, jos et ole saanut asianmukaista koulutusta nostimista ja nostoliinoista. Älä koskaan käytä nostinta ennen kuin olet lukenut sekä nostimen että liinan oppaan. Tee riskiarvio, joka määrittää, vaaditaanko laitteen käyttöön yksi vai useampi hoitaja. Tarkista aina nostin ennen käyttöä. Kiinnitä erityisesti huomiota renkaisiin, pultteihin, johtimin ja merkkeihin. Katso käyttöoppaasta, kuinka nostin tulee tarkistaa ennen käyttöä.
  • Seite 83 Käyttöohjeet 10. Paina YLÖS-painiketta käsiohjaimen painikkeesta nostaaksesi käyttäjän ylös. Jatka nostamista, kunnes hihnat ovat kireällä ja käyttäjä on juuri nousemassa. Pysäytä sitten ja tarkista, että nosto on turvallinen. a. Tarkista, että nostokaari on vaakasuorassa. Jos ei, se tarkoittaa, että nostoliina ei ole kunnolla ja käyttäjää ei nosteta oikein.
  • Seite 84 Varusteiden arvioitu käyttöikä Katso varusteet oppaasta tai tietolehtisistä Nostoliinat Direct Healthcare Groupn SystemRoMedic™ -tuotesarjaan sisältyy laaja valikoima käytännöllisiä ja käyttömukavia nostoliinoja, jotka on sovitettu erilaisiin nostotilanteisiin ja käyttötarpeisiin. Saatavana on useista eri materiaalista valmistettuja nostoliinoja kokoina XXS– XXL. Saatavana on myös XXXL- ja XXXXL-kokoisia nostoliinamalleja erittäin isokokoisille ja painaville käyttäjille.
  • Seite 85 Kunnossapito Nostin on tarkastettava huolellisesti vähintään kerran vuodessa. Tarkastuksen saa suorittaa vain valtuutettu henkilöstö ja tarkastuksessa on noudatettava Direct Healthcare Groupn huoltokäsikirjan ohjeita. Korjaukset ja huollot saa suorittaa vain valtuutettu henkilöstö ja korjauksessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Käytetyt akut toimitetaan kierrätettäviksi lähimpään kierrätyskeskukseen. Ne voidaan palauttaa myös Direct Healthcare Grouplle tai Direct Healthcare Groupn tuotteiden jälleenmyyjälle kierrätettäviksi.
  • Seite 86 Symbolit Eva400 Eva450/ Eva 600 Sininen/Valkoinen Lue käyttöohje Ei saa hävittää talousjätteen mukana Tuote täyttää vaatimukset 2017/745, (MDR) Tyyppi B suojan sähköiskuja vastaan Laite on tarkoitettu sisäkäyttöön Luokka II Kaksoiseristystä Tämä tuote on testattu ja hyväksytty osalta -turvallisuuteen mukaisesti esitettyjen vaatimusten US Occupational Safety &...
  • Seite 87: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Eva400 Eva450 Eva600 Nostonopeus 34 mm/s ilman kuormaa. Kaksi 12V, 2,9 Ah venttiilisäätöistä suljettua lyijyakkua. nk. geeliakkua. Akut Laturi Ulkoinen: Linak CH01 (9000368) Sisäinen: Mukana kaapeli. Maks. 400mA Verkkovirta 100-240VAC (50-60 Hz). Maks 400mA DC 24V, 5 A. IP X4. Käyttöaika: DC 24V, 10 A.
  • Seite 88 Nostin on testattu ja se täyttää lakisääteiset vaatimukset koskien sen kykyä estää sähkömagneettiset häiriöt (EMI) ulkoisista lähteistä. Nostin on testattu standardin IEC60601-1-2, kohdan 4 mukaisesti. Jotkut toimenpiteet voivat auttaa vähentämään sähkömagneettisia häiriötä, kuten suunnitellun käyttöympäristön seuraaminen: Kotihoitoympäristö ja laitoshoitoympäristö. Seuraavat ovat poikkeuksia yllä mainittuihin suunniteltuihin käyttöympäristöihin: Lähellä suurtaajuuksisia leikkausvälineitä ja magneettikuvaukseen tarkoitetussa matkaviestintälaitteilta RF-suojatussa tilassa.
  • Seite 89 Eva400/Eva450/Eva600 Gebrauchsanweisung - Deutsch REV. DESC 1. Hubarm 2. Hubsäule Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Schiebegriff 4. Akkupack 5. Not-Aus-Taster an der Steuereinheit 6. Steuereinheit 7. Fahrgestellmotor zur Breitenverstellung 8. Hintere Laufrollen mit Feststellbremsen 9. Hebebügel mit Sicherheitshäkchen 10. Vordere Laufrollen 11.
  • Seite 90: Bestimmungsgemäße Verwendung Des Produkts

    Bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts Eva ist eine mobile Einheit, die zusammen mit zugelassenem Zubehör das Anheben und/oder den Transfer von Pflegebedürftigen in eine sitzende Position oder Rückenlage vom Bett in einen Stuhl oder umgekehrt ermöglicht sowie, falls erforderlich, den Transfer von Pflegebedürftigen über kurze Strecken im Innenbereich. Eva verringert das Verletzungsrisiko für Pflegekräfte beim Anheben/dem Transfer.
  • Seite 91 Montage Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit: Hubsäule mit Hubarm, Hubmotor mit Stellantrieb für Hubarm sowie Hebebügel. Fahrgestell mit Motor zur Breitenverstellung und Arretierungsschraube. Steuereinheit mit Akkupack und Handbedienung Gebrauchsanweisung, Ladekabel. Stellen Sie die Feststellbremsen an den Laufrollen des Fahrgestells fest. Führen Sie die Hubsäule in den Rohrstutzen des Fahrgestells ein.
  • Seite 92 Prüfen Sie alle vier Laufrollen und die Feststellbremsen. Prüfen Sie sämtliche Anschlüsse, Schrauben und Bolzen. Eva450/Eva600 Eva400 Prüfen Sie die Not-Aus-Funktion, indem Sie zuerst den Not-Aus-Taster und dann die Aufwärts- und Abwärtstasten drücken. Wenn sich nichts bewegt, ist die Not-Aus- Funktion in Ordnung.
  • Seite 93: Anwendung Des Produkts

    Anwendung des Produkts Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen Warnhinweise • Die Lifter dürfen nicht für Pflegebedürftige verwendet werden, deren Gewicht das auf dem Typenschild angegebene Höchstgewicht überschreitet. • Der Lifter darf nicht in Wasser abgesenkt oder in einer Dusche verwendet werden. •...
  • Seite 94: Restrisiken

    Liftersystem darf jedoch nie höher als mit dem Gewicht belastet werden, das für die Komponente mit der geringsten Belastung zulässig ist. Bevor Sie Lifter und Zubehör verwenden, prüfen Sie immer die maximal zulässige Belastung aller Komponenten. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachberater für SystemRoMedic™. I F U...
  • Seite 95: Aufladen Des Akkupacks

    2. Prüfen Sie, ob die LED-Lämpchen an der Steuereinheit leuchten. Das grüne LED-Lämpchen zeigt an, dass das Ladegerät Strom aufnimmt, und das gelbe, dass der Akkupack aufgeladen Eva400 wird. 3. Der Ladevorgang wird automatisch abgeschaltet, wenn der Akkupack vollgeladen ist.
  • Seite 96: Handbedienung

    Serviceanzeige Im Anzeigefeld können grundlegende Serviceinformationen angezeigt werden. Durch eine halbe Sekunde langes Drücken einer der Tasten für den Hubarm werden die Informationen angezeigt. Die Informationen werden 30 Sekunden oder bis zum Drücken einer anderen Taste angezeigt. • Anzahl durchgeführter Transfers (Hubzyklen) •...
  • Seite 97: Notabsenkung

    Not-Aus Eva400 Eva450/Eva600 Not-Aus Drücken Sie den roten Not-Aus-Taster an der Steuereinheit. Zurücksetzen Drehen Sie den roten Not-Aus-Taster in Pfeilrichtung bis er entriegelt. Zur Vermeidung von Akkuentladung empfehlen wir, den Not-Aus-Taster bei Nichtbe- nutzung des Lifters gedrückt zu lassen. Zum Aufladen den Taster wieder entriegeln.
  • Seite 98 – Der Ladevorgang darf nicht aktiv, das Ladekabel nicht angeschlossen sein. – Der Akkupack muss aufgeladen sein. Wenn der Lifter nicht zufriedenstellend funktioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachberater für SystemRoMedic™. Ungewöhnliche Geräusche: – Versuchen Sie die Geräusche zu orten. Setzen Sie den Lifter außer Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Fachberater für SystemRoMedic™.
  • Seite 99 Gebrauchsanweisung Verwenden Sie den Lifter niemals, wenn Sie keine entsprechende Einweisung zum Arbeiten mit einem Lifter und Hebegurten erhalten haben. Verwenden Sie den Lifter niemals, ohne zuvor die Handbücher des Lifters und der Hebegurte sorgfältig gelesen zu haben. Führen Sie eine Risikobeurteilung durch, um zu ermitteln, ob eine oder mehrere Pflegekräfte erforderlich sind. Überprüfen Sie den Lifter immer vor jeder Benutzung.
  • Seite 100 Gebrauchsanweisung unter dem Kopf des Pflegebedürftigen in einer Ecke nahe der Standfläche des Lifters und näher zu einer Seite des Mastes hin befindet. Denken Sie daran, die Laufrollen zu arretieren! 10. Verwenden Sie die AUFWÄRTS-Taste der Handbedienung, um den Pflegebedürftigen anzuheben. Fahren Sie den Lifter so lange nach oben, bis die Gurte gespannt sind und der Pflegebedürftige kurz davor ist, angehoben zu werden –...
  • Seite 101 Kabelgebundene Handbedienung mit Anzeigen für Servicefälligkeit, Akkustatus und Überlast Hand control HB33-6, Artikelnummer 70200089 Waagen Charder MHS2500 ist eine Waage im SystemRoMedic™. Es gibt zwei Ausführungen für stationäre und mobile Lifter zum Wiegen eines Pflegebedürftigen. Artikelnummer 70100002 (300 kg) Artikelnummer 70200003 (400 kg) Positionierungshilfen SystemRoMedic™...
  • Seite 102: Wartung

    Gerät. Das Symbol ganz links gibt die Betriebsbedingungen an. 1060 40°C 5°C Servicevertrag 1060 Direct Healthcare Group bietet einen Servicevertrag für Wartung und periodische Überprüfungen Ihres mobilen Lifters an. 50°C Wenden Sie sich an Ihren Fachberater für SystemRoMedic™. -10°C I F U...
  • Seite 103 Symbole Eva400 Eva450/ Eva 600 Blau/Weiß Beachten Sie die Gebrauchs-anweisung Darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Das Produkt erfüllt die Anforderungen 2017/745, (MDR) Typ B, Schutzgrad gegen elektrischen Schlag Nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen Schutzklasse II, doppelte Isolierung...
  • Seite 104 Technische Informationen Eva400 Eva450 Eva600 Hubgeschwindigkeit 34 mm/s ohne Last Akkus Akkupack mit 2 ventilgeregelten, geschlossenen Blei-Gel-Akkus, 12 V, 2,9 Ah Externes: Linak CH01 Integriertes: Einschließlich Netzkabel, max. 400 mA Ladegerät (9000368), Netzspannung 100 – 240 VAC (50-60 Hz), max.
  • Seite 105 Der Lifter wurde auf Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften hinsichtlich seiner Fähigkeit getestet, elektromagnetische Störungen (EMI) von externen Quellen zu blockieren. Der Lifter wurde gemäß IEC60601-1-2 Edition 4 getestet. Einige Vorgehensweisen können dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu reduzieren, wie die Befolgung der vorgesehenen Einsatzumgebungen: Häusliche Pflegeumgebung und der Einsatz in professionellen Pflegeeinrichtungen.
  • Seite 106: Nederlands

    Eva400/Eva450/Eva600 Handleiding - Nederlands REV. DESC 1. Tilarm 2. Mast Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Handgreep 4. Accu 5. Noodstop 6. Bedieningsconsole 7. Motor voor instellen van onderbreedte (EE) 8. Achterzwenkwielen met remmen 9. Tiljuk met veiligheidsclip 10. Voorzwenkwielen 11. Nooddaalfunctie (handmatig) 12.
  • Seite 107: Beschrijving Apparaat

    Bedoeld gebruik van dit product Eva is een verplaatsbare, draagbare eenheid die in combinatie met goedgekeurde accessoires helpt bij het tillen en/ of verplaatsen van patiënten in een zittende of liggende positie van bed naar stoel of omgekeerd, evenals het wanneer nodig verplaatsen van patiënten over korte afstanden binnenshuis.
  • Seite 108 Montage Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn: Mast met tilarm, liftmotor, draagbeugel, bedieningsconsole en accu. Onderframe met motor en vergrendeling. Handbediening en snoer. Instructies, oplaadkabel en netsnoer voor opladen. Plaats de mast in het onderframe. Er zijn drie mogelijkheden voor het aanpassen van de hoogte van de mast.
  • Seite 109 Controleer alle vier de zwenkwielen en zwenkwielvergrendelingen. Controleer alle aansluitingen en bevestigingen zoals schroeven en bouten. Eva450/Eva600 Eva400 Controleer de werking van de noodstopknop door deze te activeren en vervolgens op de knop “omhoog” of “omlaag” te drukken. Als er niets gebeurt na het indrukken van de knop “omhoog”...
  • Seite 110: Het Product Gebruiken

    Het product gebruiken Contra-indicaties, voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen Contra-indicaties • De vloerliften mogen niet gebruikt worden door patiënten boven het op het label van de lift aangegeven maximumgewicht. • De lift mag niet in water ondergedompeld worden of onder de douche gebruikt worden. •...
  • Seite 111: Waarschuwingen

    Waarschuwingen • De zorgverlener moet de handleiding/gebruiksaanwijzing van het product kunnen lezen en begrijpen. • Het is belangrijk dat er uitsluitend goedgekeurde accessoires gebruikt worden om te voorkomen dat onderdelen onbedoeld loskomen en vallen, met mogelijk patiëntletsel als gevolg. • Hanteer de lift met voorzichtige, rustige bewegingen ter voorkoming van uitzwaaien en verwondingen door botsen met meubilair en andere voorwerpen in de buurt.
  • Seite 112: Accu Opladen

    3. Het opladen stopt automatisch als de accu volledig is opgeladen. Eva400 Muurlader 1. Haal de accu uit de lift en plaats deze in de muurlader.
  • Seite 113 Aflezen van service-informatie Basisinformatie voor servicedoeleinden kan worden afgelezen op het display. Houd de knop “Tilarm omhoog” een halve seconde ingedrukt om de service-informatie op het display weer te geven. De informatie wordt een halve minuut weergegeven of totdat er op een andere knop gedrukt wordt.
  • Seite 114 Noodstop Eva400 Eva450/Eva600 Inschakelen van de noodstop Druk op de rode noodstopknop op het bedieningsconsole. Opnieuw instellen Draai de knop in de richting van de pijlen totdat de knop naar buiten springt. Om ontladen van de accu te voorkomen, wordt u aanbevolen de noodstopknop in te drukken wanneer de lift niet in gebruik is.
  • Seite 115 Foutopsporing Controleer het volgende als de lift of de aanpassing van de onderbreedte niet kunnen worden geactiveerd: – Controleer of de noodstopknop niet is ingedrukt. – Zijn alle kabels correct en stevig aangesloten? Trek de stekker eruit en sluit deze weer goed aan. –...
  • Seite 116 Gebruiksaanwijzing Gebruik de lift in geen geval als u niet geoefend bent in het gebruik van liften en tilbanden. Gebruik de lift in geen geval voordat u de handleiding van zowel de lift als de tilbanden gelezen heeft. Maak een risicobeoordeling; hieruit volgt of er één dan wel meerdere zorgverleners nodig zijn. Controleer de lift voor ieder gebruik.
  • Seite 117 Gebruiksaanwijzing 10. Druk op de knop OMHOOG op de handbediening om de gebruiker op te tillen. Ga door met tillen tot de riemen strak staan en de gebruiker bijna opgehesen wordt, druk dan op STOP en doe een veiligheidscontrole. a. Controleer of het tiljuk horizontaal staat. Als dat niet het geval is, dan is de tilband niet correct aangebracht en zal de gebruiker niet correct opgetild worden.
  • Seite 118 Raadpleeg de handleiding of de informatiebladen voor het desbetreffende accessoire Tilbanden De SystemRoMedic™-lijn van Direct Healthcare Group heeft een groot aantal functionele en comfortabele tilbanden van hoge kwaliteit die aangepast zijn op verschillende tiltechnieken en voor zorgvragers met verschillende behoeften. De tilbanden zijn verkrijgbaar in verschillende materialen en maten, variërend van XXS tot XXL.
  • Seite 119 Onderhoud De lift moet minimaal eenmaal per jaar grondig worden geïnspecteerd. De inspectie moet worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel en conform de onderhoudshandleiding van Direct Healthcare Group. Reparaties en onderhoud mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegd personeel en als er gebruik gemaakt wordt van originele reserveonderdelen.
  • Seite 120 Symbolen Eva400 Eva450/ Eva 600 Blauw/Wit Gebruikershandleiding lezen Mag niet worden weggegooid met huishoudelijk afval. Dit product voldoet aan de vereisten 2017/745, (MDR) Type B, volgens de beschermingsklasse tegen elektrische schokken. Het apparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis. Klasse II-apparatuur...
  • Seite 121: Technische Informatie

    Technische informatie Eva400 Eva450 Eva600 Tilsnelheid 34 mm/s zonder belasting. Twee 12V, 2,9 Ah gesloten VRLA gel-accu’s. Accu’s Interne lader Externe: Linak CH01 (9000368) Interne: Inclusief kabel Max. 400mA Mains: 100-240VAC (50-60 Hz). Max. 400mA DC 24V, 4,5 A. IPX4. Bedrijfs- DC 24V, 10 A.
  • Seite 122 De lift is getest op naleving van de geldende reguleringsnormen met betrekking tot het vermogen om EMI (elektromagnetische interferentie) vanuit externe bronnen te blokkeren. De lift is getest volgens IEC60601-1-2 uitgave nr. 4. Bepaalde procedures kunnen meehelpen eventuele elektromagnetische interferentie te reduceren, zoals het naleven van de regels voor de beoogde omgeving: thuiszorgomgeving en professionele zorgomgeving.
  • Seite 123: Français

    Eva400/Eva450/Eva600 Manual d’utilisation - Français REV. DESC 1. Bras de levage 2. Colonne de levage Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Poignées de conduite 4. Batterie 5. Arrêt d’urgence sur boîtier de commande 6. Boîtier de commande 7. Moteur d’écartement (EE) 8. Roues arrière avec frein 9.
  • Seite 124: Utilisation Prévue Du Produit

    Utilisation prévue du produit Le modèle Eva est un appareil mobile et portable qui, associé aux accessoires approuvés, aide à lever et/ou transférer les patients dans une position assise ou allongée du lit au fauteuil et vice versa. Il permet également de transférer les patients sur de courtes distances en intérieur lorsque cela est nécessaire.
  • Seite 125 Montage Vérifier que toutes les pièces sont au complet: Colonne de levage avec bras de levage, moteur de levage et étrier de levage. Structure avec moteur d’écartement et manette de blocage. Boîtier de commande et pack de batteries. Boîtier de commande. Manuel d’utilisation, adaptateur de charge.
  • Seite 126: Inspection Finale

    Inspecter tous les raccordements, vis et boulons. Eva450/Eva600 Vérifier que la fonction d’arrêt d’urgence fonctionne, en appuyant sur le bouton, puis Eva400 en pressant sur l’un des boutons haut/bas. S’il ne se passe rien, l’arrêt d’urgence fonctionne. Saisir la commande manuelle, presser sur le bouton « vers le haut » et faire monter tout en haut le bras de levage.
  • Seite 127: Utilisation Du Produit

    Utilisation du produit Contre-indications, précautions d’emploi et avertissements Contre-indications • Le lève-personne ne doit pas être utilisé par des patients dont le poids excède la charge maximale indiquée sur l’étiquette de lève personne. • Le lève-personne ne peut pas être plongé dans l’eau ou utilisé sous la douche. •...
  • Seite 128: Avertissements

    Avertissements • Le soignant doit être en mesure de lire et de comprendre le manuel/le mode d’emploi du produit. • Il est important d’utiliser uniquement les accessoires approuvés afin de prévenir des détachements imprévus de pièces et ainsi des chutes qui pourraient entrainer une blessure du patient. •...
  • Seite 129: Charge De La Batterie

    électrique et le voyant LED jaune que la batterie est en charge. 3. La charge s’interrompt automatiquement dès que la batterie est pleinement chargée. Eva400 Chargeur à montage mural 1. Retirer le pack de batteries du lève-personne et le placer sur le chargeur monté au mur.
  • Seite 130: Commande Manuelle

    Lecture des informations de maintenance Les informations de base concernant l’entretien peuvent être lues à l’écran. Pour voir les informa- tions à l’écran, maintenir l’un des boutons du bras de levage enfoncé pendant une demi-seconde. L’information est indiquée pendant 30 secondes ou jusqu’à ce que d’autres boutons soient enfoncés.
  • Seite 131: Arrêt D'urgence

    Arrêt d’urgence Eva400 Eva450/Eva600 Arrêt d’urgence Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence rouge du boîtier de commande. Réinitialisation Tourner le bouton dans le sens des flèches jusqu’à ce que le bouton ressorte. Pour éviter la décharge de la batterie, nous recommandons d’enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence quand le lève-personne n’est pas utilisé.
  • Seite 132: Recherche Des Pannes

    Recherche des pannes Si l’auxiliaire de levage ou le mouvement d’écartement des pieds ne fonctionne pas de manière satisfaisante, vérifier les points suiv- ants : - Que l’arrêt d’urgence n’est pas enfoncé - Que tous les câbles sont correctement branchés et fermement enfoncés. Retirer les prises et les renfoncer correctement. - Que la batterie n’est pas en cours de charge.
  • Seite 133 Mode d’emploi N’utilisez jamais le lève-personne si vous n’êtes pas formé à l’utilisation des appareils de levage et des sangles. N’utilisez jamais le lève-personne sans avoir lu préalablement les manuels de l’appareil et de la sangle. Réalisez une évaluation des risques pour définir si un ou deux soignants sont requis. Contrôlez toujours l’appareil avant de l’utiliser.
  • Seite 134 Mode d’emploi 10. Utilisez le bouton « vers le haut » de la télécommande pour lever l’usager. Continuer de lever jusqu’à ce que les brides soient tendues et l’usager soit sur le point d’être soulevé. ARRÊTEZ et faites un contrôle de sécurité. a.
  • Seite 135 Consultez le manuel ou les fiches techniques correspondant à chaque accessoire. Harnais de levage La gamme SystemRoMedic™ de Direct Healthcare Group comporte un vaste choix de harnais de levage fonctionnels, confortables et de haute qualité, adaptés aux différents types de lève-personne et pour des utilisateurs ayant des besoins différents.
  • Seite 136 Entretien Le lève-personne doit subir un contrôle minutieux au moins une fois par an. Le contrôle doit être effectué par une personne agréée et conformément au manuel d’entretien de Direct Healthcare Group. Toute réparation ou mainte- nance ne doit être effectuée que par une personne agréée et en utilisant des pièces détachées d’origine. Les batteries usagées doivent être déposées au point de recyclage le plus proche.
  • Seite 137 Symboles Eva400 Eva450/ Eva 600 Bleu/Blanc Lire le manuel d’utilisation Ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers Le produit répond aux exigences 2017/745, (MDR) Type B, selon la classe de protection contre les chocs électriques. L’appareil est conçu pour un usage à l’intérieur.
  • Seite 138: Information Technique

    Information technique Eva600 Eva400 Eva450 Vitesse de levage 34 mm/s hors charge. Batteries Deux accumulateurs clos à soupape de 12V 2,9 Ah , dites batteries au gel. Externe: Linak CH01 (9000368) Interne: Câble inclus: Maxi 400mA Chargeur Tension: 100-240VAC (50-60 Hz).
  • Seite 139 La conformité de le lève-personne aux normes actuelles concernant sa capacité à bloquer les IEM (interférences électromagnétiques) a été testée par des organismes externes. Le lève personne a été testé selon la norme IEC60601- 1-2 4e édition. Certaines procédures permettent de réduire les interférences électromagnétiques, tel que le respect des conditions attendues : environnements de soins de santé...
  • Seite 140: Italiano

    Eva400/Eva450/Eva600 Manuale utente - Italiano REV. DESC 1. Braccio 2. Colonna portante Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Maniglia 4. Batteria 5. Arresto di emergenza 6. Pannello comandi 7. Motore per la regolazione dell’apertura della base (EE) 8. Ruote posteriori con freni 9.
  • Seite 141: Uso Previsto Del Prodotto

    Uso previsto del prodotto Eva è un’unità mobile e portatile e, in combinazione agli accessori approvati, è progettata come ausilio per il sollevamento e/o trasferimento di pazienti in posizione seduta o supina dal letto alla sedia o viceversa, oltre che per brevi trasferimenti di pazienti in interni.
  • Seite 142 Montaggio Verificare che siano presenti tutti i componenti: La colonna portante con il braccio di sollevamento, il motore per il braccio di sollevamento, la manigvlia, il pannello comandi e la batteria. La base con motore e la levetta di bloccaggio. La pulsantiera e il cavo. Le istruzioni, il cavo di ricarica e il cavo di alimentazione per la ricarica.
  • Seite 143 Controllare tutti i collegamenti e i fissaggi, inclusi viti e bulloni. Eva450/Eva600 Controllare la funzione di arresto di emergenza premendo il relativo pulsante, quindi i Eva400 pulsanti di sollevamento e discesa. Se non accade nulla premendo i pulsanti di sollevamento e discesa, l’arresto di emergenza funziona correttamente.
  • Seite 144: Utilizzo Del Prodotto

    Utilizzo del prodotto Controindicazioni, precauzioni e avvertenze Controindicazioni • I sollevatori a pavimento non devono essere utilizzati da pazienti di peso superiore al valore massimo indicato sulle rispettive etichette. • Il sollevatore non deve essere utilizzato o immerso in acqua, ad es. sotto la doccia. •...
  • Seite 145: Rischi Residui

    Avvertenze • L’assistente deve leggere attentamente sia il presente manuale che le istruzioni per l’uso del prodotto. • È importante utilizzare esclusivamente accessori approvati per evitare il rischio di distacco accidentale dei componenti e conseguente caduta e lesioni personali al paziente. •...
  • Seite 146: Ricarica Delle Batterie

    2. Verificare che le spie sul pannello comandi si accendano. Il LED verde indica che il caricabat- terie sta ricevendo la corrente di alimentazione, mentre il LED giallo indica che la batteria è in ricarica. Eva400 3. La ricarica si interrompe automaticamente quando la batteria è completamente carica. Caricabatterie a muro 1.
  • Seite 147: Sostituzione Della Batteria

    Visualizzazione delle informazioni di servizio Le informazioni di servizio principali vengono visualizzate sul display. Per visualizzare le informazi- oni di servizio sul display premere il pulsante di sollevamento del braccio per mezzo secondo. L’informazione verrà visualizzata per 30 secondi oppure fino all’attivazione di altri pulsanti. •...
  • Seite 148: Arresto Di Emergenza

    Arresto di emergenza Eva400 Eva450/Eva600 Per inserire l’arresto di emergenza Premere il pulsante rosso di arresto di emergenza sul pannello comandi. Ripristino Girare il pulsante in direzione delle frecce finché non scatta verso l’esterno. Per evitare di scaricare la batteria, si raccomanda di lasciare premuto il pulsante di arresto di emergenza quando non viene utilizzato il sollevatore.
  • Seite 149: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi In caso di mancato funzionamento del sollevatore o della regolazione dell’apertura della base, controllare quanto segue: – Assicurarsi che il pulsante di arresto di emergenza non sia premuto. – Verificare che tutti i cavi siano collegati correttamente. Estrarre e ricollegare i cavi saldamente. –...
  • Seite 150 Istruzioni per l’uso Non utilizzare mai il sollevatore se non si dispone di una formazione adeguata in merito a sollevatori e imbracature. Leggere attentamente le istruzioni sia del sollevatore che delle imbracature prima di utilizzare il sollevatore. Effettuare una valutazione dei rischi per determinare se sono necessari uno o più assistenti. Effettuare sempre un controllo del sollevatore prima di utilizzarlo.
  • Seite 151 Istruzioni per l’uso 10. Premere il pulsante SU sulla pulsantiera per sollevare l’utente. Proseguire il movimento di sollevamento finché tutte le imbracature non sono tese correttamente e l’utente è pronto per essere sollevato, quindi FERMARSI ed effettuare un nuovo controllo di sicurezza. a.
  • Seite 152 Fare riferimento al manuale o alle schede tecniche dei rispettivi accessori Imbracature di sollevamento SystemRoMedic™ di Direct Healthcare Group offre una vasta gamma di imbracature funzionali, comode e di alta qualità che possono essere adattate a vari tipi di sollevamento e per utenti con esigenze differenti.
  • Seite 153 Manutenzione Il sollevatore deve essere sottoposto ad ispezione almeno una volta all’anno. Le ispezioni devono essere eseguite da personale tecnico autorizzato e in conformità al manuale di assistenza Direct Healthcare Group. Le riparazioni e la manutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato, utilizzando ricambi originali.
  • Seite 154 Simboli Eva400 Eva450/ Eva 600 Blu/Bianco Leggere il manuale dell’utente. Il prodotto non deve essere smaltito come normale rifiuto urbano Il prodotto è conforme ai requisiti 2017/745, (MDR) Tipo B, secondo il grado di protezione da scossa elettrica. Il dispositivo è progettato per l’uso in interni.
  • Seite 155: Informazioni Tecniche

    Informazioni tecniche Eva400 Eva600 Eva450 Velocità di sollevamento 34 mm/s senza carico. Due batterie (al gel) sigillate al piombo da 12 V, 2,9 Ah, regolate tramite valvola Batterie Caricatore Esterno: Linak CH01 (9000368) Interno: Cavo incluso: Max 400mA Tensione: 100-240VAC (50-60 Hz).
  • Seite 156: Compatibilità Elettromagnetica

    Compatibilità elettromagnetica Il sollevatore è stato testato in conformità alle norme vigenti in materia di capacità di blocco delle EMI (interferenze elettromagnetiche) da fonti esterne. Il sollevatore è stato testato ai sensi della norma IEC60601-1-2, Edizione 4. Alcune misure possono contribuire a ridurre le interferenze elettromagnetiche, ad es. nei seguenti ambienti previsti di utilizzo: ambiente di cura domiciliare e ambiente di cura professionale.
  • Seite 157: Español

    Eva400/Eva450/Eva600 Manual de usuario - Español REV. DESC 1. Brazo 2. Mástil Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Manillar 4. Paquete de baterías 5. Parada de emergencia 6. Módulo de control 7. Motor de espaciamiento (EE) 8. Ruedas traseras con freno 9. Percha con cierre de seguridad 10.
  • Seite 158: Uso Previsto Del Producto

    Uso previsto del producto Eva es una unidad móvil y portátil que, junto con los accesorios homologados, ayuda a elevar y/o trasladar pacientes en posición sentada o supina desde la cama a una silla o viceversa, además de trasladar pacientes en distancias cortas en interiores cuando lo necesite.
  • Seite 159 Montaje Asegúrese de que se incluyan todos los componentes: mástil con brazo, motor de elevación, barra portante, módulo de control y paquete de baterías. Base con motor y tirador de bloqueo. Panel de mandos y cable. Instrucciones, cable de carga y cable de alimentación para el dispositivo de carga. Coloque el mástil en la base.
  • Seite 160 Eva450/Eva600 Compruebe la función de parada de emergencia activando el botón de parada de Eva400 emergencia y, a continuación, el botón de subida o bajada. Si no ocurre nada al pul- sar los botones de subida o bajada, significa que la parada de emergencia funciona correctamente.
  • Seite 161: Empleo Del Producto

    Empleo del producto Contraindicaciones, precauciones y advertencias Contraindicaciones • Las grúas de suelo no las pueden utilizar pacientes que sobrepasen el peso máximo indicado en la etiqueta de las grúas. • La grúa no se debe bajar en agua ni utilizar en una ducha. •...
  • Seite 162: Riesgos Residuales

    Advertencias • El asistente debe poder leer y entender el Manual/las Instrucciones de uso del producto. • Es importante utilizar únicamente accesorios homologados para evitar que los componentes se desenganchen de forma accidental y se produzca posteriormente una caída que puede desembocar en una lesión del paciente. •...
  • Seite 163: Carga De Baterías

    3. La carga se detiene automáticamente al cargarse completamente la batería. Eva400 Cargador de montaje en pared 1. Extraiga el paquete de batería de la grúa y sitúelo en el cargador de montaje en pared.
  • Seite 164: Unidad De Mano

    Consulta de la información de servicio En la pantalla puede consultarse la información básica de servicio. Para acceder a la misma, pulse medio segundo el botón de subida del brazo de grúa. La información se mostrará durante medio minuto o hasta la activación de otros botones. •...
  • Seite 165: Parada De Emergencia

    Parada de emergencia Eva400 Eva450/Eva600 Para activar la parada de emergencia Pulse el botón de parada de emergencia de color rojo, situado en el módulo de control. Restablecimiento Gire el botón en la dirección de las flechas hasta que el botón se retraiga.
  • Seite 166: Localización De Averías

    Localización de averías Si no se puede activar la elevación o el espaciamiento, compruebe lo siguiente: – Que el botón de parada de emergencia no esté pulsado. – Que todos los cables estén conectados de forma correcta y segura. Saque el contacto y vuélvalo a enchufar bien. –...
  • Seite 167 Instrucciones de uso No utilice nunca la grúa si no ha recibido una formación adecuada en materia de grúas y eslingas. No utilice nunca la grúa antes de haber leído el manual de la grúa y las eslingas. Lleve a cabo una evaluación de los riesgos. Esto le indicará si son necesarios uno o más asistentes. Antes de usar la grúa, compruébela siempre.
  • Seite 168 Instrucciones de uso 10. Pulse el botón de subida de la unidad de mano para levantar al usuario. Siga subiendo hasta que las correas estén tensas y el usuario esté a punto de ser levantado. En ese momento, DETÉNGASE y lleve a cabo una comprobación de seguridad.
  • Seite 169 Consulte el manual o las hojas informativas de los accesorios correspondientes Eslingas de elevación La línea SystemRoMedic™ de Direct Healthcare Grouparca una amplia gama de cómodas y prácticas eslingas de alta calidad que se adaptan a todo tipo de operaciones de elevación y a usuarios con distintas necesidades.
  • Seite 170 Mantenimiento La grúa debe someterse a un minucioso examen como mínimo una vez al año. La inspección la debe llevar a cabo personal autorizado conforme a lo indicado por el manual de servicio de Direct Healthcare Group. Las reparaciones y mantenimiento deben realizarlos exclusivamente personal autorizado con ayuda de piezas de repuesto originales.
  • Seite 171 Simboli Eva400 Eva450/ Eva 600 Blanco/azul Lea el manual de usuario No debe desecharse con la basura doméstica Este producto cumple con los requisitos 2017/745, (MDR) Tipo B, según el grado de protección contra descargas eléctricas. Este dispositivo ha sido concebido para uso en espacios interiores.
  • Seite 172: Información Técnica

    Información técnica Eva400 Eva450 Eva600 Velocidad de elevación 34 mm/s sin carga. Baterías Dos baterías de gel de acumulador de plomo selladas y reguladas por válvula, 12 V, 2,9 Ah. Externo: Linak CH01 (9000368) Interno: Cable incluido: 400 mA máx.
  • Seite 173 Se ha probado que la grúa cumple los estándares normativos actuales relativos a su capacidad para bloquear las EMI (interferencias electromagnéticas) de fuentes externas. La grúa se ha probado de conformidad con la norma IEC60601- 1-2, edición 4. Algunos procedimientos pueden ayudar a reducir las interferencias electromagnéticas como, por ejemplo, cumplir el entorno previsto: entorno de atención sanitaria doméstica y entorno de instalaciones de atención sanitaria profesional.
  • Seite 174: Polski

    Eva400/Eva450/Eva600 Instrukcja obsługi – j. polski REV. DESC 1. Ramię podnośnika 2. Maszt Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Uchwyt 4. Akumulator 5. Przycisk zatrzymania awaryjnego na skrzynce sterowniczej 6. Skrzynka sterująca 7. Silnik do regulacji szerokości podstawy 8. Kółka tylne z hamulcami 9.
  • Seite 175: Opis Urządzenia

    Zamierzone zastosowanie produktu Eva jest ruchomym i przenośnym urządzeniem, które wraz z zatwierdzonymi akcesoriami pomaga w podnoszeniu i/lub przenoszeniu pacjentów w pozycji siedzącej lub leżącej z łóżka na krzesło lub odwrotnie, a także w przenoszeniu pacjentów na niewielkie odległości w pomieszczeniach zamkniętych, gdy zachodzi taka potrzeba.
  • Seite 176 Montaż Sprawdzić, czy wszystkie elementy są dołączone Maszt z ramieniem podnoszącym, silnikiem podnoszącym, belką zawiesia, skrzynką sterowniczą i aku- mulatorem. Podwozie z silnikiem do regulacji szerokości podstawy i uchwytem blokującym. Sterowanie ręczne i przewód. Instrukcja, przewód do ładowania i przewód zasilający do ładowania. Wsunąć...
  • Seite 177 Sprawdzić wszystkie połączenia i mocowania, w tym śruby i wkręty. Eva450/Eva600 Eva400 Sprawdzić działanie funkcji zatrzymania awaryjnego, uruchamiając jego przycisk, a następnie naciskając przycisk w górę lub w dół. Jeśli po naciśnięciu przycisków w górę lub w dół nic się nie dzieje, wyłącznik awaryjny działa prawidłowo.
  • Seite 178: Korzystanie Z Produktu

    Korzystanie z produktu Przeciwwskazania, środki ostrożności, ostrzeżenia: Przeciwwskazania • Podnośniki podłogowe nie mogą być używane przez pacjentów o wadze przekraczającej maksymalną wagę podaną na etykiecie podnośnika. • Podnośnika nie wolno opuszczać do wody ani używać pod prysznicem. • Podnośnika nie wolno pozostawiać ani przechowywać w wilgotnym lub mokrym środowisku. •...
  • Seite 179 Ostrzeżenia • Opiekun musi być w stanie przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi/IFU produktu. • Ważne jest, aby używać tylko zatwierdzonych akcesoriów, aby zapobiec niezamierzonemu odłączeniu się komponentów, a następnie upadkowi, który może prowadzić do obrażeń pacjenta. • Podczas przemieszczania podnośnika należy wykonywać ostrożne i delikatne manewry, aby uniknąć kołysania i obrażeń spow- odowanych uderzeniami o otaczające meble i inne przedmioty.
  • Seite 180: Ładowanie Akumulatorów

    2. Sprawdzić, czy lampki na skrzynce sterowniczej się świecą. Zielona dioda LED wskazuje, że ładowarka otrzymuje zasilanie, a żółta dioda LED wskazuje, że akumulator jest ładowany. 3. Ładowanie kończy się automatycznie po całkowitym naładowaniu akumulatora. Eva400 Ładowarka naścienna 1. Wyjąć akumulator z podnośnika i umieścić go w ładowarce naściennej.
  • Seite 181: Sterowanie Ręczne

    • Odczyt informacji serwisowych Na wyświetlaczu można odczytać podstawowe informacje serwisowe. Aby wyświetlić informacje serwisowe na wyświetlaczu, należy nacisnąć przycisk podnoszenia ramienia przez pół sekundy. Informacje zostaną pokazane przez ½ minuty lub do chwili użycia innych przycisków. • Całkowita liczba cykli wykonanych przez siłownik •...
  • Seite 182 Eva400 Eva450/Eva600 Aby włączyć przycisk zatrzymywania awaryjnego Nacisnąć czerwony przycisk zatrzymania awaryjnego na skrzynce sterowniczej. Resetowanie Przekręcić przycisk w kierunku wskazanym strzałkami, aż przycisk odskoczy. Aby zapobiec rozładowaniu akumulatora, zaleca się, aby przycisk zatrzymania awaryjnego był wciśnięty, gdy podnośnik nie jest używany.
  • Seite 183: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Jeśli nie można uruchomić regulacji podnoszenia lub szerokości podstawy, należy sprawdzić następujące elementy - Czy przycisk wyłącznika awaryjnego nie jest wciśnięty. - Czy wszystkie przewody są prawidłowo i bezpiecznie podłączone. Wyciągnąć styk i ponownie mocno go podłączyć. - Ładowanie akumulatora nie jest w toku. - Czy akumulator jest naładowany.
  • Seite 184: Instrukcja Użytkowania

    Instrukcja użytkowania Nigdy nie używać podnośnika bez odpowiedniego szkolenia na temat podnośników i zawiesi. Nigdy nie używać podnośnika przed zapoznaniem się z instrukcją obsługi zarówno podnośnika, jak i zawiesi. Przeprowadzić ocenę ryzyka, która zadecyduje, czy potrzebny jest jeden czy więcej opiekunów. Zawsze należy sprawdzić...
  • Seite 185 Instrukcja użytkowania 10.Nacisnąć przycisk W GÓRĘ na sterowniku ręcznym, aby podnieść użytkownika. Kontynuować podnoszenie, aż pasy będą napięte, a użytkownik zostanie uniesiony, następnie ZATRZYMAĆ i przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa. a. Sprawdzić, czy belka zawiesia znajduje się w pozycji poziomej. Jeśli nie, oznacza to, że zawiesie nie jest prawidłowo umieszczone i użytkownik nie zostanie prawidłowo podniesiony.
  • Seite 186: Konserwacja

    Konserwacja Podnośnik musi zostać poddany gruntownej kontroli co najmniej raz w roku. Kontrola musi zostać przeprowadzona przez autoryzowany perso- nel i zgodnie z instrukcją serwisową Direct Healthcare Group. Naprawy i konserwacja mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Zużyte akumulatory należy oddawać...
  • Seite 187: Kompatybilność Elektromagnetyczna (Emc)

    Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Podnośnik został przetestowany pod kątem zgodności z obowiązującymi normami prawnymi w zakresie zdolności do blokowania EMI (zakłóceń elektromagnetycznych) pochodzących ze źródeł zewnętrznych. Podnośnik został przetestowany zgodnie z normą IEC60601-1-2 wydanie 4. Niektóre procedury mogą pomóc w zmniejszeniu zakłóceń elektromagnetycznych, na przykład przestrzeganie zamierzonego środowiska: Środowisko domowej opieki zdrowotnej i środowisko profesjonalnych placówek opieki zdrowotnej.
  • Seite 188 Zawiesia do podnoszenia Linia SystemRoMedic™ firmy Direct Healthcare Group obejmuje szeroką gamę funkcjonalnych, wygodnych, wysokiej jakości zawiesi do podnoszenia, które są dostosowane do wszystkich rodzajów podnoszenia i dla użytkowników o różnych potrzebach. Zawiesia do podnoszenia dostępne są z różnych materiałów i w rozmiarach od XXS do XXL.
  • Seite 189 Technical Information Eva400 Eva450 Eva600 Prędkość podnoszenia 34 mm/s bez obciążenia. Akumulator Dwa akumulatory 12V, 2,9 Ah z regulacją zaworową, szczelne, ołowiowe (żelowe) Liczba cykli przy pełnym naładowaniu: 300 Ładowarka wewnętrzna Zewnętrzna: Linak CH01 (9000368) Wewnętrzny: Przewód w zestawie. Maks. 400mA Napięcie sieciowe...
  • Seite 190 Symbols Eva400 Eva450/Eva600 Niebieski/biały Przeczytać podręcznik użytkownika Nie wolno wyrzucać do odpadów domowych Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia o wyrobach medycznych (UE) 2017/745 Typ B, zgodnie ze stopniem ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnątrz pomieszczeń...
  • Seite 191: Český

    Eva400/Eva450/Eva600 Návod k použití – Český REV. DESC Zvedací rameno Sloup zvedáku Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL Řídící rukojeť Baterie Nouzový vypínač na řídicí skříňce Řídicí skříňka Pohon pro nastavení šířky základny Zadní kolečka s brzdami Závěsná tyč s bezpečnostní pojistkou Přední kolečka Nouzové...
  • Seite 192: Bezpečnostní Informace

    Určené použití výrobku Eva je pohyblivý a přenosný systém, který spolu se schváleným příslušenstvím pomáhá při zvedání a/nebo přemísťování pacientů vsedě nebo vleže z lůžka na křeslo nebo naopak a v případě potřeby i při přemísťování pacientů na krátké vzdálenosti v interiéru. Eva snižuje riziko zranění...
  • Seite 193 Sestavení Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny komponenty: Sloup zvedáku se zvedacím ramenem, závěsná tyč, ovládací skříňka a baterie. Pod- vozek s pohonem a pojistkou. Ruční ovládání a šňůra. Návod, nabíjecí kabel a přívodní šňůra pro nabíjení. Nainstalujte sloup na podvozek. Existují tři alternativy pro nastavení výšky sloupu. Zajistěte sloup pojistkou.
  • Seite 194: Celková Kontrola

    Zkontrolujte všechna čtyři kolečka a brzdy koleček. Zkontrolujte všechna připojení a upevnění včetně šroubů a svorníků. Eva450/Eva600 Eva400 Zkontrolujte funkci nouzového vypínače tím, že jej stisknete a potom stisknete tlačítko pro pohyb nahoru nebo dolů. Pokud se při stisknutí těchto tlačítek nic nestane, funguje nouzový...
  • Seite 195: Používání Výrobku

    Používání výrobku Kontraindikace, opatření, upozornění: Kontraindikace • Zvedáky nesmí používat pacienti s vyšší než maximální hmotností uvedenou na štítcích zvedáků. • Zvedák se nesmí spouštět do vody ani používat ve sprše. • Zvedák nesmí být ponechán nebo skladován ve vlhkém nebo mokrém prostředí. •...
  • Seite 196 Varování • Ošetřovatel musí být schopen přečíst a pochopit návod/IFU výrobku. • Je důležité používat pouze schválené příslušenství, aby nedošlo k nechtěnému odpojení součástí a následně k pádu, který může vést ke zranění pacienta. • Při přemisťování zvedáku používejte opatrné a šetrné pohyby, abyste zabránili houpání a zranění nárazem o okolní...
  • Seite 197: Nabíjení Baterií

    2. Přesvědčte se, zda svítí kontrolky nabíjení na ovládací skříňce. Zelená LED kontrolka signalizuje napájení nabíječky, žlutá LED kontrolka indikuje nabíjení baterie. 3. Po úplném nabití se nabíjení baterie automaticky ukončí. Eva400 Nástěnná nabíječka 1.Vyjměte baterii ze zvedáku a vložte ji do nástěnné nabíječky.
  • Seite 198: Ruční Ovládání

    Údaje o provozu Na displeji je možné získat základní informace o provozu. K tomu je potřeba stisknout tlačítko zvedání ramene nahoru na půl vteřiny. Tyto informace se zobrazí po dobu ½ minuty, případně do stisku jiného tlačítka. • Celkový počet cyklů provedených pohonem •...
  • Seite 199 Nouzové vypnutí Eva400 Eva450/Eva600 Aktivace nouzového vypínače Stiskněte červený knoflík na ovládací skříňce. Resetování Resetování se provede otáčením knoflíku ve směru šipky, dokud knoflík nevyskočí. Pro zamezení vybití baterie doporučujeme během nepoužívání zvedáku ponechat nouzový vypínač stisknutý. Aktivace nouzového vypínače Stiskněte červený...
  • Seite 200: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Jestliže nelze aktivovat zvedák nebo úpravu šířky základny, zkontrolujte následující: - Zda není stisknut nouzový vypínač. - Zda jsou všechny kabely správně a bezpečně připojeny. Vytáhněte kontakt a znovu jej pevně zapojte. - Zda neprobíhá nabíjení baterie. - Zda je baterie nabitá. Nefunguje-li zvedák správně, kontaktujte vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 201 Návod k použití Nikdy nepoužívejte zvedák, pokud jste nebyli řádně proškoleni v používání zvedáků a závěsných systémů. Nikdy nepoužívejte zvedák dříve, než si přečtete návod k obsluze zvedáku i závěsného systému. Proveďte posouzení rizik, které určí, zda je zapotřebí jeden nebo více pečovatelů. Před použitím zvedáku vždy proveďte jeho kontrolu.
  • Seite 202 Návod k použití 10. Stisknutím tlačítka UP (NAHORU) na ručním ovladači zvedněte uživatele. Pokračujte ve zvedání, dokud nejsou popruhy napnuté a uživatel není těsně před zvednutím, pak zastavte a proveďte bezpečnostní kontrolu. a. Zkontrolujte, zda je závěsná tyč ve vodorovné poloze. Pokud tomu tak není, znamená to, že závěsný systém (pás/vesta) není ve správné...
  • Seite 203: Příslušenství

    Příslušenství Předpokládaná životnost příslušenství Viz návody nebo informační listy příslušného příslušenství. Závěsné systémy (vaky/vesty) Systém RoMedic™ společnosti Direct Healthcare Group nabízí široký sortiment funkčních a pohodlných, vysoce kvalitních závěsných vaků přizpůsobených tak, aby splňovaly potřeby všech zvedacích situací a uživatelů. Závěsné vaky se dodávají v několika materiálech a ve velikostech od XXS až po XXL. Jsou k dostání...
  • Seite 204 Údržba Zvedák se musí minimálně jednou ročně podrobit důkladné kontrole. Kontrolu smí provádět jen autorizovaný personál podle servisního návodu Direct Healthcare Group. Opravy a údržbu smí provádět pouze autorizovaný personál s použitím originálních náhradních dílů. Použité baterie musí být odevzdány do nejbližší recyklační stanice. Použité baterie lze také odevzdat k recyklaci společnosti Direct Healthcare Group nebo prodejci Direct Healthcare Group.
  • Seite 205 Symboly Eva400 Eva450/Eva600 Modro-bílý symbol Přečtěte si návod Nesmí být odklizen do domovního odpadu Tento výrobek splňuje požadavky Nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických prostředcích. Typ B, podle stupně ochrany proti úrazu elektrickým proudem.. Zařízení je určeno pro vnitřní použití. Zařízení třídy lI Tento výrobek byl testován a schválen z hlediska...
  • Seite 206: Technické Informace

    Technické informace Eva400 Eva600 Eva450 Rychlost zvedání 34 mm/s bez zátěže Baterie Dva 12V, 2,9Ah ventilem ěízené olověné akumulátory, bezúdržbové, gelové Poěet cyklě pěi plném zatížení: 300 Interní nabíječka Externí: Linak CH01 (9000368) Internal: Included cable. Max. 400mA Napětí ze sítě...
  • Seite 207: Elektromagnetická Kompatibilita (Emc)

    Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Zvedák byl zkoušen na shodu s platnými předpisy, pokud jde o jeho schopnost blokovat EMI (elektromagnetické rušení) z vnějších zdrojů. Zvedák byl zkoušen dle normy IEC60601-1-2, vydání 4. Některé postupy mohou pomoci snížit elektromagnetické rušení, například dodržení určeného prostředí: Prostředí domácí zdravotní péče a prostředí...
  • Seite 208 Eva400/Eva450/Eva600 Návod na použitie – Slovensy REV. DESC 1. Zdvíhacie rameno 2. Stĺp zdviháka Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 3. Riadiaca rukoväť 4. Batéria 5.Núdzový vypínač na riadiacej skrinke 6. Riadiaca skrinka 7. Pohon na nastavenie šírky základne 8. Zadné kolieska s brzdami 9.
  • Seite 209: Bezpečnostné Informácie

    Účel určenia zdravotníckej pomôcky Eva je pohyblivý a prenosný systém, ktorý spolu so schváleným príslušenstvom pomáha pri dvíhaní a/alebo premiestňovaní pacientov v sede alebo v ľahu z lôžka na kreslo alebo naopak a v prípade potreby aj pri premiestňovaní pacientov na krátke vzdialenosti v interiéri. Eva znižuje riziko zranenia ošetrovateľov pri dvíhaní.
  • Seite 210 Zostavenie Skontrolujte, či sú obsiahnuté všetky komponenty: Stĺp zdviháka so zdvíhacím ramenom, závesná tyč, ovládacia skrinka a batéria. Podvozok s pohonom a poistkou. Ručné ovládanie a kábel. Návod na použitie, nabíjací kábel a prívodný kábel na nabíjanie. Nainštalujte stĺp na podvozok. Existujú tri alternatívy pre nastavenie výšky stĺpa. Zaistite stĺp poistkou.
  • Seite 211 Skontrolujte všetky štyri kolieska a brzdy koliesok. Skontrolujte všetky pripojenia a upevnenia vrátane skrutiek a svorníkov. Eva450/Eva600 Eva400 Skontrolujte funkciu núdzového vypínača tým, že ho stlačíte a potom stlačíte tlačidlo na pohyb nahor alebo nadol. Ak sa pri stlačení týchto tlačidiel nič nestane, funguje núdzový...
  • Seite 212 Používanie zdravotníckej pomôcky Kontraindikácie, opatrenia, varovanie: Kontraindikácie • Zdviháky nesmú používať pacienti s vyššou než maximálnou hmotnosťou uvedenou na štítkoch zdvihákov. • Zdvihák sa nesmie spúšťať do vody ani používať v sprche. • Zdvihák nesmie byť ponechaný alebo skladovaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí. •...
  • Seite 213 Varovanie • Ošetrovateľ musí byť schopný prečítať a pochopiť návod na použitie/IFU zdravotníckej pomôcky. • Je dôležité používať iba schválené príslušenstvo, aby nedošlo k nechcenému odpojeniu súčastí a následne k pádu, ktorý môže viesť k zraneniu pacienta. • Pri premiestňovaní zdviháka používajte opatrné a šetrné pohyby, aby ste zabránili hojdaniu a zraneniu nárazom o okolitý nábytok a iné...
  • Seite 214: Nabíjanie Batérií

    2. Presvedčte sa, či svietia kontrolky nabíjania na ovládacej skrinke. Zelená LED kontrolka signalizuje napája- nie nabíjačky, žltá LED kontrolka indikuje nabíjanie batérie. 3. Po úplnom nabití sa nabíjanie batérie automaticky ukončí. Eva400 Nástenná nabíjačka 1. Vyberte batériu zo zdviháka a vložte ju do nástennej nabíjačky.
  • Seite 215: Výmena Batérie

    Údaje o prevádzke Na displeji je možné získať základné informácie o prevádzke. Na to je potrebné stlačiť tlačidlo dvíhania ramena nahor na pol sekundy. Tieto informácie sa zobrazia na ½ minúty, prípadne do stlačenia iného tlačidla. • Celkový počet cyklov vykonaných pohonom •...
  • Seite 216 Núdzové vypnutie Eva400 Eva450/Eva600 Aktivácia núdzového vypínača Stlačte červený gombík na ovládacej skrinke. Resetovanie Resetovanie sa vykoná otáčaním gombíka v smere šípky, pokým gombík nevyskočí. Na zamedzenie vybitiu batérie odporúčame počas nepoužívania zdviháka ponechať núdzový vypínač stlačený. Núdzové spúšťanie Ručné núdzové spúšťanie Pri ručnom núdzovom spúšťaní...
  • Seite 217: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Ak nie je možné aktivovať zdvihák alebo úpravu šírky základne, skontrolujte nasledujúce: - Či nie je stlačený núdzový vypínač. - Či sú všetky káble správne a bezpečne pripojené. Vytiahnite kontakt a znovu ho pevne zapojte. - Či neprebieha nabíjanie batérie. - Či je batéria nabitá.
  • Seite 218 Návod na použitie Nikdy nepoužívajte zdvihák, ak ste neboli riadne preškolení v používaní zdvihákov a závesných systémov. Nikdy nepoužívajte zdvihák, skôr než si prečítate návod na použitie zdviháka aj závesného systému. Vykonajte posúdenie rizík, ktoré určí, či je potrebný jeden alebo viac ošetrovateľov. Pred použitím zdviháka vždy vykonajte jeho kontrolu.
  • Seite 219 Návod na použitie 10. Stlačením tlačidla UP (HORE) na ručnom ovládači zdvihnite používateľa. Pokračujte vo dvíhaní, pokým nie sú popruhy napnuté a používateľ nie je tesne pred zdvihnutím, potom zastavte a vykonajte bezpečnostnú kontrolu. a. Skontrolujte, či je závesná tyč vo vodorovnej polohe. Ak to tak nie je, znamená to, že závesný systém (pás/vesta) nie je v správnej polohe a používateľ...
  • Seite 220 Pozri návody alebo informačné listy príslušného príslušenstva. Závesné systémy (vaky/vesty) Riešenie SystemRoMedic™ od spoločnosti Direct Healthcare Group ponúka široký sortiment funkčných, pohodlných a vysokokvalitných závesných vakov prispôsobených tak, aby spĺňali potreby všetkých zdvíhacích situácií a používateľov. Závesné vaky sa dodávajú v niekoľkých materiáloch a vo veľkostiach od XXS až...
  • Seite 221 Údržba Zdvihák je nutné minimálne raz ročne podrobiť dôkladnej kontrole. Kontrolu smie vykonávať len autorizovaný personál podľa servisného manuálu určeného spoločnosťou Direct Healthcare Group. Opravy a údržbu smie vykonávať iba autorizovaný personál s použitím originálnych náhradných dielov. Použité batérie je nutné odovzdať do najbližšej recyklačnej stanice. Použité batérie je možné taktiež odovzdať na recykláciu spoločnosti Direct Healthcare Group alebo predajcovi Direct Healthcare Group.
  • Seite 222 Symboly Eva400 Eva450/Eva600 Modro-biely symbol Pozri návod na používanie Nesmie sa likvidovať s domovým odpadom Pomôcka spĺňa požiadavky Nariadenia (EÚ) 2017/745 o zdravotníckych pomôckach. Typ B, podľa stupňa ochrany proti úrazu elektrickým prúdom. Pomôcka je určená na používanie v interiéri budovy.
  • Seite 223 Technická informácia Eva400 Eva450 Eva600 Rýchlosť dvíhania 34 mm/s bez záťaže Batéria Dva 12 V/2,9 Ah ventilom riadené olovené akumulátory, bezúdržbové, gélové Interná nabíjačka Externá: Linak CH01 (9000368) Interná: Je dodaný kábel. Max. 400 mA Napätie zo siete 100 – 240 V AC (50 – 60 Hz).
  • Seite 224: Elektromagnetická Kompatibilita

    Elektromagnetická kompatibilita Zdvihák bol skúšaný na zhodu s platnými predpismi, pokiaľ ide o jeho schopnosť blokovať EMI (elektromagnetické rušenie) z vonkajších zdrojov. Zdvihák bol skúšaný podľa normy IEC60601-1-2, vydanie 4. Niektoré postupy môžu pomôcť znížiť elektromagnetické rušenie, napríklad dodržanie určeného prostredia: Prostredie domácej zdravotnej starostlivosti a prostredie profesionálneho zdravotníckeho zariadenia.
  • Seite 225: Português

    Eva400/Eva450/Eva600 Instruções de utilização - Português REV. DESC 1. Braço de elevação Eva450EML Eva450EEL Eva600EEL 2. Mastro 3. Guiador 4. Bateria 5. Botão de paragem de emergência na caixa de controlo 6. Caixa de controlo 7. Motor de regulação da largura da base 8.
  • Seite 226: Descrição Do Dispositivo

    Utilização prevista do produto A plataforma de elevação Eva é uma unidade móvel e portátil que, juntamente com acessórios aprovados, ajuda a levantar e/ou a transferir pacientes em posição sentada ou deitada, da cama para a cadeira, ou vice-versa, assim como a transferir pacientes em curtas distâncias, em áreas interiores, quando necessário.
  • Seite 227 Montagem Verifique se todos os componentes estão incluídos na embalagem: Mastro com braço de elevação, motor de elevação, barra de suporte, caixa de controlo e bateria. Chassis com motor de regulação da largura da base e pega de travamento. Comando manual e cabo. Instruções, cabo de carregamento e cabo da fonte de alimentação para carregar.
  • Seite 228 Verifique os quatro rodízios e travões dos mesmos. Verifique todas as ligações e acessórios, incluindo parafusos e pernos. Eva450/Eva600 Eva400 Verifique a função de paragem de emergência ativando o botão de paragem de emergência e depois premindo o botão para subir/descer. Se nada acontecer quando premir o botão...
  • Seite 229: Utilização Do Produto

    Utilização do produto Contraindicações, precauções, avisos: Contraindicações • As plataformas de elevação não devem ser utilizadas por pacientes com peso superior ao máximo indicado na etiqueta do dispositivo. • A plataforma de elevação não deve ser introduzida dentro de água ou utilizada no duche. •...
  • Seite 230: Dimensions Eva400/Eva450

    • O cuidador deve ser capaz de ler e compreender o Manual de instruções do produto. • É importante a utilização exclusiva de acessórios aprovados para evitar o desprendimento imprevisto de componentes e, por conseguinte, resultar na queda do paciente, que poderá ficar lesionado. •...
  • Seite 231: Carregamento Das Baterias

    O símbolo de carregamento é apresentado no visor. 2. Verifique para se certificar de que as lâmpadas na caixa de controlo se acendem. A lâmpada Eva400 LED verde indica que o carregador está a receber energia e a lâmpada LED amarela indica que a bateria está...
  • Seite 232: Dimensionseva450 With Low Legs

    Informações de serviço O visor apresenta as informações básicas de serviço. Para ler as informações de serviço no visor, prima o botão de subir do braço de elevação durante meio segundo. As informações são apresentadas durante meio minuto ou até acionar outro botão. •...
  • Seite 233: Paragem De Emergência

    Eva400 Eva450/Eva600 Paragem de emergência Para ativar a paragem de emergência Prima o botão de paragem de emergência vermelho na caixa de controlo. Reiniciar Rode o botão na direção das setas até o botão ficar saliente. Para evitar a descarga da bateria, recomendamos que prima o botão de paragem de emergência...
  • Seite 234: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Se não for possível ativar a plataforma ou a regulação da largura da base, verifique: - Se o botão de paragem de emergência não foi premido. - Se os cabos estão correta e firmemente ligados. Desligue o contacto e ligue-o firmemente outra vez. - Se a bateria não está...
  • Seite 235: Instruções De Utilização

    Instruções de utilização Nunca utilize a plataforma de elevação se não conhece as instruções corretas do dispositivo e das correias. Nunca utilize a plataforma de elevação antes de ler o manual da mesma e das correias. Faça uma avaliação de risco, que dirá se é necessário ter ajuda de um ou mais cuidadores. Inspecione sempre a plataforma de elevação antes de a utilizar.
  • Seite 236: Emc Tables

    Instruções de utilização c. Quando levantar um utilizador do chão, é mais fácil se o utilizador se conseguir sentar. Se não for possível, o método mais comum é colocar a plataforma de elevação de modo a que uma almofada debaixo da cabeça do utilizador fique num canto junto da base da plataforma de elevação e próximo de um dos lados do mastro.
  • Seite 237 Consulte o manual ou as folhas de informação sobre os respetivos acessórios. Correias de elevação A linha SystemRoMedic™ do Direct Healthcare Group inclui uma grande variedade de correias de elevação funcionais e confortáveis, de alta qualidade, adaptadas a todos os tipos de procedimentos de elevação e a utilizadores com diferentes necessidades.
  • Seite 238: Manutenção

    Manutenção A plataforma de elevação deve ser inspecionada, pelo menos, uma vez por ano. A inspeção deve ser realizada por pes- soal autorizado e de acordo com o manual de serviço do Direct Healthcare Group. As reparações e manutenção só devem ser realizadas por pessoal autorizado utilizando peças sobressalentes. As baterias usadas devem ser entregues na estação de reciclagem mais perto de si.
  • Seite 239 Símbolos Eva400 Eva450/Eva600 Azul/branco Leia o manual do utilizador Não deve ser descartado com o lixo doméstico O produto está em conformidade com os requisitos do Regulamento de Dispositivos Médicos (EU) 2017/745 Tipo B, de acordo com o nível de proteção contra choques elétricos.
  • Seite 240: Informação Técnica

    Informação técnica Eva400 Eva600 Eva450 Velocidade de elevação 34 mm/s, sem carga. Baterias Duas baterias de 12 V, 2,9 Ah reguladas por válvula, vedadas, com acumulador de chumbo (baterias tipo gel) Número de ciclos com carga total: 300 Carregador interno Externo: Linak CH01 (9000368) Interno: Cabo incluído.
  • Seite 241: Compatibilidade Eletromagnética (Cem)

    Compatibilidade eletromagnética (CEM) O dispositivo foi testado para determinar a conformidade com as atuais normas regulamentares relativa à sua capacidade de bloqueio de IEM (interferências eletromagnéticas) de fontes externas. A plataforma de elevação foi testada de acordo com IEC60601-1-2 Edição 4. Alguns procedimentos podem ajudar a reduzir as interferências eletromagnéticas, como utilizar no ambiente previsto: Ambiente de cuidados de saúde em casa e ambiente de instalações de cuidados de saúde profissionais.
  • Seite 242 Dimensions All dimensions are in mm/inch Eva400/450 Tolerance +/- 5 mm/ 0.2” 410/16.1 220/8.7 450/17.7 REVISION HISTORY REV. DESCRIPTION DATE APPROVED 550/21.6 880/34.6 1310/51.1 D is movement in forward direction * can be 50 or 100 mm lower 270/10.6 depending on the placement of the...
  • Seite 243 Dimensions Eva600 All dimensions are in mm/inch Tolerance +/- 5 mm/ 0.2” 510/20.1 320/12.6 550/21.6 550/21.6 980/38.5 1410 /55.5 D is movement in forward direction * can be 50 or 100 mm lower depending on the placement of the mast in the base socket ** can be 50 or 100 mm higher depending on the placement of the mast in the base socket...
  • Seite 244 Dimensions Eva450 Low legs All dimensions are in mm/inch Tolerance +/- 5 mm/ 0.2” 410/16.1 220/8.6 470/18.5 REVISION HISTORY REV. DESCRIPTION DATE APPROVED 550/21.6 875/34.4 1303/51.3 D is movement in forward direction * can be 50 or 100 mm lower 270/10.6 depending on the placement of the mast in the base socket...
  • Seite 245 Dimensions Eva600 Low legs All dimensions are in mm/inch Tolerance +/- 5 mm/ 0.2” 510/20.1 320/12.6 570/22.4 REVISION HISTORY REV. DESCRIPTION DATE APPROVED 550/21.6 975/38.3 1403/55.5 D is movement in forward direction * can be 50 or 100 mm lower depending on the placement of the mast in the base socket ** can be 50 or 100 mm higher...
  • Seite 246: Recycling Instruction

    Recycling Instruction Batteries Electronics Metals Plastic I F U...
  • Seite 247 Serial number EMC 400EM/EE Table 201 – Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emission – for all EQUIPMENT AND SYSTEMS Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emission The Eva400EM/EE is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Eva400EM/EE should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance...
  • Seite 248: Guidance And Manufacturer´s Declaration - Electromagnetic Immunity

    Table 202 – Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity The Eva400EM/EE is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Eva400EM/EE should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Electromagnetic environment - Immunity test...
  • Seite 249 Table 204 – Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity The Eva400EM/EE is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Eva400EM/EE should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 250 Table 206 – Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM - for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Eva400EM/EE. The Eva400EM/EE is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Seite 251 EMC 450/600EM/EE I F U...
  • Seite 252 For questions about the product and its use ® Please contact your local Direct Healthcare Group and SystemRoMedic representative. A complete list of all our partners with their contact details can be found on our website; www.directhealthcaregroup.com. Direct Healthcare Group Sverige AB...

Inhaltsverzeichnis