Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco 06867 M Bedienungsanleitung

Chicco 06867 M Bedienungsanleitung

Fläschchenwärmer mit sterilisiergerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
SCALDABIBERON CON STERILIZZATORE
BOTTLE WARMER AND STERILISER
CHAUFFE-BIBERON AVEC STÉRILISATEUR
FLÄSCHCHENWÄRMER MIT STERILISIERGERÄT
CHAUFFE-BIBERON AVEC STÉRILISATEUR
CALIENTABIBERONES CON ESTERILIZADOR
AQUECEDOR DE BIBERÕES COM ESTERILIZADOR
OHŘÍVAČ LAHVÍ SE STERILIZÁTOREM
PODGRZEWACZ DO BUTELEK ZE STERYLIZATOREM
ZUIGFLESVERWARMER MET STERILISATOR
ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΜΠΙΜΠΕΡΟ ΜΕ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗ
ÜVEGMELEGÍTŐ ÉS -FERTŐTLENÍTŐ
BİBERON ISITICISI VE STERİLİZASYON CİHAZI
OHRIEVAČ FLIAŠ A STERILIZÁTOR
GREJAČ ZA FLAŠICE I STERILIZATOR
УРЕД ЗА ЗАТОПЛЯНЕ НА ШИШЕТА СЪС СТЕРИЛИЗАТОР
НАГРІВАЧ ПЛЯШЕЧОК ДЛЯ ДИТЯЧОГО ХАРЧУВАННЯ ЗІ СТЕРИЛІЗАТОРОМ
ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ДЛЯ БУТЫЛОЧЕК СО СТЕРИЛИЗАТОРОМ
ÎNCĂLZITOR DE BIBERON CU STERILIZATOR
‫م ُ سخن وم ُ عقم الزجاجات‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco 06867 M

  • Seite 1 SCALDABIBERON CON STERILIZZATORE BOTTLE WARMER AND STERILISER CHAUFFE-BIBERON AVEC STÉRILISATEUR FLÄSCHCHENWÄRMER MIT STERILISIERGERÄT CHAUFFE-BIBERON AVEC STÉRILISATEUR CALIENTABIBERONES CON ESTERILIZADOR AQUECEDOR DE BIBERÕES COM ESTERILIZADOR OHŘÍVAČ LAHVÍ SE STERILIZÁTOREM PODGRZEWACZ DO BUTELEK ZE STERYLIZATOREM ZUIGFLESVERWARMER MET STERILISATOR ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΜΠΙΜΠΕΡΟ ΜΕ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗ ÜVEGMELEGÍTŐ...
  • Seite 3 Fig. 1...
  • Seite 4 Fig. 2 WELLBEING PERFECT 5 NATURALFEELING...
  • Seite 5: Avvertenze Di Sicurezza

    Istruzioni per l’uso Leggere attentamente prima dell’uso e conservare queste istruzioni per riferimento futuro. AVVERTENZE DI SICUREZZA ATTENZIONE La normativa europea EN 60335 prevede, a tutela della sicurezza dei bambini, che l’eventuale utilizzo del prodotto da parte di bambini di età superiore a 3 anni avvenga esclusivamente con la supervisione di un adulto.
  • Seite 6 na S.p.A. raccomanda che bambini di qualsiasi età non utilizzino o interagiscano con il prodot- to nemmeno sotto la supervisione di un adulto. • Questo apparecchio e destinato ad un utilizzo esclusivamente domestico e deve essere utilizzato conformemente alle istruzioni d’uso. Ogni altro uso e da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
  • Seite 7 rante la sterilizzazione, prestare sempre la massima attenzione a non rimuovere il coperchio e/o ad av- vicinare arti e viso al foro di uscita del vapore posto sul coperchio, pericolo di ustione. • Al termine del ciclo di funzionamento, l’acqua in esso contenuta e la superficie superiore dell’appa- recchio possono essere molto calde.
  • Seite 8 quando contiene ancora liquidi caldi. • Per scollegare lo scaldabiberon dalla rete elettrica, spegnere il prodotto tenendo premuto il tasto a sfio- ramento di accensione e spegnimento e rimuovere la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corren- te. Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 9 • ATTENZIONE: Durante le operazioni di riempimento della vasca prima del ciclo e di rimozione del coper- chio a fine ciclo, porre attenzione ad evitare la fuo- riuscita improvvisa di gocciolamento sul connettore e sul cavo di alimentazione. • Queste istruzioni sono disponibili sul sito www.chicco.it...
  • Seite 10 ATTENZIONE • L’apparecchio, i suoi accessori e gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, scatole cartone, ecc.) non sono giocattoli pertanto non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. • Prima di utilizzare lo scaldabiberon verificare sempre che il prodotto e tutti i suoi componenti non siano danneggiati.
  • Seite 11: Pulizia E Manutenzione Dell'apparecchio

    PULIZIA E MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO Alla fine di ogni utilizzo staccare la spina del cavo di alimentazione (c) dello scaldabiberon dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare completamente lo scaldabiberon e dopo aver rimosso l’acqua resi- dua contenuta nella vasca asciugarlo accuratamente prima di riporlo in un luogo pulito e asciutto. DECALCIFICAZIONE Durante il normale utilizzo, nella vasca di riscaldamento si possono formare incrostazioni di calcare che possono ridurre le prestazioni dell’apparecchio e a lungo andare danneggiarlo.
  • Seite 12: Istruzioni Per L'uso

    Leggere il manuale di istruzioni per l’uso Ad esclusivo uso interno Apparecchio certificato e approvato da IMQ (Istituto Italiano del Marchio di Qualità) Lo Scaldabiberon&Sterilizzatore è un prodotto multifunzione che permette di scaldare latte in for- mula, latte di mamma, omogeneizzati, ed è completamente programmabile; inoltre sterilizza un biberon o piccoli oggetti in modo naturale, grazie al vapore, e sicuro.
  • Seite 13 RISCALDAMENTO VELOCE RISCALDAMENTO GRADUALE RISCALDAMENTO PAPPA / LATTE FORMULA / LATTE MATERNO T AMB T FRIGO T AMB T FRIGO T FREEZER T AMB T FRIGO T FREEZER CIRCA 20°C CIRCA 5°C CIRCA 20°C CIRCA 5°C CIRCA -18°C CIRCA 20°C CIRCA 5°C CIRCA -18°C CIRCA...
  • Seite 14 NOTA: le quantità d’acqua necessaria per il riscaldamento sopra indicate si riferiscono ai biberon delle linee Chicco e a vasetti da 80 ml. Per i biberon di altre marche e vasetti di capacità diverse si consiglia di utilizzare le stesse quantità d’acqua verificando però con attenzione la temperatura dell’alimento alla fine del ciclo di riscaldamento (max 37°).
  • Seite 15 6, 7 e 8, trascorsi 3 minuti senza avvio del ciclo, l’apparecchio si spegne automaticamente e viene emesso un segnale acustico. 10. In caso si sia in possesso di biberon con base smontabile (come Chicco Perfect5) prima di avviare il ciclo sarà necessario selezionare il tasto/icona biberon con base smontabile (i). Questo tasto/icona si illuminerà...
  • Seite 16 TEMPI INDICATIVI DI RISCALDAMENTO (in minuti) RISCALDAMENTO VELOCE RISCALDAMENTO GRADUALE RISCALDAMENTO PAPPA / LATTE FORMULA / LATTE MATERNO T AMB T FRIGO T AMB T FRIGO T FREEZER T AMB T FRIGO T FREEZER CIRCA 20°C CIRCA 5°C CIRCA 20°C CIRCA 5°C CIRCA -18°C CIRCA 20°C...
  • Seite 17 *60ml di alimento all’interno di un biberon di capacità 150ml **si consiglia di selezionare il tasto di capacità minima g1 tempo preimpostato dal costruttore. La durata del ciclo può essere sempre modicata in base alle esigenze tramite tasti +/- prima dell’avvio del ciclo tempo da impostare tramite tasti +/- ATTENZIONE I tempi di riscaldamento riportati nella tabella precedente si riferiscono ai biberon delle linee Chic-...
  • Seite 18 2. Versare 40 ml di acqua all’interno del corpo centrale (a). NOTA: la quantità d’acqua necessaria per la sterilizzazione sopra indicata si riferisce ai biberon e accessori delle linee Chicco. 3. Inserire lentamente all’interno del corpo centrale (a) il supporto porta omogeneizzato/biberon (b) e all’interno di esso ghiera, biberon capovolto, base smontabile con membrana anticolica,...
  • Seite 19 8 minuti (tempo di riscaldamento incluso). NOTA: la durata del ciclo di sterilizzazione sopra indicata si riferisce ai biberon e accessori delle linee Chicco. 8. Per avviare subito il ciclo impostato, toccare il tasto a sfioramento di accensione e spegnimento (e): verrà...
  • Seite 20: Dati Tecnici

    Artsana S.p.A.. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA Con la presente Artsana S.p.A dichiara che questo appa recchio marca Chicco mod. 06867_M è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle direttive 2014/30/ EU (compatibilità elettromagnetica), 2014/35/EU (direttiva bassa tensione) e 2011/65/UE (RoHS).
  • Seite 21: Safety Warnings

    Instructions for use Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. SAFETY WARNINGS WARNING The European standard EN 60335 provides, for protecting the safety of children, that any use of the product by children aged more than 3 years shall only happen under the supervision of an adult.
  • Seite 22 under adult supervision. • This product is intended for domestic use only, and must be used in accordance with the instructions for use provided. Any other use is to be deemed im- proper and therefore dangerous. • The appliance is intended for indoor use only; do not leave it exposed to the sun, rain and any other atmospheric conditions.
  • Seite 23 on the lid, as the steam released can cause burns. • After completing the sterilising cycle, the water con- tained in the appliance and the upper surface may be very hot. Always take great care to prevent all risks of burns! •...
  • Seite 24 cable or the device to unplug the appliance from the mains socket. • Check that the power cable plug is always unplugged from the mains socket and that the bottle warmer is cold before moving it, cleaning it, storing it, doing maintenance work or in between warming cycles.
  • Seite 25 • These instructions are available on www.chicco.it WARNING • Do not leave the appliance, its accessories and any packaging materials (plastic bags, cardboard boxes, etc.) within the reach of children as they are not toys and can be hazardous.
  • Seite 26 before using it again. • After three minutes without being used and with no heating cycle set, the device will switch off automatically. • Do not touch the bottle warmer with wet or damp hands. • Do not touch the bottle warmer if it is accidentally dropped into water; unplug it immediately and do not use it again.
  • Seite 27 WARNING • Never place the bottle warmer directly underneath the tap of running water or immerse the device, plug or power cable (c) in water or other liquids. • Never place the bottle warmer in the dishwasher. INDEX OF SYMBOLS Double insulation The appliance complies with the essential requirements of applicable EC Directives CAUTION!
  • Seite 28 r) Steam outlet located on the back of the lid. INSTRUCTIONS FOR USE WARNING It is recommended to carefully sanitise/disinfect the bottles before inserting them in the bottle warmer. Never use the bottle warmer without water in the heating tank. To pour the correct amount of water into the heating tank, use the graduated scale on the feeding bottle or another suitable container.
  • Seite 29 NOTE: Information about the amount of water necessary for heating, provided above, refers to the Chicco lines of feeding bottles and 80 ml jars. The same quantity of water may be used for other brands of feeding bottles and jars of different capacities but be sure to check the temperature of the food at the end of the heating cycle (max 37°...
  • Seite 30 10. In the event that a feeding bottle with a removable base is used (such as the Chicco Perfect5) the feeding bottle with removable base button/icon (i) needs to be selected. This button/icon will light up with a fixed white light and the timer (n) will switch on and indicate the duration of the selected cycle for this type of feeding bottle.
  • Seite 31 CAUTION When heating from freezer temperature, the option for heating feeding bottles that have a remov- able base (like the Chicco Perfect5) will be disabled. WARNING For milk collection bags, use the slow heating mode for feeding bottles without a removable base.
  • Seite 32 +/- buttons CAUTION The heating times provided in the previous table refer to the Chicco lines of feeding bottles and to 80 ml jars. If using feeding bottles from other brands or jars of different capacities the final tem- perature reached by the food may not match the desired temperature.
  • Seite 33 1. Place the bottle warmer on a flat, stable surface. 2. Pour 40 ml of water into the central body (a). NOTE: The amount of water needed for sterilisation – indicated above – refers to Chicco feeding bottles and accessories.
  • Seite 34 (n) will switch on and indicate the duration of the sterili- sation cycle, which is preset to 8 minutes (heating time included). NOTE: The duration of the sterilisation cycle indicated above refers to the Chicco lines of feeding bottles and accessories.
  • Seite 35: Technical Data

    ARTSANA S.p.A. EC DECLARATION OF CONFORMITY Artsana S.p.A hereby declares that this appliance, brand Chicco mod. 06867_M, complies with all the essential requirements and other provisions set forth by the EU Directives 2014/30/EU (electro- magnetic compatibility), 2014/35/EU (low voltage directive) and 2011/65/EU (RoHS). A full copy of the EC declaration can be requested from Artsana S.p.A.
  • Seite 36: Avertissements De Sécurité

    Mode d’emploi Lire attentivement cette notice avant l’utilisation et la conserver pour des références futures. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ATTENTION La norme européenne EN 60335 prévoit, pour protéger la sécurité des enfants, que toute utilisation du produit par des enfants de plus de 3 ans ait lieu exclusi- vement sous la surveillance d’un adulte.
  • Seite 37 cette catégorie de produits (chauffe-biberons électriques), Artsana S.p.A. recommande aux enfants, quel que soit leur âge, de ne pas utili- ser ou interagir avec le produit, même sous la surveillance d’un adulte. • Cet appareil est destiné à un usage exclusivement domestique et doit être utilisé...
  • Seite 38 pératures élevées pendant l’utilisation. • Pendant le fonctionnement, l’appareil devient très chaud car il produit de la vapeur bouillante lors de la stérilisation. Ne pas enlever le couvercle et ne pas approcher les membres et le visage de l’orifice d’échappement de la vapeur situé sur le couvercle. Risque de brûlures.
  • Seite 39 de l’aliment n’est pas excessive (elle ne doit pas dé- passer 37° C). • Ne jamais déplacer le chauffe-biberon pendant son utilisation ou quand il contient encore des liquides chauds. • Pour débrancher le chauffe-biberon du secteur, éteindre le produit en maintenant enfoncé le bouton tactile marche/arrêt et retirer la fiche du cordon d’ali- mentation de la prise de courant.
  • Seite 40 doit être confiée exclusivement à un personnel technique qualifié ou à Artsana S.p.A. • Le temps maximal de chauffage est préréglé sur l’ap- pareil. Il est important de ne pas répéter le cycle avec le même biberon ou petit pot et, en général, il est dé- conseillé...
  • Seite 41 à la fin du cycle, faire attention à éviter tout égouttement imprévu sur le connecteur et sur le cordon d’alimentation. • Ces instructions sont disponibles sur le site www.chicco.com AVERTISSEMENT • L’appareil, ses accessoires et les éléments de l’emballage (sachets en plastique, boîtes en carton, etc.) ne sont pas des jouets et ne doivent donc pas être laissés à...
  • Seite 42: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    • Pour toute opération de réparation, s’adresser exclusivement au personnel technique qualifié ou à Artsana S.p.A. Les réparations incorrectes, effectuées par du personnel non qualifié, peuvent occasionner des dommages matériels ou des blessures aux utilisateurs. • En cas de doutes sur l’interprétation du contenu de cette notice d’emploi, contacter le revendeur ou Artsana S.p.A.
  • Seite 43 Appareil conforme aux exigences essentielles des directives CE applicables ATTENTION ! Mode d’emploi Lire le mode d’emploi Uniquement pour une utilisation en intérieur Appareil certifié et approuvé par IMQ (Institut italien de la marque de qualité) Le Chauffe-biberon&Stérilisateur est un produit multifonction qui permet de réchauffer le lait arti- ficiel, le lait maternel, les petits pots et il est entièrement programmable ;...
  • Seite 44 Avant d’ e ffectuer les opérations décrites ci-dessous, s’assurer que la fiche du cordon d’alimentation (c) est débranchée de la prise secteur et que le cordon (c) est branché au connecteur d’alimentation (d). UTILISATION COMME CHAUFFE-BIBERON Pour cette fonction, il n’est pas nécessaire d’appliquer le couvercle (o) sur le corps central (a). 1.
  • Seite 45 REMARQUE : les quantités d’eau nécessaires au réchauffage indiquées ci-dessus se réfèrent aux biberons des lignes Chicco et aux petits pots de 80 ml. Pour les biberons d’autres marques et les petits pots de capacités différentes, il est recommandé d’utiliser les mêmes quantités d’eau, mais en vérifiant attentivement la température...
  • Seite 46 6, 7 et 8, après 3 minutes sans démarrage du cycle, l’appareil s’éteint automatique- ment et un signal sonore est émis. 10. En cas de biberon à base amovible (comme Chicco Perfect5), avant de démarrer le cycle, il est nécessaire de sélectionner le bouton/icône de biberon à base amovible (i). Ce bouton/icône s’allume en blanc fixe et la minuterie (n) s’active pour indiquer la durée du cycle sélectionné...
  • Seite 47 de rendre la température uniforme. 11. La fin du cycle de réchauffage est signalée par la minuterie (n) qui indique 00, par l’émission d’un signal sonore prolongé et par le bouton/icône de marche/arrêt (e) qui s’allume en bleu. TEMPS INDICATIFS DE RÉCHAUFFAGE (en minutes) RÉCHAUFFAGE RAPIDE RÉCHAUFFAGE PROGRESSIF RÉCHAUFFAGE BOUILLIE...
  • Seite 48 Les temps de réchauffage indiqués dans le tableau précédent se réfèrent aux biberons des lignes Chicco et aux petits pots de 80 ml. Pour les biberons d’autres marques et les petits pots de diffé- rentes contenances, la température finale de l’aliment peut ne pas être celle souhaitée.
  • Seite 49 REMARQUE : la quantité d’eau nécessaire à la stérilisation indiquée ci-dessus se réfère aux bibe- rons et aux accessoires des lignes Chicco. 3. Insérer lentement dans le corps central (a) le support de petit pot/biberon (b) et à l’intérieur de celui-ci la bague, le biberon à...
  • Seite 50 à 8 minutes (temps de réchauffage compris). REMARQUE : la durée du cycle de stérilisation indiquée ci-dessus se réfère aux biberons et aux accessoires des lignes Chicco. 8. Pour démarrer immédiatement le cycle réglé, toucher le bouton tactile de marche/arrêt (e) : un signal sonore est émis, la minuterie (n) indique le temps restant jusqu’à...
  • Seite 51: Spécifications Techniques

    écrite d’ A rtsana S.p.A. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Par la présente, Artsana S.p.A déclare que cet appareil de la marque Chicco mod. 06867_M est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes visées aux directives 2014/30/UE (compatibilité électromagnétique), 2014/35/UE (directive basse tension) et 2011/65/ UE (RoHS).
  • Seite 52: Sicherheitshinweise

    Gebrauchsanleitung Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der Verwendung aufmerksam durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen auf. SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Die europäische Norm EN 60335 schreibt vor, dass dieses Produkt zur Sicherheit der Kinder nur von Kindern benutzt werden kann, die älter als 3 Jahre sind, wenn sie von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
  • Seite 53 Aufgrund der Eigenschaften dieser Kategorie von Produkten (elektrische Fläschchenwärmer) empfiehlt Artsana S.p.A. jedoch, dass Kinder al- ler Altersstufen das Produkt nicht verwenden oder betätigen, auch nicht unter Aufsicht eines Erwachsenen. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge- brauch bestimmt und muss gemäß der Gebrauchs- anleitung verwendet werden.
  • Seite 54 nungsgefahr. • Beachten Sie, dass mit dem Symbol „Heiße Oberflä- chen“ gekennzeichnete Teile beim Gebrauch sehr heiß werden können. • Beim Gebrauch wird das Gerät sehr heiß, da es wäh- rend dem Sterilisieren heißen Dampf produziert. Achten Sie daher unbedingt darauf, dass der Deckel nicht abgenommen wird und/oder Ihre Hände und Ihr Gesicht nicht in die Nähe der Dampfaustrittsöff- nung im Deckel geraten.
  • Seite 55 Betriebs- und/oder Warmhaltezyklus stets vorsich- tig, da sie heiß sein könnten. • Bevor Sie die erhitzte Nahrung dem Kind füttern, stel- len Sie immer sicher, dass die Temperatur der Nah- rung nicht übermäßig heiß ist (nicht über 37 °C liegt). •...
  • Seite 56 • Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen oder zu re- parieren. Der Fläschchenwärmer kann nur mit Hilfe von Spezialwerkzeugen geöffnet werden. Falls das Netzkabel ersetzt werden muss, ist ausschließlich ein identisches Kabel wie das mitgelieferte zu ver- wenden, und die Arbeit darf nur von qualifiziertem Fachpersonal oder von Artsana S.p.A.
  • Seite 57 Tropfen auf den Stecker und auf das Netzkabel gelangen. • Diese Anweisungen sind verfügbar auf der Internetseite www.chicco.de WARNUNG • Das Gerät, sein Zubehör und die Verpackungselemente (Plastikbeutel, Schachteln, Kartons usw.) sind kein Spielzeug und müssen daher stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da sie potenzielle Gefahrenquellen darstellen.
  • Seite 58: Reinigung Und Wartung Des Geräts

    • Den Fläschchenwärmer niemals mit nassen oder feuchten Händen berühren. • Berühren Sie den Fläschchenwärmer nicht, wenn er aus Versehen ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie dann umgehend den Stecker aus der Steckdose und verwenden Sie das Gerät nicht mehr, sondern wenden Sie sich an kompetentes Fachpersonal oder die Firma Artsana S.p.A.
  • Seite 59: Symbolverzeichnis

    behör irreparabel beschädigen. 7. Vor dem Einstellen neuer Erwärmungs- oder Sterilisationszyklen die Taste/das Symbol für die Auswahl der Entkalkung (p) ca. 2 Sekunden gedrückt halten, bis sie/es vollständig erlischt. ACHTUNG • Halten Sie den Fläschchenwärmer nie direkt unter laufendes Wasser und tauchen Sie das Gerät, den Stecker oder das Stromkabel (c) nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 60: Verwendung Als Fläschchenwärmer

    i) Touch-Taste/-Symbol zur Auswahl der Flasche mit abschraubbarem Boden l) Touch-Taste/-Symbol zur Auswahl der Sterilisiergerät-Funktion m) Touch-Taste/-Symbol zur Auswahl der Zeitverzögerung n) Timer-Anzeige o) Touch-Tasten/-Symbol + und - p) Touch-Taste/-Symbol zur Auswahl der Entkalkung q) Deckel mit Griff r) Dampfaustrittsöffnung auf der Rückseite des Deckels. GEBRAUCHSANLEITUNG WARNUNG Es wird empfohlen, das Fläschchen vor Einsetzen in den Fläschchenwärmer gründlich zu sterilisie-...
  • Seite 61 *60 ml Nahrung in einer Flasche mit Kapazität von 150 ml HINWEIS: Die oben angegebenen notwendigen Wassermengen zum Erwärmen beziehen sich auf die Flaschen der Chicco-Linien und auf Gläschen mit 80 ml. Für die Flaschen anderer Marken und Gläschen mit anderer Kapazität wird empfohlen, die gleichen Wassermen- gen zu verwenden, jedoch sehr aufmerksam die Temperatur des Lebensmittels am Ende des Erwärmungszyklus zu prüfen (max.
  • Seite 62 4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose: Es ertönt ein akustisches Signal. 5. Schalten Sie die Benutzeroberfläche mit der Touch-Taste/dem Touch-Symbol zum Ein- und Aus- schalten (e) ein: , die Taste/das Symbol zum Ein- und Ausschalten (e) leuchtet blau blinkend auf, die Tasten/Symbole Erwärmungsart f ) und die Taste/das Symbol zum Auswählen der Sterilisier- gerät-Funktion (l) leuchten weiß...
  • Seite 63 Gerät automatisch aus und ein akustisches Signal wird abgegeben. 10. Falls man eine Flasche mit abschraubbarem Boden (wie Chicco Perfect5) besitzt, ist es vor dem Starten des Zyklus erforderlich, die Taste/Symbol Flasche mit abschraubbarem Boden (i) aus- zuwählen.Diese Taste/Symbol leuchtet ständig weiß...
  • Seite 64 Tasten +/- einzustellende Zeit WARNUNG Die in der vorstehenden Tabelle angeführten Erwärmungszeiten beziehen sich auf Flaschen der Chicco-Linien und auf Gläschen mit 80 ml. Bei Flaschen anderer Marken und Gläschen mit anderer Kapazität könnte die Endtemperatur der Nahrung anders als gewünscht sein. WARNUNG...
  • Seite 65: Warmhaltefunktion

    aus Kunststoff, Babyfläschchen aus Glas, Gläschen und Muttermilchbeutel), der zu erwärmenden Menge und der Konsistenz der Zubereitung deutlich variieren. 12. Zum Ausschalten des Fläschchenwärmers berühren Sie erneut die Touch-Taste zum Ein- und Ausschalten (e), bis sich die Benutzeroberfläche ausschaltet und ein langes akustisches Signal abgegeben wird.
  • Seite 66: Verwendung Als Sterilisiergerät

    2. 40 ml Wasser in den Hauptkörper (a) gießen. HINWEIS: Die die oben angegebene zum Sterilisieren notwendige Wassermenge bezieht sich auf Flaschen und Zubehör der Chicco-Linien. 3. Die Halterung für das Babynahrungsglas/Flasche (b) langsam in den Hauptkörper (a) einsetzen. In die Halterung dann Schraubring, umgestürzte Flasche, abschraubbaren Boden mit Anti-Kolik- Membran, Deckel und auseinandergenommenen Sauger einsetzen wie in Abb.
  • Seite 67: Zeitverzögerungsfunktion

    berühren: Es ertönt ein akustisches Signal, der Timer (n) zeigt die verbleibende Zeit bis zum Ende des Sterilisationszyklus an und die Taste/das Symbol zum Ein- und Ausschalten (e) leuchtet weiß auf, um anzuzeigen, dass der Sterilisationszyklus läuft. Nach der Auswahl gemäß Schritt 7 schal- tet sich das Gerät nach 3 Minuten ohne Start des Zyklus automatisch aus und ein akustisches Signal wird abgegeben.
  • Seite 68: Technische Daten

    Auszügen, dieser Gebrauchsanleitung in jeder beliebigen Form ist ohne die vorherige schriftliche Genehmigung durch ARTSANA strengstens untersagt. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt Artsana S.p.A, dass das Gerät Marke Chicco Mod. 06867_M den grundlegenden An- forderungen und den sonstigen einschlägigen Bestimmungen entspricht, die von den EU-Richt- linien 2014/30/EU (elektromagnetische Verträglichkeit), 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie) und 2011/65/EU (RoHS) festgelegt sind.
  • Seite 69: Advertencias De Seguridad

    Instrucciones de uso Lea atentamente antes del uso y conserve estas instruccio- nes para futuras consultas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA La norma europea EN 60335 contempla, para protección de la seguridad de los niños, que el uso del producto por niños mayores de 3 años debe hacerse exclusi- vamente bajo la supervisión de un adulto.
  • Seite 70 en contacto con el producto, ni siquiera bajo la supervisión de un adulto. • Este aparato está destinado a un uso exclusiva- mente doméstico y debe ser utilizado conforme a las instrucciones de uso. Cualquier otro uso deberá considerarse incorrecto y, por tanto, peligroso. •...
  • Seite 71 no quite la tapa ni acerque las extremidades o el rostro a la abertura de salida del vapor que se en- cuentra sobre la tapa; riesgo de quemaduras. • Al terminar el ciclo de funcionamiento, el agua con- tenida en el aparato y la superficie superior de este pueden estar muy calientes.
  • Seite 72 • Para desconectar el calientabiberones de la red eléc- trica, apague el producto manteniendo pulsado el botón táctil de encendido/apagado y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. No tire del cable de alimentación o del aparato para des- conectar el enchufe de la toma de corriente.
  • Seite 73 • Estas instrucciones están disponibles en el sitio web www.chicco.it...
  • Seite 74 ADVERTENCIA • El aparato, sus accesorios y los elementos de embalaje (bolsas de plástico, cajas de cartón, etc.) no son juguetes. Por tanto, no deben dejarse al alcance de los niños ya que representan fuentes potenciales de peligro. • Antes de utilizar el calientabiberones, compruebe siempre que no estén dañados ni el producto ni sus componentes.
  • Seite 75: Limpieza Y Mantenimiento Del Aparato

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO Después de cada uso, desconecte el enchufe del cable de alimentación (c) del calientabiberones de la toma de corriente. Deje enfriar por completo que el calientabiberones y, después de vaciar el agua que haya quedado en el recipiente, séquelo bien antes de guardarlo en un lugar limpio y seco. DESCALCIFICACIÓN Durante el uso normal, en el recipiente de calentamiento pueden formarse incrustaciones de cal que podrían reducir las prestaciones del aparato y, con el tiempo, dañarlo.
  • Seite 76 Instrucciones de uso Lea atentamente las instrucciones de uso Solo uso interno Aparato certificado y aprobado por IMQ (Istituto Italiano del Marchio di Qualità) El Calientabiberones&Esterilizador es un producto multifunciones, que permite calentar leche en fórmula, leche de pecho, potitos, y es completamente programable; además, esteriliza el biberón o pequeños objetos de forma natural, gracias al vapor, y seguro.
  • Seite 77 USO COMO CALIENTABIBERONES Para esta función no es necesario colocar la tapa (o) sobre el cuerpo central (a). 1. Apoye el calientabiberones sobre una superficie plana y estable. 2. Vierte el agua en el cuerpo central (a) de la siguiente manera: CALENTAMIENTO RÁPIDO CALENTAMIENTO GRADUAL CALENTAMIENTO PAPILLAS...
  • Seite 78 NOTA: las cantidades de agua necesaria para el calentamiento que se indican más arriba se refie- ren a los biberones de las líneas Chicco y a tarros de 80 ml. En cuanto a los biberones de otras marcas y a los tarros cuya capacidad sea diferente, se recomienda utilizar la misma cantidad de agua y de comprobar con mucha atención la temperatura...
  • Seite 79 3 minutos el ciclo no inicia, el aparato se apaga automáticamente y emite una indicación acústica. 10. Si se tiene un biberón con base desmontable (como, por ejemplo, el Chicco Perfect5), antes de iniciar el ciclo es necesario seleccionar el botón/icono del biberón con base desmontable (i).
  • Seite 80 (como, por ejemplo, Chicco Perfect5) estará desactivada. ADVERTENCIA Si se utilizan bolsas para guardar la leche materna, se recomienda utilizar el modo de calentamien- to gradual para biberón sin base desmontable. ADVERTENCIA Durante el calentamiento de las papillas, se recomienda remover frecuentemente el contenido del tarro para que la temperatura sea uniforme.
  • Seite 81 Los tiempos de calentamiento que se exponen en la tabla anterior se refieren a los biberones de las líneas Chicco y a tarros de 80ml. En cuanto a los biberones de otras marcas y a los tarros con diferente capacidad, la temperatura final del alimento podría ser distinta de la que se desea.
  • Seite 82 • Agite el biberón durante algunos segundos para homogeneizar la temperatura del alimento con- tenido en éste y controle la temperatura vertiendo algunas gotas en la parte interior de la muñeca. Para los tarros de potitos: • Mezcle el contenido del tarro para homogeneizarla temperatura y pruébelo para asegurarse de que no esté...
  • Seite 83 2. Verter 40 ml de agua dentro del cuerpo central (a). NOTA: la cantidad de agua necesaria para la esterilización que se ha indicado antes se refiere a biberones y accesorios de las líneas Chicco. 3. Introducir lentamente dentro del cuerpo central (a) el soporte para potitos/biberones (b) y den- tro de éste la rosca, el biberón dado la vuelta, la base desmontable con membrana anticólicos, la...
  • Seite 84: Datos Técnicos

    ARTSANA S.p.A. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Con la presente, Artsana S.p.A declara que este aparato, marca Chicco, mod. 06867_M, es con- forme a los requisitos esenciales y demás disposiciones pertinentes que establecen las directivas...
  • Seite 85 2014/30/EU (compatibilidad electromagnética), 2014/35/EU (directiva de baja tensión) y 2011/65/ UE (RoHS). Para solicitar una copia integral de la declaración CE, póngase en contacto con Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italy. ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 2012/19/UE. El símbolo del contenedor de basura tachado que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá...
  • Seite 86 Instruções de utilização Antes de utilizar, leia atentamente e conserve as seguintes instruções para futuras consultas. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA A normativa europeia EN 60335 prevê, para proteger a segurança das crianças, que a utilização do produto por crianças com mais de 3 anos seja feita exclusiva- mente com a supervisão de um adulto.
  • Seite 87 de qualquer idade não utilizem ou tenham con- tacto com o produto, ainda que sob supervisão de um adulto. • Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização de tipo doméstico e deve ser usado de acordo com as instruções de uso. Outras formas de utilização devem ser consideradas impróprias e, portanto, perigosas.
  • Seite 88 quente, uma vez que produz vapor quente duran- te a esterilização, tome sempre o máximo cuidado para não remover a tampa e/ou aproximar os mem- bros e o rosto do orifício de saída do vapor localiza- do na tampa, perigo de queimadura. •...
  • Seite 89 • Nunca mova o aquecedor de biberões durante a uti- lização ou quando ainda contiver líquidos quentes. • Para desligar o aquecedor de biberões da rede elétri- ca, desligue o produto mantendo premido o botão de ligar/desligar e retire a ficha do cabo de alimen- tação da tomada de corrente.
  • Seite 90 no aparelho. É importante não repetir o ciclo com o mesmo biberão ou boião e, em geral, não é acon- selhável aquecer os alimentos durante demasiado tempo. • No final do ciclo de aquecimento dos biberões, an- tes de dar o leite aquecido à criança, verifique se a temperatura não está...
  • Seite 91 • Estas instruções estão disponíveis no site www.chicco.it ATENÇÃO • O aparelho, os seus acessórios e os elementos da embalagem (sacos de plástico, caixas de cartão, etc.) não são brinquedos e, portanto, não devem ser deixados ao alcance das crianças, por serem potenciais fontes de perigo.
  • Seite 92: Limpeza E Manutenção Do Aparelho

    • Para a eliminação da embalagem dos acessórios sujeitos a desgaste ou do próprio aparelho, reali- ze a recolha diferenciada de acordo com as legislações específicas em vigor, em cada país. LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO APARELHO No final de cada utilização, desligue a ficha do cabo de alimentação (c) do aquecedor de biberões da tomada de corrente.
  • Seite 93: Instruções De Utilização

    ATENÇÃO! Instruções de utilização Leia o manual de instruções de utilização Para uso interno exclusivo Aparelho certificado e aprovado pelo IMQ (Instituto Italiano da Marca de Qualidade) O aquecedor de biberões com esterilizador é um produto multifunções que permite aquecer leite de fórmula, leite materno, bem como alimentos homogeneizados, e é...
  • Seite 94 Antes de executar as operações descritas abaixo, certifique-se de que a ficha do cabo de alimentação (c) está desligada da tomada de corrente e o cabo (c) está ligado ao conector de alimentação (d). UTILIZAÇÃO COMO AQUECEDOR DE BIBERÕES Para esta funcionalidade não é necessário colocar a tampa (o) no corpo central (a). 1.
  • Seite 95 NOTA: as quantidades de água necessária para o aquecimento acima indicadas referem-se aos biberões das linhas Chicco e a boiões de 80 ml. Para os biberões de outras marcas e boiões com capacidades diferentes, é aconselhável utilizar as mesmas quantidades de água verifi- cando ainda assim com atenção a temperatura...
  • Seite 96 é emitido um sinal acústico. 10. Se tiver biberões com base desmontável (como os Chicco Perfect5), antes de iniciar o ciclo será necessário selecionar o botão/ícone de biberões com base desmontável (i). Este botão/ícone acender-se-á...
  • Seite 97 (como o Chicco Perfect5) será desativada. ATENÇÃO Em caso de utilização de sacos para recolha de leite, é aconselhável escolher a modalidade de aquecimento gradual para biberões sem base desmontável. ATENÇÃO Durante o aquecimento dos homogeneizadores é aconselhável misturar frequentemente o con- teúdo do boião para uniformizar a temperatura.
  • Seite 98 +/- ATENÇÃO Os tempos de aquecimento indicados na tabela anterior referem-se aos biberões das linhas Chicco e a boiões de 80 ml. Para biberões de outras marcas e boiões com capacidades diferentes, a tem- peratura final do alimento poderá...
  • Seite 99 EM PARTICULAR: Para biberões contendo leite de fórmula: • Agite o biberão durante alguns segundos de modo a uniformizar a temperatura do alimento nele contido e controle a temperatura deitando algumas gotas na parte interna do pulso. Para boiões de alimentos homogeneizados: •...
  • Seite 100 NOTA: a quantidade de água necessária para a esterilização acima indicada refere-se aos biberões e acessórios das linhas Chicco. 3. Introduza lentamente no corpo central (a) o suporte porta-homogeneizado/biberão (b) e dentro deste o anel, o biberão virado ao contrário, a base desmontável com a membrana anticólica, o copo e a tetina desmontada como indicado na fig.
  • Seite 101: Dados Técnicos

    Artsana S.p.A.. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Com a presente a Artsana S.p.A. declara que este aparelho de marca Chicco mod. 06867_M está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes estabelecidas pelas diretivas 2014/30/EU (compatibilidade eletromagnética), 2014/35/EU (diretiva de baixa tensão) e 2011/65/EU (RoHS).
  • Seite 102 dedor onde for comprado um novo aparelho equivalente. O utilizador é responsável pela entrega do aparelho no fim da sua vida útil, às respetivas entidades de recolha. Uma recolha diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, tratamento e eliminação, compatíveis com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilita a reciclagem dos materiais que compõem o produto.
  • Seite 103 Návod k použití Před použitím si pozorně přečtěte tento návod a uložte jej pro případné další použití. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Evropská norma EN 60335 stanoví ohledně péče o bezpečnost dětí, že případ- né používání výrobku dětmi staršími tří let se má dít výhradně za dohledu dospělé...
  • Seite 104 a je potřeba s ním zacházet v souladu s uživatelský- mi pokyny. Každé jiné používání je v rozporu s urče- ním přístroje, a je tedy nebezpečné. • Tento přístroj lze používat pouze v interiérech, ne- smí být tedy vystavován slunečnímu záření, dešti a jiným povětrnostním vlivům.
  • Seite 105 možným popáleninám. • Upozornění: před sejmutím víka na konci sterilizace vyčkejte alespoň několik minut. Tuto operaci prová- dějte vždy s maximální opatrností, abyste snížili riziko nečekaného úniku horké páry nebo skapávání velmi teplé vody, jež by mohla být zdrojem popálenin. •...
  • Seite 106 notlivými použitími. • Úkony čištění a údržby, jež příslušejí uživateli, nesmějí být prováděny dětmi a/nebo osobami s mentálním postižením či osobami bez zkušeností či potřebných znalostí. • Ohřívač lahví, zástrčku ani napájecí kabel v žádném případě neponořujte do vody nebo jiných tekutin. •...
  • Seite 107 • Tyto pokyny naleznete na stránkách www.chicco.it UPOZORNĚNÍ • Přístroj, jeho doplňky a části obalu (igelitové sáčky, kartonové krabice atd.) nejsou hračky, a nesmí...
  • Seite 108: Čištění A Údržba Zařízení

    • Pokud během chodu přístroje dojde z jakéhokoli důvodu k výpadku elektrické energie, nemusí být dezinfekční cyklus kompletní a dezinfekce nemusí být dostatečná. • Do sterilizátoru nevkládejte předměty, jež nejsou vhodné k dezinfekci teplem. • V případě poruchy a/nebo vadného fungování ohřívače lahví jej vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické...
  • Seite 109: Vysvětlivky Symbolů

    VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ Dvojitá izolace Přístroj splňuje základní požadavky příslušných evropských směrnic UPOZORNĚNÍ! Návod k použití Přečtěte si návod k použití Výhradně pro domácí použití Přístroj certifikovaný a schválený IMQ (Italský institut značky kvality) Ohřívač lahví & sterilizátor je multifunkční výrobek umožňující ohřívat kojenecké/mateřské mléko a kojeneckou výživu a je plně...
  • Seite 110 Pro nalití správného množství do nádobky použijte kojeneckou láhev se stupnicí nebo jinou vhod- nou nádobu. Nenaplňujte nádobku z vodovodního kohoutku. Před provedením níže uvedených úkonů se ujistěte, že zástrčka napájecího kabelu (c) je odpojena od elektrické zásuvky a kabel (c) je připojen k napájecímu konektoru (d). POUŽITÍ...
  • Seite 111 *60 ml potraviny v jedné kojenecké láhvi s objemem 150 ml POZNÁMKA: Výše uvedená množství vody potřebná pro ohřívání platí pro kojenecké láhve řady Chicco a nádobky s objemem 80 ml. Pro kojenecké láhve jiných značek a nádobky s jiným objemem doporučujeme použít stejné množství vody, na konci ohřívacího cyklu však zkontrolujte teplotu...
  • Seite 112 že ohřívací cyklus běží. Pokud od okamžiku volby bodů 6, 7 a 8 do tří minut nespustíte cyklus, zařízení se automaticky vypne a ozve se zvukový signál. 10. Pokud máte k dispozici kojeneckou láhev s odnímatelnou základnou (jako Chicco Perfect5), bude před spuštěním cyklu potřeba zvolit tlačítko/ikonu kojenecké láhve s odnímatelnou zá- kladnou (i).
  • Seite 113 11. Na konci ohřívacího cyklu se na časovači (timeru) (n) objeví údaj 00, ozve se dlouhý zvukový signál a tlačítko/ikona zapnutí a vypnutí (e) bude mít modrou barvu. DOBA OHŘÍVÁNÍ (v minutách) RYCHLÉ OHŘÍVÁNÍ POSTUPNÉ OHŘÍVÁNÍ OHŘÍVÁNÍ KAŠE / KOJENECKÉ MLÉKO / MATEŘSKÉ...
  • Seite 114 čas se nastavuje tlačítky +/- UPOZORNĚNÍ Ohřívací doby uvedené v předchozí tabulce se vztahují na kojenecké láhve řady Chicco a misky s objemem 80 ml. U kojeneckých lahví a misek s jiným objemem se konečná teplota potraviny může lišit od požadované teploty.
  • Seite 115 2. Do tělesa ohřívače (a) nalijte 40 ml vody. POZNÁMKA: Množství vody potřebné pro výše uvedenou sterilizaci se týká kojeneckých lahví a příslušenství řady Chicco. 3. Do tělesa ohřívače (a) vložte pomalu držák dětské výživy/kojenecké láhve (b) a do něj objímku, obrácenou kojeneckou láhev, odnímatelnou základnu s antikolickou membránou, pohárek a od-...
  • Seite 116 POZNÁMKA: Trvání výše uvedeného cyklu sterilizace se týká kojeneckých lahví a příslušenství řady Chicco. 8. Pro okamžité spuštění nastaveného cyklu stiskněte dotykové tlačítko pro zapnutí a vypnutí (e): ozve se zvukový signál, časovač (timer) (n) začne označovat čas zbývající do konce cyklu ste- rilizace a tlačítko/ikona zapnutí...
  • Seite 117: Technické Údaje

    částí, je přísně zakázáno bez předchozího písemného souhlasu společnosti Artsana S.p.A. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Artsana S.p.A prohlašuje, že tento přístroj značky Chicco mod. 06867_M odpovídá základním po- žadavkům a ustanovením vyplývajícím ze směrnic 2014/30/EU (elektromagnetická kompatibilita), 2014/35/EU (směrnice o nízkém napětí) a 2011/65/EU (RoHS). Kopii prohlášení o shodě CE si lze vyžádat na adrese společnosti Artsana S.p.A.
  • Seite 118: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcja użytkowania Przed użyciem, prosimy dokładnie zapoznać się z poniższy- mi instrukcjami i zachować je na przyszłość. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Europejska norma EN 60335 stanowi, w celu zapewnienia bezpieczeństwa dzieci, że dzieci w wieku powyżej 3 lat mogą ewentualnie używać produktu wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
  • Seite 119 wacze do butelek), Artsana S.p.A. zaleca, aby dzieci w żadnym wieku nie używały i nie doty- kały urządzenia nawet pod nadzorem osoby dorosłej. • To urządzenie jest przeznaczone tylko i wyłącznie do użytku domowego i należy go używać zgodnie z instrukcją użytkowania. Każde inne użycie jest nie- właściwe, a więc niebezpieczne.
  • Seite 120 • Podczas działania urządzenie bardzo się nagrze- wa ponieważ podczas sterylizacji wytwarza gorą- cą parę. Trzeba więc zawsze zachować najwyższą ostrożność i nie zdejmować pokrywy ani nie zbliżać kończyn i twarzy do znajdującego się w pokrywie otworu wylotowego pary, gdyż grozi to oparzeniem. •...
  • Seite 121 wsze sprawdzać, czy nie jest za gorący (temperatura nieprzekraczająca 37°C). • Nigdy nie przestawiać podgrzewacza do butelek podczas używania lub kiedy nadal są w nim gorące płyny. • Aby odłączyć podgrzewacz do butelek od sieci elek- trycznej, wyłączyć produkt przytrzymując naciśnięty dotykowy przycisk włączania i wyłączania oraz wyjąć...
  • Seite 122 • OSTRZEŻENIE: Podczas napełniania zbiornika przed cyklem i przy zdejmowaniu pokrywy po zakończe- niu cyklu zachować ostrożność, aby nie zamoczyć przypadkowo łącznika ani przewodu zasilania. • Ta instrukcja jest dostępna na stronie www.chicco.it...
  • Seite 123 OSTRZEŻENIE • Urządzenie, jego akcesoria oraz elementy opakowania (plastikowe woreczki, kartonowe pudełka, itd.) nie służą do zabawy, dlatego trzeba je przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci ponieważ mogą stanowić potencjalne zagrożenie. • Przed uruchomieniem podgrzewacza do butelek zawsze sprawdzać, czy produkt ani żadna z jego części nie są...
  • Seite 124: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA Po zakończeniu każdego użytkowania wyjąć wtyczkę przewodu zasilania (c) podgrzewacza z gniazd- ka elektrycznego. Poczekać, aż podgrzewacz całkowicie ostygnie i po wylaniu resztek wody ze zbior- nika grzewczego dokładnie go wysuszyć przed odłożeniem w czyste i suche miejsce. USUWANIE KAMIENIA Podczas normalnego użytkowania, w zbiorniku grzewczym mogą...
  • Seite 125: Instrukcja Użytkowania

    Wyłącznie do użytku wewnętrznego Urządzenie ma certyfikat i aprobatę IMQ (Włoski Instytut Znaku Jakości) PODGRZEWACZ ZE STERYLIZATOREM to wielofunkcyjny, w pełni programowalny produkt umoż- liwiający podgrzewanie mleka w proszku, pokarmu matki oraz produktów homogenizowanych. Może również sterylizować butelkę do karmienia lub małe przedmioty w sposób naturalny i bez- pieczny za pomocą...
  • Seite 126 PODGRZEWANIE SZYBKIE PODGRZEWANIE STOPNIOWE PODGRZEWANIE POSIŁKU / MLEKO W PROSZKU / POKARM MATKI T ZAMRA- T ZAMRA- T POK T LODÓWKA T POK T LODÓWKA T POK T LODÓWKA ŻARKA ŻARKA OKOŁO 20°C OKOŁO 5°C OKOŁO 20°C OKOŁO 5°C OKOŁO 20°C OKOŁO 5°C OKOŁO -18°C OKOŁO -18°C...
  • Seite 127 *60 ml żywności w butelce o pojemności 150 ml UWAGA: podane wyżej ilości wody potrzebne do podgrzewania dotyczą butelek do karmienia z linii Chicco oraz pojemniczków o pojemności 80 ml. W przypadku butelek innych marek i pojemniczków o innych pojemnościach zaleca się używać takiej samej ilości wody, jed- nak trzeba ostrożnie sprawdzić...
  • Seite 128 6, 7 i 8 cykl podgrzewania nie zostanie włączony, urządzenie wyłącza się automatycznie i włącza się sygnał dźwiękowy. 10. W przypadku butelki ze zdejmowaną podstawą (np. Chicco Perfect5), przed włączeniem cyklu trzeba wybrać przycisk/ikonę butelki ze zdejmowaną podstawą (i). Ten przycisk/ikona zaświeci na biało, a zegar (n) włączy się...
  • Seite 129 PRZYBLIŻONE CZASY PODGRZEWANIA (w minutach) PODGRZEWANIE SZYBKIE PODGRZEWANIE STOPNIOWE PODGRZEWANIE POSIŁKU / MLEKO W PROSZKU / POKARM MATKI T ZAMRA- T ZAMRA- T POK T LODÓWKA T POK T LODÓWKA T POK T LODÓWKA ŻARKA ŻARKA OKOŁO 20°C OKOŁO 5°C OKOŁO 20°C OKOŁO 5°C OKOŁO 20°C...
  • Seite 130 +/- OSTRZEŻENIE Podane w poprzedniej tabeli czasy podgrzewania dotyczą butelek z linii Chicco oraz kubeczków o pojemności 80 ml. W przypadku butelek innych marek i kubeczków o innych pojemnościach temperatura końcowa dania może być inna niż wymagana.
  • Seite 131 2. Wlać 40 ml wody do korpusu centralnego (a). UWAGA: podana wyżej ilość wody potrzebnej do sterylizacji dotyczy butelek i akcesoriów z linii Chicco. 3. Powoli włożyć do korpusu centralnego (a) podstawkę pod produkty homogenizowane/butelki (b), a do niej nakrętkę, odwróconą butelkę, zdejmowaną podstawę z wkładką antykolkową, ku- beczek i smoczek zdjęty w sposób pokazany na rys.
  • Seite 132 8 minut (w tym czas podgrzewania). UWAGA: podany wyżej czas trwania cyklu sterylizacji dotyczy butelek i akcesoriów z linii Chicco. 8. Aby natychmiast włączyć wybrany cykl, dotknąć dotykowy przycisk włączania i wyłączania (e): włączy się...
  • Seite 133: Dane Techniczne

    ARTSANA S.p.A. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Niniejszym firma Artsana S.p.A oświadcza, że to urządzenie marki Chicco, mod. 06867_M spełnia zasadnicze wymagania i inne wymogi ustalone dyrektywą 2014/30/EU (kompatybilność elektro- magnetyczna), 2014/35/EU (dyrektywa niskonapięciowa) oraz 2011/65/UE (RoHS). Pełną kopię...
  • Seite 134: Veiligheidsvoorschriften

    Gebruiksaanwijzing Deze aanwijzingen voor het gebruik aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING Europese voorschrift 60335 bepaalt dat, op de veiligheid van kinderen, het eventuele gebruik van het product door kin- deren ouder dan 3 jaar uitsluitend plaats mag vinden onder het toezicht van een volwassene.
  • Seite 135 Artsana S.p.A aan om kinderen van welke leef- tijd dan ook niet te laten spelen of omgaan met het product, ook niet onder toezicht van een volwassene. • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishou- delijk gebruik en moet volgens de gebruiksaanwij- zing worden gebruikt.
  • Seite 136 vanwege stoomvorming tijdens de sterilisatie. Wees altijd zeer voorzichtig, verwijder nooit het deksel en blijf altijd met het gezicht en de ledematen uit de buurt van de stoomopening op het deksel om brandwonden te voorkomen. • Na afloop van de stoomcyclus is het water in het apparaat en de bovenkant ervan zeer heet.
  • Seite 137 zitten. • Om de zuigflesverwarmer los te koppelen van het lichtnet, schakelt u het product uit door de tiptoets voor in- en uitschakelen ingedrukt te houden en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te halen. Trek niet aan de stroomkabel of het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.
  • Seite 138 • WAARSCHUWING: Let er bij het vullen van het reser- voir en het openen van het deksel op dat er geen water op de stekker of het netsnoer druppelt. • Deze instructies kunt u raadplegen op de site www.chicco.nl...
  • Seite 139 LET OP • Het apparaat, de accessoires en de verpakkingselementen (plastic zakjes, kartonnen dozen, enz.) zijn geen speelgoed en moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden, omdat het mogelijke bronnen van gevaar zijn. • Controleer altijd, alvorens de zuigflesverwarmer te gebruiken, of het product en al zijn onderdelen niet beschadigd zijn.
  • Seite 140: Reiniging En Onderhoud Van Het Apparaat

    REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT Haal de stekker van de stroomkabel (c) van de zuigflesverwarmer uit het stopcontact na elk gebruik. Laat de zuigflesverwarmer helemaal afkoelen, verwijder het restwater uit het reservoir en droog hem zorgvuldig af alvorens hem op een schone en droge plaats op te bergen. ONTKALKEN Tijdens het normale gebruik kan zich kalk afzetten in het verwarmingsreservoir, wat de prestaties van het apparaat kan verminderen en op de lange duur het apparaat kan beschadigen.
  • Seite 141: Gebruik Als Zuigflesverwarmer

    Lees de gebruikshandleiding Uitsluitend bestemd voor gebruik binnen Door IMQ (Italiaans keurmerkinstituut) gecertificeerd en goedgekeurd apparaat De zuigflesverwarmer/sterilisator is een multifunctioneel, volledig programmeerbaar product waarmee flesvoeding, moedermelk en babyvoeding kunnen worden opgewarmd. Bovendien kan het apparaat worden gebruikt om zuigflessen en kleine voorwerpen op een natuurlijke en veilige manier te steriliseren met stoom.
  • Seite 142 1. Zet de zuigflesverwarmer op een stabiel en vlak oppervlak. 2. Giet het water in het reservoir (a). Gebruik de volgende tabel: SNEL OPWARMEN GELEIDELIJK OPWARMEN BABYHAPJES VERWARMEN / FLESVOEDING / MOEDERMELK KOELKAST- KOELKAST- VRIEZER- KOELKAST- VRIEZER- OMG.TEMP OMG.TEMP OMG.TEMP TEMP TEMP CIRCA TEMP...
  • Seite 143 OPMERKING: de hoeveelheden water die nodig zijn voor verwarming zoals hierboven aangege- ven, hebben betrekking op de flessen van de Chicco-lijn en op potjes van 80 ml. Voor flessen van andere merken en potjes met een andere inhoud, kunt u dezelfde hoeveelheden water gebruiken, maar controleer zorgvuldig de temperatuur van de voeding na het opwarmen (max 37 °C).
  • Seite 144 6, 7 en 8 schakelt het apparaat na 3 minuten uit en klinkt er een geluidssignaal als er geen cyclus wordt gestart. 10. Bij gebruik van een zuigfles met afneembare basis (zoals Chicco Perfect5), moet de tiptoets/pic- togram voor het selecteren van een zuigfles met afneembare basis (i) worden aangetikt voordat de cyclus wordt gestart.
  • Seite 145 LET OP Roer bij het opwarmen van babyvoeding de inhoud van het potje regelmatig om de temperatuur gelijkmatig te verdelen. 11. Het einde van de opwarmcyclus wordt aangegeven door de timer (n) die 00 aangeeft, door een lang geluidssignaal en door de tiptoets/het pictogram voor in- en uitschakelen (e) die blauw oplicht.
  • Seite 146 +/- LET OP De opwarmtijden in de vorige tabel hebben betrekking op de zuigflessen van Chicco en op potjes van 80 ml. Voor zuigflessen van andere merken en potjes met een andere inhoud is de eindtempe- ratuur van de voeding mogelijk niet zoals gewenst.
  • Seite 147: Gebruik Als Sterilisator

    2. Giet 40 ml water in het reservoir (a). OPMERKING: de hoeveelheid water die nodig is voor de bovenstaande sterilisatie heeft betrek- king op zuigflessen en accessoires van Chicco. 3. Laat de houder voor potjes/zuigflessen (b) langzaam in het reservoir (a) zakken met in de houder: de ring, de omgekeerde fles, de afneembare basis met antikrampjesmembraan, de beker en de gedemonteerde speen zoals getoond in afb.
  • Seite 148 8 minuten (inclusief opwarmtijd). OPMERKING: de duur van de hierboven aangegeven sterilisatiecyclus is voor zuigflessen en ac- cessoires van Chicco. 8. Raak de tiptoets voor in- en uitschakelen (e) aan om de ingestelde cyclus direct te starten: er...
  • Seite 149: Technische Gegevens

    S.p.A. is verboden. EG-CONFORMITEITSVERKLARING Hiermee verklaart Artsana S.p.A dat dit apparaat merk Chicco mod. 06867_H voldoet aan de we- zenlijke vereisten en aan de andere bepalingen die zijn vastgesteld door de richtlijnen 2014/30/ EU (elektromagnetische compatibiliteit), 2014/35/EU (laagspanning) en 2011/65/EU (RoHS). Een volledige kopie van de EG-verklaring kan aangevraagd worden bij Artsana S.p.A.
  • Seite 150 Οδηγίες χρήσης Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση και κρατήστε αυ- τές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ Το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 60335 προβλέπει, προκειμένου να διαφυλάσσεται η ασφάλεια των παιδιών, ότι οποιαδήποτε χρήση του προϊόντος από παιδιά ηλι- κίας...
  • Seite 151 μην χρησιμοποιείται αυτό το προϊόν από παιδιά οποιασδήποτε ηλικίας ακόμη και όταν υπάρχει επίβλεψη από ενήλικα. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρή- ση και πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακα- τάλληλη...
  • Seite 152 • Κατά τη διάρκεια λειτουργίας η συσκευή ζεσταίνεται πολύ γιατί παράγει ατμό σε πολύ υψηλή θερμοκρα- σία κατά τη διάρκεια της αποστείρωσης. Δίνετε πά- ντα τη μέγιστη προσοχή ώστε να μην βγάζετε το κα- πάκι της συσκευής ή/και να πλησιάζετε τα άκρα ή το πρόσωπο...
  • Seite 153 • Πριν από τη χορήγηση του θερμαινόμενου φαγη- τού στο παιδί, βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία του δεν είναι πολύ υψηλή (όχι πάνω από 37 °C). • Ποτέ μη μετακινείτε τη συσκευή θέρμανσης μπιμπε- ρό κατά τη χρήση ή όταν εξακολουθεί να περιέχει ζεστά...
  • Seite 154 αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας, πρέπει να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά ένα καλώδιο ομοί- ου τύπου με εκείνο που παρέχεται με τη συσκευή και η διαδικασία πρέπει να πραγματοποιηθεί απο- κλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή από την Artsana S.p.A. • Ο μέγιστος χρόνος θέρμανσης έχει προρυθμιστεί στη...
  • Seite 155 να αποφύγετε την ξαφνική διαρροή σταγόνων στο βύσμα και στο καλώδιο τροφοδοσίας. • Οι οδηγίες αυτές είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα www. chicco.com ΠΡΟΣΟΧΗ • Η συσκευή, τα εξαρτήματά της και τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, χαρτοκι- βώτια, κλπ.) δεν είναι παιχνίδια συνεπώς πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά καθότι...
  • Seite 156 φις από τη πρίζα ρεύματος, μην τη χρησιμοποιήσετε και απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή στην Artsana S.p.A. • Στο τέλος του κύκλου αποστείρωσης τα αντικείμενα μέσα στη συσκευή θα είναι πολύ ζεστά. Να είστε πάντα προσεκτικοί και να τα αφήνετε πρώτα να κρυώσουν πριν τα πιάσετε. •...
  • Seite 157: Επεξηγηση Συμβολων

    πιο συχνά. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία, λειαντικά σφουγγάρια, απορρυπαντικά, αλκοόλ ή διαλύτες για να κά- νετε τις εργασίες καθαρισμού, θα μπορούσαν να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή θέρμανσης μπιμπερό ή/και στα εξαρτήματά της. 7. Πριν ρυθμίσετε νέους κύκλους θέρμανσης ή αποστείρωσης, κρατήστε πατημένο το κουμπί/εικο- νίδιο...
  • Seite 158 κότητα, g2) ενδιάμεση χωρητικότητα, g3) μέγιστη χωρητικότητα h) Πλήκτρα/εικονίδιο αφής για την επιλογή της αρχικής θερμοκρασίας της τροφής: h1) θερμοκρα- σία καταψύκτη, h2) θερμοκρασία ψυγείου, h3) θερμοκρασία περιβάλλοντος i) Πλήκτρο/εικονίδιο αφής για την επιλογή του μπιμπερό με αφαιρούμενη βάση l) Πλήκτρο/εικονίδιο αφής για την επιλογή της λειτουργίας του αποστειρωτή m) Πλήκτρο/εικονίδιο...
  • Seite 159 *60 ml τροφής μέσα σε μπιμπερό χωρητικότητας 150 ml ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ποσότητες νερού που απαιτούνται για τη θέρμανση που αναφέρονται παραπάνω αφορούν τα μπιμπερό της σειράς Chicco και βαζάκια των 80 ml. Για μπιμπερό άλλων μαρκών και για βαζάκια διαφορετικής χωρητικότητας, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε...
  • Seite 160 νή την περίσσεια νερού. 4. Βάλτε το βύσμα στην πρίζα ρεύματος: θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα. 5. Ενεργοποιήστε τη διεπαφή πιέζοντας το πλήκτρο/εικονίδιο ενεργοποίησης και απενεργοποίη- σης (e): θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα, το πλήκτρο/εικονίδιο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (e) θα ανάψει με μπλε χρώμα, τα πλήκτρα/εικονίδιο λειτουργίας θέρμανσης f ) και το πλήκτρο ει- κονίδιο...
  • Seite 161 έναρξη του κύκλου, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα. 10. Εάν έχετε ένα μπιμπερό με αφαιρούμενη βάση (όπως το Chicco Perfect5), πριν ξεκινήσετε τον κύκλο, θα πρέπει να επιλέξετε το πλήκτρο/εικονίδιο του μπιμπερό με αφαιρούμενη βάση (i).
  • Seite 162 ΠΡΟΣΟΧΗ Οι χρόνοι θέρμανσης που εμφανίζονται στον προηγούμενο πίνακα αναφέρονται στα μπιμπερό των σειρών Chicco και σε βαζάκια 80 ml. Για μπιμπερό άλλων μαρκών και βαζάκια διαφορετικής χωρητικότητας, η τελική θερμοκρασία του φαγητού μπορεί να μην είναι η επιθυμητή. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 163 ριέκτη που χρησιμοποιείται (πλαστικά μπιμπερό, γυάλινα μπιμπερό, βαζάκια και σακούλες για τη συλλογή γάλακτος), την ποσότητα που θα θερμανθεί και τη συνοχή του παρασκευάσματος. 12. Για να απενεργοποιήσετε τη θέρμανση του μπιμπερό, αγγίξτε ξανά το πλήκτρο αφής ενεργοποί- ησης και απενεργοποίησης (e) έως ότου απενεργοποιηθεί η διεπαφή και ακουστεί ένα παρατε- ταμένο...
  • Seite 164 2. Ρίξτε 40 ml νερού μέσα στο κεντρικό σώμα (a). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η ποσότητα νερού που απαιτείται για την παραπάνω αποστείρωση αναφέρεται στα μπιμπερό και στα αξεσουάρ των σειρών Chicco. 3. Εισαγάγετε αργά μέσα στο κεντρικό σώμα (a) τη βάση για την παιδική τροφή/μπιμπερό (b) και...
  • Seite 165 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η διάρκεια του κύκλου αποστείρωσης που αναφέρεται παραπάνω αναφέρεται στα μπιμπερό και τα εξαρτήματα των σειρών Chicco. 8. Για να ξεκινήσετε άμεσα τον επιλεγμένο κύκλο, πιέστε το πλήκτρο αφής ενεργοποίησης και απε- νεργοποίησης (e): θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα, ο χρονοδιακόπτης (n) θα δείξει τον χρόνο που...
  • Seite 166: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    έγκριση της Artsana S.p.A. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Με την παρούσα η Artsana S.p.A δηλώνει ότι αυτή η συσκευή μάρκας Chicco μοντ. 06867_Μ συμφωνεί με τις βασικές απαιτήσεις και με τις άλλες σχετικές διατάξεις που καθορίζουν οι οδηγίες 2014/30/ΕΕ (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 2014/35/ΕΕ (ηλεκτρική ασφάλεια) και 2011/65/ EE (RoHS).
  • Seite 167 Kullanım talimatları Lütfen kullanım öncesinde bu talimatları dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak üzere saklayınız. GÜVENLİK UYARILARI UYARI Avrupa standardı EN 60335, çocukların güvenliğinin korunması amacıyla, 3 ya- şından büyük çocuklar tarafından ürünün her tür kullanımının ancak bir yetişki- nin nezaretinde gerçekleşmesi gerektiğini belirtir. Mevcut yasa hükümlerine uygun olarak, Artsana S.p.A., düzenlemelerin gerektir- diği aşağıdaki uyarıları...
  • Seite 168 altında olsa dahi ürünü kullanmamasını veya ürünle etkileşime geçmemesini önerir. • Bu ürün yalnızca ev kullanımına yöneliktir ve verilen kullanım talimatlarına uygun olarak kullanılmalıdır. Başka herhangi bir kullanım, uygunsuz kabul edilir ve dolayısıyla tehlikelidir. • Bu alet sadece iç mekânlarda kullanılmalıdır; ve bu doğrultuda güneş, yağmur ve diğer atmosfer etken- lerine maruz bırakılmamalıdır.
  • Seite 169 kapaktaki buhar çıkışından yeterince uzak tutun. • Sterilizasyon döngüsü tamamlandıktan sonra, cihaz- da bulunan su ve cihazın üst yüzeyi çok sıcak olabilir. Her türlü yanma riskini önlemek için daima çok dik- kat edin! • Uyarı: her sterilizasyon döngüsünün sonunda ka- pağı...
  • Seite 170 fişini şebeke prizinden çıkarmak için, kesinlikle güç kablosuna veya cihaza asılmayın. • Biberon ısıtıcısını yerinden oynatmadan, temizle- meden, kaldırmadan, bakım işlemlerini yapmadan önce veya ısıtma döngüleri arasında biberon ısıtı- cısının soğumuş olduğunu ve güç kablosu fişinin şebeke prizine takılı olmadığını daima kontrol edin. •...
  • Seite 171 çıkarırken, konektör veya güç kablosuna herhangi bir şey damlamadı- ğından emin olun. • Bu talimatlar www.chicco.it sitesinden temin edilebilir UYARI • Cihaz, aksesuarları ve ambalaj malzemeleri (plastik torbalar, karton kutular vs.) oyuncak değildir. Tehlikeli olabilirler. Bunları çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
  • Seite 172 veya dondurucu), müstahzarın kıvamına, seçilen ısıtma moduna, kullanılan kabın tipine ve bü- yüklüğüne (plastik biberon, cam biberon, bebek maması kavanozu, süt saklama poşeti) ve ısıtma haznesindeki su miktarına bağlıdır. • Isıtma döngüsünün sonundan itibaren bir saat kesintisiz çalışmanın ardından cihaz otomatik olarak kapanacaktır.
  • Seite 173 Özellikle sert su kullanılıyorsa, kireç temizleme daha da sık yapılmalıdır. Biberon ısıtıcısında ve/veya aksesuarlarında onarılması mümkün olmayan zararlara yol açabileceği için, temizlik işlemlerinde alet, aşındırıcı süngerler, deterjanlar, alkol veya çözücüler kullanmayın. 7. Yeni bir ısıtma veya sterilizasyon döngüsü ayarlamadan önce, kireç temizleme düğmesine/sim- gesine (p) basın ve kapanana kadar yaklaşık 2 saniye boyunca basılı...
  • Seite 174: Kullanim Tali̇matlari

    i) Tabanı çıkarılabilir biberon dokunmatik düğmesi/simgesi l) Sterilizasyon dokunmatik düğmesi/simgesi m) Gecikmeli başlatma dokunmatik düğmesi/simgesi n) Zamanlayıcı ekranı o) + ve - dokunmatik düğmeleri/simgeleri p) Kireç temizleme döngüsü dokunmatik düğmesi/simgesi q) Saplı kapak r) Kapağın arkasındaki buhar çıkışı. KULLANIM TALİMATLARI UYARI Biberonları...
  • Seite 175 KAVANOZU *150 ml kapasiteli bir biberonda 60 ml mama NOT: Isıtma için gerekli su miktarı hakkında yukarıda verilen bilgiler, Chicco biberon serileri ve 80 ml kavanozlar için geçerlidir. Başka marka biberonlar ve farklı kapasiteli kavanozlar için aynı miktarda su kullanılabilir; ancak ısıtma döngüsünün sonunda gıdanın sıcaklığını...
  • Seite 176 üç dakika geçerse, cihaz sesli bir sinyal verecek ve otomatik olarak kapanacaktır. 10. Tabanı çıkarılabilir bir biberon kullanıldığında (Chicco Perfect5 gibi), tabanı çıkarılabilir biberon düğmesi/simgesi (i) seçilmelidir. Bu düğmenin/simgenin ışığı sabit beyaz bir ışıkla yanacak ve zamanlayıcı (n) devreye girerek, bu tip biberon için seçilen döngünün süresini bildirecektir. “+”...
  • Seite 177 Özellikle bebek sütüne yönelik olan hızlı ısıtma döngüsü kullanılırken, dondurucu sıcaklığından ısıt- ma seçeneği devre dışı bırakılacaktır. DİKKAT Dondurucu sıcaklığından ısıtırken, çıkarılabilir tabanlı biberonları ısıtma seçeneği (Chicco Perfect5 gibi) devre dışı bırakılacaktır. UYARI Süt saklama poşetleri için, tabanı çıkarılabilir olmayan biberonlara yönelik yavaş ısıtma modunu kullanın.
  • Seite 178 +/- düğmeleri kullanılarak gerektiği şekilde ayarlanabilir +/- düğmelerini kullanarak süreyi ayarlayın DİKKAT Önceki tabloda verilen ısıtma süreleri, Chicco biberon serileri ve 80 ml kavanozlar için geçerlidir. Başka marka biberonlar veya farklı kapasiteye sahip kavanozlar kullanılıyorsa, gıdanın ulaştığı son sıcaklık, istenilen sıcaklıkla aynı olmayabilir.
  • Seite 179 UYARI Isıtılmış gıdayı çocuğa vermeden önce, gıdanın sıcaklığının çok yüksek olmadığından her zaman emin olun. Gıda yeterince sıcak değilse “sıcak tutma” modunu kullanarak biberonu veya kavanozu biberon ısı- tıcısında tutun (“Sıcak Tutma” başlıklı paragrafa bakın). Yanmamaya dikkat ederek, istenilen sıcaklığa ulaşılıncaya kadar ısıtma durumunu düzenli aralıklarla kontrol edin.
  • Seite 180 1. Biberon ısıtıcısını düz, dengeli bir yüzeye yerleştirin. 2. Merkezi gövdeye (a) 40 ml su dökün. NOT: Sterilizasyon için gereken su miktarı – yukarıda belirtilmiştir – Chicco biberonlar ve aksesu- arlar için geçerlidir. 3. Halkayı, biberonu (ters çevirerek), antikolik membranlı çıkarılabilir tabanı, kapağı ve emziği (şek.
  • Seite 181: Teknik Bilgiler

    çevrilmesi kesinlikle yasaktır. EC UYGUNLUK BEYANI Artsana S.p.A; Chicco marka 06867_M model bu cihazın 2014/30/EU (elektromanyetik uyumluluk), 2014/35/EU (alçak gerilim yönergesi) ve 2011/65/EU (RoHS) sayılı AB Yönergelerinde öngörülen tüm temel gerekliliklere ve diğer hükümlere uygun olduğunu işbu belge ile beyan eder. EC beyanname-...
  • Seite 182 BU ÜRÜN 2012/19/AB DİREKTİFİNE UYGUNDUR. Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım ömrünün sonunda ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların yeniden dönüştürülmesi için ayrıştırmalı bir çöp toplama merkezine götürülme- si veya benzer yeni bir cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur.
  • Seite 183 Használati utasítás Használat előtt olvassa el figyelmesen a dokumentumot, és tartsa meg azt a későbbi használatra. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM Az EN 60335 európai szabvány a gyermekek biztonsága érdekében előírja, hogy a terméket kizárólag 3 évnél idősebb gyermekek használhatják, felnőtt felügye- lete mellett.
  • Seite 184 ne használják gyermekek még felnőtt felügye- lete mellett sem. • A terméket kizárólag otthoni használatra tervezték, és azt a mellékelt használati útmutató szerint kell használni. Minden ettől eltérő használat helytelen és veszélyes. • A készülék kizárólag beltéri használatra való; ne hagyja a készüléket napnak, esőnek vagy más lég- köri hatásnak kitett helyen.
  • Seite 185 valamint tartsa távol kezeit és arcát a fedélen lévő gőzkimenettől – a távozó gőz égési sérülést okozhat. • A fertőtlenítési program után a készülékben lévő víz és a készülék felső része nagyon forró lehet. Az égés- veszély miatt minden esetben fokozott gondosság- gal járjon el! •...
  • Seite 186 ról, kapcsolja ki a terméket: ehhez nyomja meg hosz- szan a be- és kikapcsoló érintőgombot, majd húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból. Amikor lecsatlakoztat- ja a készüléket a hálózatról, soha ne a tápkábelt vagy a készüléket húzza. • A készülék elmozdítása, tisztítása, elpakolása vagy karbantartása előtt, illetve a melegítések között minden esetben ellenőrizze, hogy a tápkábel ki van-e húzva a hálózati aljzatból, és az üvegmelegítő...
  • Seite 187 • A használati útmutató megtalálható a következő webol- dalon: www.chicco.it FIGYELEM • Ne hagyja a készüléket, annak tartozékait és csomagolását (műanyag zacskók, kartondobozok stb.) gyermekek által elérhető helyen, hiszen ezek nem játékszerek, így veszélyesek lehetnek szá- mukra.
  • Seite 188: A Készülék Tisztítása És Karbantartása

    kell felelnie. • A készüléket könnyen hozzáférhető csatlakozóaljzatba csatlakoztassa. • Soha ne helyezze az üvegmelegítőt forró felületre, főzőlapra, sütőlapra vagy azok közelébe, illetve olyan kényes felületre, amely nedvességre és/vagy hőre érzékeny lehet. • Kizárólag hőálló műanyag vagy üveg cumisüveget használjon: ne használjon egyszer használatos üveget.
  • Seite 189: A Szimbólumok Magyarázata

    3. A tartály alján lévő vízkőréteg eltávolításához öntsön a tartályba 200 ml oldatot, amely ugyanany- nyi vízből és ecetből áll, és hagyja hatni legalább egy éjszakán át. Soha ne kapcsolja be az üvegmelegítőt, amikor a tartályban vízből és ecetből készült oldat található. 4.
  • Seite 190 A KÉSZÜLÉK RÉSZEI (1. ábra) A) Készüléktest B) Bébiételes üveg / cumisüveg tartója c) Tápkábel d) Tápcsatlakozó e) Kezelőfelület be- és kikapcsoló érintőgombja/ikonja f ) Melegítési üzemmód érintőgombjai/ikonjai: f1) gyors melegítés, f2) kímélő melegítés, f3) bébi- étel melegítése g) Cumisüveg méretére vonatkozó érintőgombok/ikonok: g1) kis méret, g2) közepes méret, g3) nagy méret h) Az étel kiinduló...
  • Seite 191 ÜVEG * 60 ml étel 150 ml-es cumisüvegben MEGJEGYZÉS: A melegítéshez szükséges vízmennyiségre vonatkozó, fent megadott információ Chicco cumisüvegekre és 80 ml-es üvegekre vonatkozik. Más gyártmányú cumi- süvegek és egyéb méretű üvegek esetén használható ugyanennyi víz, de minden- képpen ellenőrizze az étel hőmérsékletét a melegítési ciklus végén (max.
  • Seite 192 FIGYELEM A tejtároló tasakokat és üvegeket a bébiételesüveg/cumisüveg tartóra (b) kell helyezni, majd így kell behelyezni a középső részbe (a). Így könnyebben kivehetők, és elkerülhető az égésveszély. Ügyeljen, hogy a melegítéshez használt víz ne folyjon ki a készülékből, valamint ne érjen a kisebb cumisüvegek vagy üvegek szájáig.
  • Seite 193 és a készülék automatikusan kikapcsol. 10. Levehető aljú cumisüveg (például Chicco Perfect5) használatakor a levehető aljú cumisüveg gombját/ikonját (i) kell használni. Ez a gomb/ikon fehéren világít, valamint az időzítő (n) be- kapcsol és a választott program időtartamát jelzi az adott típusú...
  • Seite 194 állítsa be az időt a +/- gombokkal VIGYÁZAT Az előző táblázatban szereplő melegítési idők Chicco cumisüvegekre és 80 ml-es üvegekre vonat- koznak. Más gyártmányú cumisüvegek vagy egyéb méretű üvegek használatakor az étel végső hőmérséklete eltérhet a kívánt hőfoktól.
  • Seite 195 cumisüveg, üveg, tejtároló tasak), valamint a melegítendő étel mennyiségétől és állagától. 12. Az üvegmelegítő kikapcsolásához nyomja meg újra a be- és kikapcsoló gombot (e): ekkor a ke- zelőfelület kikapcsol, és hosszú hangjelzés hallatszik. Húzza ki a tápkábelt (c) a hálózati aljzatból. 13.
  • Seite 196 1. Helyezze az üvegmelegítőt sík és stabil felületre. 2. Öntsön 40 ml vizet a középső részbe (a). MEGJEGYZÉS: A sterilizáláshoz szükséges – fent jelzett – vízmennyiség a Chicco cumisüvegekre és tartozékokra vonatkozik. 3. Helyezze a tömítőgyűrűt, a cumisüveget (fejjel lefelé), a levehető aljat a kólikás hasfájás elleni kiegészítővel, a kupakot és a szívókát (a 2.
  • Seite 197: Műszaki Adatok

    ARTSANA S.p.A. előzetes, írásbeli engedélye nélkül. EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az Artsana S.p.A ezúton kijelenti, hogy a szóban forgó készülék (márka: Chicco, modellszám: 06867_M) megfelel a 2014/30/EU (elektromágneses kompatibilitás), a 2014/35/EU (alacsony fe- szültségű berendezések) és a 2011/65/EU (veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozása) uniós...
  • Seite 198 irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb rendelkezéseinek. Az EK-nyilatkozat teljes szövege a következő elérhetőségen igényelhető: Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Olasz- ország. EZ A TERMÉK MEGFELEL A 2012/19/EU IRÁNYELV ELŐÍRÁSAINAK. A készüléken feltüntetett áthúzott kosár jelzés arra utal, hogy mivel a készülék élettarta- mának a végén a háztartási hulladékoktól különállóan kezelendő, azt egy elektromos és elektronikus készülékek szelektív begyűjtésével foglalkozó...
  • Seite 199 Uputstva za upotrebu Molimo Vas da pažljivo pročitate ova uputstva pre upotrebe i sačuvate ih za buduće korišćenje. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA UPOZORENJE Evropski standard EN 60335 nalaže, zbog zaštite bezbednosti dece, da svako korišćenje proizvoda od strane dece koja imaju više od 3 godine treba da se dešava pod nadzorom odrasle osobe.
  • Seite 200 domaćinstvu i mora se koristiti u skladu sa da- tim uputstvima za upotrebu. Bilo koja druga vrsta upotrebe se smatra nepravilnom i stoga opasnom. • Ovaj uređaj je predviđen samo za upotrebu unu- tra; nemojte ga ostavljati izloženog suncu, kiši i bilo kakvim atmosferskim uslovima.
  • Seite 201 izuzetno vodite računa o sprečavanju svih rizika od opekotina! • Upozorenje: sačekajte najmanje nekoliko minuta na kraju svakog ciklusa sterilizacije, pre nego što uklonite poklopac. Uvek pažljivo skidajte poklopac, kako biste sprečili da ključajuća para ili kapljice izuzetno vrele vode izađu iz uređaja i izazovu ope- kotine.
  • Seite 202 • Pre pomeranja, čišćenja, odlaganja, radova na održavanju ili između ciklusa zagrevanja, uvek se uverite da je utikač kabla za napajanje izvučen iz strujne utičnice i da je grejač flašica hladan. • Čišćenje i održavanje koje vrši korisnik ne smeju vršiti deca niti osobe sa smanjenim mentalnim kapac- itetima ili osobe koje nemaju iskustva ili potrebnog znanja.
  • Seite 203 • Ova uputstva su dostupna na www.chicco.it UPOZORENJE • Nemojte ostavljati uređaj, njegov pribor ili materijale za pakovanje (plastične kese, kartonske kutije, itd.) na dohvat ruke deci, pošto to nisu igračke i mogu biti opasni.
  • Seite 204 isključiti. Pre ponovnog korišćenja uređaja, sačekajte da se u potpunosti ohladi (izvlačenjem utikača iz utičnice za napajanje). • Nakon tri minuta neaktivnosti i ukoliko nije podešen ciklus zagrevanja, uređaj će se automatski isključiti. • Ne dirajte grejač flašica mokrim ili vlažnim rukama. •...
  • Seite 205 7. Pre podešavanja novog ciklusa zagrevanja ili sterilizacije, pritisnite i držite dugme/ikonu za uklan- janje kamenca (p) dok se ne isključi, oko 2 sekunde. UPOZORENJE • Grejač flašica nikada ne stavljajte direktno ispod slavine sa puštenom vodom niti potapajte uređaj, utikač...
  • Seite 206 o) Dugmad osetljiva na dodir/ikone + i - p) Dugmad osetljiva na dodir/ikone ciklusa otklanjanja kamenca q) Poklopac sa ručicom r) Izlaz za paru koji se nalazi na poleđini poklopca. UPUTSTVA ZA UPOTREBU UPOZORENJE Preporučljivo je da pažljivo sterilišete/dezinfikujete flašice pre nego što ih ubacite u grejač flašica. Nikada ne koristite grejač...
  • Seite 207 NAPOMENA: Informacije o količini vode koja je potrebna za zagrevanje, koje su prethodno navedene, se odnose na Chicco liniju flašice za hranjenje i teglice od 80 ml. Ista količina vode se može koristiti za druge brendove flašica za hranjenje i teglica drugih zapremina, ali obavezno proverite temperaturu hrane na kraju ciklusa zagrevanja (maks.
  • Seite 208 (tačke 6, 7 i 8), ako protekne tri minuta bez aktiviranja ciklusa, uređaj će emitovati zvučni signal i automatski će se isključiti. 10. Ukoliko koristite flašicu za hranjenje sa uklonjivom bazom (kao što je Chicco Perfect5), potrebno je da izaberete dugme/ikonu za flašicu za hranjenje sa uklonjivom bazom (i). Ovo dugme/ikona će se uključiti sa stalno upaljenim belim svetlom, a tajmer (n) će se uključiti i pokazaće tra-...
  • Seite 209 OPREZ Prilikom zagrevanja od temperature zamrzivača, opcija za zagrevanje flašica za hranjenje koje imaju uklonjivu bazu (kao što je Chicco Perfect5) će biti onemogućena. UPOZORENJE Za kese za odlaganje mleka koristite režim za sporo zagrevanje za flašice za hranjenje bez uklonjive baze.
  • Seite 210 +/- OPREZ Vremena zagrevanja data u prethodnoj tabeli se odnose na Chicco liniju flašica za hranjenje i teglice od 80 ml. Ako koristite flašice za hranjenje drugih brendova ili teglice drugih zapremina, konačna temperatura koju hrana postigne možda neće biti ista kao željena temperatura.
  • Seite 211 UPOZORENJE Pre nego što dete nahranite zagrejanom hranom, uvek se uverite da temperatura hrane nije previsoka. Ako hrana nije dovoljno topla, ostavite flašicu ili teglicu sa hranom u grejaču flašica koristeći režim za „održavanje temperature“ (pogledajte pasus sa naslovom „Održavanje temperature“). Prover- avajte status zagrevanja u redovnim intervalima, vodeći računa da se ne opečete, sve dok se ne postigne željena temperatura.
  • Seite 212 (n) će se uključiti i pokazaće trajanje ciklusa sterilizacije, koji je unapred podešen na 8 minuta (uključujući vreme zagrevanja). NAPOMENA: Trajanje ciklusa sterilizacije koji je gore naveden se odnosi na Chicco liniju flašica za hranjenje i pribora.
  • Seite 213: Tehnički Podaci

    ARTSANA S.p.A. EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Artsana S.p.A ovim putem izjavljuje da je ovaj uređaj, brend Chicco mod. 06867_M, u skladu sa svim osnovnim standardima i drugim odredbama naznačenim u EU direktivama 2014/30/EU (ele-...
  • Seite 214 ktromagnetna kompatibilnost), 2014/35/EU (direktiva o niskom naponu) i 2011/65/EU (RoHS). Za kopiju ove CE Uredbe, molimo Vas da se obratite kompaniji Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co), Italija. OVAJ PROIZVOD JE U SKLADU SA DIREKTIVOM 2012/19/EU. Simbol precrtane korpe koji se nalazi na aparatu označava da proizvod, nakon isteka roka upotrebe, s obzirom da se sa njim postupa odvojeno od ostalog kućnog otpada, treba odneti u posebni centar za skupljanje električnih i elektronskih uređaja ili ga naknadno...
  • Seite 215 Návod na používanie Pred použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny a uchová- vajte ich pre budúce použitie. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA UPOZORNENIE Na ochranu bezpečnosti detí európska norma EN 60335 stanovuje, že deti od 3 rokov môžu produkt používať iba pod dozorom dospelého. V súlade s ustanoveniami platnej legislatívy Artsana S.p.A.
  • Seite 216 • Tento výrobok je určený iba na domáce použitie a musí sa používať v súlade priloženým návodom na používanie. Akékoľvek iné používanie sa považuje sa nevhodné, a preto nebezpečné. • Výrobok je určený na používanie iba v interiéri; ne- nechávajte ho na slnku, daždi, ani nevystavujte iným atmosférickým podmienkam.
  • Seite 217 a vrchný povrch môžu byť veľmi horúce. Vždy dá- vajte dobrý pozor, aby ste zabránili riziku popálenia! • Upozornenie: Po ukončení cyklu sterilizácie počkaj- te aspoň niekoľko minút, kým odložíte veko. Veko vždy odkladajte opatrne, aby z výrobku neunikla para z vriacej vody či kvapky mimoriadne horúcej vody a nespôsobili popáleniny.
  • Seite 218 či je napájací kábel odpojený od zásuvky a či ohrie- vač fliaš vychladol. • Čistenie a údržbu, ktorú má vykonávať používateľ, ne- smú vykonávať deti alebo osoby so zníženými men- tálnymi schopnosťami alebo bez skúseností či poža- dovaných vedomostí . •...
  • Seite 219 • UPOZORNENIE: Pri plnení nádrže pred cyklom a pri odkladaní veka na konci cyklu dbajte, aby ste ne- pokvapkali konektor alebo napájací kábel. • Tieto pokyny nájdete na www.chicco.it UPOZORNENIE • Nenechávajte výrobok, jeho príslušenstvo a obalový materiál (plastové vrecia, kartónové škatule a pod.) v dosahu detí...
  • Seite 220 • Po skončení sterilizačného cyklu sú predmety vo výrobku veľmi horúce. Vždy buďte mimoriadne opatrní a nechajte predmety vychladnúť, kým ich budete chytať. • V prípade výpadku prúdu sa dezinfekčný cyklus preruší a dezinfekcia preto nemusí byť dostatočná. • Nedávajte do výrobku predmety, ktoré nie sú vhodné na dezinfekciu za horúca. •...
  • Seite 221: Návod Na Používanie

    ZOZNAM SYMBOLOV Dvojitá izolácia Výrobok spĺňa základné požiadavky platných európskych smerníc. UPOZORNENIE! Návod na používanie Prečítajte si návod na používanie Iba na použitie v interiéri Výrobok certifikoval a schválil IMQ (Taliansky inštitút pre značku kvality) Ohrievač a sterilizátor fliaš je viacúčelový produkt, ktorý možno použiť na ohrievanie dojčenskej výživy, materského mlieka a detskej výživy a možno ho kompletne programovať.
  • Seite 222 Ohrievač fliaš nikdy nepoužívajte bez vody v ohrievacej nádrži. Aby ste do ohrievacej nádrže naliali správne množstvo vody, použite stupnicu na dojčenskej fľaši alebo inej vhodnej nádobe. Neplňte nádrž tak, že ohrievač strčíte pod vodovodný kohútik. Pred vykonaním nasledujúcich činností sa presvedčte, či je zástrčka sieťového kábla (c) vytiahnutá z elektrickej zásuvky a či je kábel (c) pripojený...
  • Seite 223 POZNÁMKA: Vyššie uvedené informácie o množstve vody potrebnom na ohrievanie sú pre doj- čenské fľašky a 80 ml nádoby zo sortimentu Chicco. Rovnaké množstvo vody možno použiť aj pre iné značky dojčenských fliaš a nádob na detskú výživu s rôznymi obje- mami, ale určite kontrolujte teplotu...
  • Seite 224 Ak po zvolení možností (body 6, 7 a 8) prejdú tri minúty bez aktivovania cyklu, ozve sa zvukový signál a výrobok sa automaticky vypne. 10. V prípade, že použijete dojčenskú fľašku s odnímateľnou základňou (napríklad Chicco Perfect5), treba zvoliť tlačidlo/ikonku pre dojčenskú fľašku s odnímateľnou základňou (i). Toto tlačidlo/ ikonka sa trvale rozsvieti na bielo a zapne sa časovač...
  • Seite 225 UPOZORNENIE Pre vrecká na uskladnenie materského mlieka použite režim pomalého zohrievania pre dojčenské fľašky bez odnímateľnej základne. UPOZORNENIE Pri zohrievaní detskej výživy obsah nádoby často miešajte, aby ste dosiahli rovnomerné zohriatie. 11. Koniec cyklu ohrievania signalizuje časovač (n), na ktorom sa zobrazí 00, ozve sa dlhý zvukový signál a tlačidlo/ikonka pre zapnutie a vypnutie (e) sa rozsvieti na modro.
  • Seite 226 UPOZORNENIE Časy ohrievania uvedené v predchádzajúcej tabuľke sú pre sortiment dojčenských fliaš a 80 ml nádob zo sortimentu Chicco. Ak používate dojčenské fľašky iných značiek alebo nádobky s iným objemom, konečná teplota jedla sa nemusí zhodovať s požadovanou teplotou. UPOZORNENIE Konečná...
  • Seite 227 2. Do hlavnej časti (a) nalejte 40 ml vody. POZNÁMKA: Množstvo vody potrebné na sterilizáciu – uvedené vyššie – je pre dojčenské fľašky a príslušenstvo značky Chicco. 3. Vložte objímku, dojčenskú fľašku (hore dnom), odnímateľnú základňu s protikolikovou membrá- nou, šálku a cumlík (rozložené, ako ilustruje obr. 2) alebo rôzne iné príslušenstvo (cumlíky a pod.) do držiaka na nádobky na detskú...
  • Seite 228 8 minút (vrátane času zohrievania). POZNÁMKA: Vyššie uvedené trvanie cyklu sterilizácie platí pre dojčenské fľašky a príslušenstvo zo sortimentu značky Chicco. 8. Ak chcete spustiť zvolený cyklus ihneď, stlačte tlačidlo/ikonku pre zapnutie/vypnutie (e): ozve sa zvukový signál, časovač (n) zobrazí zostávajúci čas sterilizácie a tlačidlo/ikonka pre zapnutie/ vypnutie (e) sa rozsvieti na bielo, čo znamená, že prebieha sterilizácia.
  • Seite 229: Eú Vyhlásenie O Zhode

    ARTSANA S.p.A. je absolútne zakázané. EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE Artsana S.p.A týmto vyhlasuje, že tento výrobok značky Chicco, mod. 06867_M, spĺňa všetky zák- ladné požiadavky a ostatné ustanovenia uvedené v smerniciach Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ (elektromagnetická kompatibilita), 2014/35/EÚ (smernica o nízkom napätí) a 2011/65/ EÚ...
  • Seite 230: Предупреждения За Безопасност

    Указания за употреба Преди употреба внимате но прочетете упътването и го запазете за бъдещи справки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ За безопасност на децата Европейският стандарт EN 60335 предвижда вся- ко използване на продукта от деца на възраст над 3 години да се извършва изключително...
  • Seite 231 поръчва деца на всякаква възраст да не из- ползват или да работят с продукта дори и под наблюдението на възрастен. • Този уред е предназначен само за домашна упо- треба и трябва да се изпо зва, както е посочено в инструкциите...
  • Seite 232 като произвежда гореща пара по време на сте- ри изацията, винаги бъдете много внимате ни да не махате капака на уреда и/и и да приб ижа- вате части от тя ото и и ицето си до отвора за парата, поставен на капака, има риск от изгаряне. •...
  • Seite 233 не е твърде висока (не надвишава 37°C). • Никога не премествайте уреда за затоп яне на шишета по време на употреба и и когато все още съдържа горещи течности. • За да изк ючите уреда за затоп яне на шишета от е...
  • Seite 234 бе , трябва да бъде изпо зван само такъв, който е напъ но идентичен по тип с предоставения с уреда и операцията може да бъде извършена само от ква ифициран специа ист и и от Artsana S.p.A. • Максима ното време за затоп яне е предвари- те...
  • Seite 235 нето внезапното изтичане на капки върху конек- тора и захранващия кабе . • Тези инструкции можете да намерите на интернет страницата www.chicco.it ВНИМАНИЕ • Уредът, аксесоарите му и опаковката (п астмасови торбички, картонени кутии и пр.) не са играчки, затова трябва да бъдат съхранявани на места, недостъпни за деца, тъй като могат да...
  • Seite 236: Почистване И Поддръжка На Уреда

    • Не докосвайте уреда за затоп яне на шишета, ако с учайно падне във водата; веднага го изк ючете и не го изпо звайте с ед това, свържете се с технически компетентни и ква ифи- цирани с ужите и и и с Artsana S.p.A.. •...
  • Seite 237: Легенда На Символите

    по-често. Не изпо звайте инструменти, абразивни гъби, почистващи препарати, а кохо и и разтвори- те и за извършване на операциите по почистване, тъй като те могат непоправимо да повре- дят уреда за затоп яне на шишета и/и и аксесоарите към него. 7.
  • Seite 238 h) Сензорни бутони/икона за избор на първонача ната температура на храната: h1) темпера- тура от фризер, h2) температура от х ади ник, h3) стайна температура i) Сензорен бутон/икона за избор на шише със сва яща се основа l) Сензорен бутон/икона за избор на функцията стери изатор m) Сензорен...
  • Seite 239 ЗАБЕЛЕЖКА: посочените по-горе ко ичества вода, необходими за затоп яне, се отнасят за шишета от сериите Chicco и за бурканчета от 80 ml. За шишета от други марки и буркани с друга вместимост се препоръчва да се изпо зват същите ко ичества...
  • Seite 240 5. Вк ючете интерфейса, като натиснете бутона/иконата за вк ючване и изк ючване (е): ще се чуе звуков сигна , бутонът/иконата за вк ючване и изк ючване (e) ще светне в примигващо синьо, бутоните/иконата за режим на затоп яне f ) и бутонът/иконата за избор на функция стери...
  • Seite 241 изк ючва автоматично и се чува звуков сигна . 10. Ако се изпо зват шишета със сва яща се основа (като Chicco Perfect5), преди да старти- рате цикъ а ще е необходимо да изберете бутон/икона за шише със сва яща се основа...
  • Seite 242 Времената за затоп яне, посочени в таб ицата по-горе се отнасят до шишета от сериите Chicco и за бурканчета 80 ml. За шишета от други марки и буркани с друга вместимост крайна- та температура на храната може да не е же аната.
  • Seite 243 ВНИМАНИЕ Крайната температура на храната може да варира значите но в зависимост от вида на изпо з- вания съд (п астмасово шише, стък ено шише, бурканчета, п икчета за събиране на м яко), от ко ичеството, което трябва да се затоп и и консистенцията му. 12.
  • Seite 244 2. На ейте 40 ml вода в центра ния съд (a). ЗАБЕЛЕЖКА: ко ичеството вода, необходимо за горепосочената стери изация се отнася до шишета и аксесоари от сериите Chicco. 3. Бавно поставете опората държач за бурканчета пюре/шишета (b) в центра ния корпус (a) и...
  • Seite 245 к ючване (е): ще се чуе звуков сигна , таймерът (n) ще укаже оставащото време до края на цикъ а за затоп яне и бутонът/иконата за вк ючване и изк ючване (e) ще светне в бя о, за да покаже, че се извършва цикъ на стери изация. От избора на точка 7, с ед изтичане на 3 минути...
  • Seite 246: Технически Данни

    предварите ното писмено съг асие на ARTSANA S.p.A. ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ С настоящото дружество Artsana S.p.A дек арира, че този уред, марка Chicco, моде 06867_М, съответства на основните изисквания и другите разпоредби, съдържащи се в Директиви 2014/30/EС (е ектромагнитна съвместимост), 2014/35/EС (директива за ниско напрежение) и...
  • Seite 247 Інструкції з експлуатації Прочитайте перед використанням та збережіть цю ін- струкцію на майбутнє. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ УВАГА Європейський стандарт EN 60335 передбачає, що для захисту дітей будь-яке використання виробу дітьми віком старше 3 років повинно відбуватися ви- ключно під наглядом дорослого. Компанія...
  • Seite 248 тячим харчуванням) компанія Artsana S.p.A. рекомендує, щоб діти будь-якого віку не використовували виріб та не взаємодіяли з ним навіть під наглядом дорослого. • Цей пристрій призначено вик ючно д я домаш- нього користування відповідно до інструкцій з експ уатації. Будь-яке інше використання вважа- ється...
  • Seite 249 • Під час роботи пристрій дуже си ьно нагріваєть- ся, оскі ьки під час стери ізації вироб яє гарячу пару. Завжди дуже уважно стежте за тим, щоб не знімати кришку та/або не наб ижати кінцівки та об иччя до отвору д я пари на кришці, оскі ьки існує...
  • Seite 250 ревіряйте, щоб її температура не бу а надто висо- кою (не вище 37°C). • Ніко и не переміщуйте нагрівач п яшечки з дитя- чим харчуванням під час використання або ко и в ньому все ще знаходяться гарячі рідини. • Щоб від’єднати нагрівач п яшечки з дитячим харчу- ванням...
  • Seite 251 а сама заміна має виконуватися вик ючно ква і- фікованим технічним спеціа істом або компанією Artsana S.p.A. • Максима ьний час нагрівання попередньо вста- нов ено на пристрої. Важ иво не повторювати цик з тією ж самою п яшечкою або баночкою та, взага...
  • Seite 252 чим цик ом та зняттям кришки піс я цик у будьте уважні, щоб уникнути раптового розбризкування води на роз’єм і кабе ь жив ення. • Ці інструкції доступні на сайті www.chicco.it УВАГА • Пристрій, його при аддя та компоненти упаковки (п астикові пакети, картонні коробки...
  • Seite 253: Видалення Накипу

    • У разі несправності та/або поганої роботи нагрівача п яшечок вимкніть його та вийміть ви - ку з е ектричної розетки, не намагайтеся відремонтувати та/або по агодити його, натомість звертайтеся вик ючно до компетентних та ква іфікованих технічних спеціа істів або в ком- панію...
  • Seite 254 стрій, ви ку або кабе ь жив ення (c) у воду або інші рідини. • Ніко и не мийте нагрівач п яшечок у посудомийній машині. УМОВНІ ПОЗНАЧЕННЯ Подвійна ізо яція При ад відповідає важ ивим вимогам чинних Директив СЕ (відповідність європей- ським...
  • Seite 255 r) Отвір д я виходу пари на задній стороні кришки. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ УВАГА Рекомендується продезінфікувати п яшечки перед тим, як помістити їх у нагрівач п яшечок. Ніко и не використовуйте нагрівач п яшечок з дитячим харчуванням без води в нагріва ь- ному...
  • Seite 256 * 60 м харчування в п яшечці місткістю 150 м ПРИМІТКА: вказані вище цифри кі ькості води, необхідної д я нагрівання, стосуються п я- шечок Chicco та баночок об’ємом 80 м . Що стосується п яшечок та баночок ін- ших марок та баночок іншого об’єму, рекомендується використовувати таку саму...
  • Seite 257 • БАНОЧКА: без кришки та етикеток. УВАГА Пакети д я збирання мо ока та баночки встанов юються на тримач баночок/п яшечок гомо- генізованого харчування (b) перш ніж встав яти їх в центра ьний моду ь (a). Це забезпечує бі ьш зручний захват і дозво яє уникнути опіків. Зверніть...
  • Seite 258 піс я вибору пунктів 6, 7 і 8 цик не запускається, пристрій автоматично вимкнеться та про- унає звуковий сигна . 10. У разі використання п яшечки зі знімною основою (наприк ад, Chicco Perfect5) преш ніж запускати цик , необхідно буде натиснути кнопку/значок п яшечки зі знімною основою (i).
  • Seite 259 ЧАС НАГРІВУ (у хвилинах) ШВИДКЕ НАГРІВАННЯ ПОСТУПОВЕ НАГРІВАННЯ НАГРІВАННЯ ДИТЯЧОГО ХАРЧУВАННЯ / МОЛОЧНА СУМІШ / ГРУДНЕ МОЛОКО T НАВКО- T НАВКО- T НАВКО- T МОРО- T МОРО- ЛИШНЬОГО T ХОЛО- ЛИШНЬОГО Т ХОЛО- ЛИШНЬОГО Т ХОЛО- ЗИЛЬНОЇ ЗИЛЬНОЇ СЕРЕДО- ДИЛЬНИКА СЕРЕДО- ДИЛЬНИКА...
  • Seite 260 час, що на аштовується внопками +/- УВАГА Різний час нагріву, вказаний вище у таб иці стосується п яшечок марки Chicco та баночок місткістю 80 м . Д я п яшечок інших марок та баночок іншого об’єму кінцева температура їжі може відрізнятися від бажаної.
  • Seite 261 УВАГА Перш ніж годувати дитину, завжди перевіряйте, щоб її температура не бу а надто високою. Якщо їжа є недостатньо гарячою, рекомендується тримати п яшечку або баночку в нагріва- чі п яшечок, використовуючи режим «підтримання температури» (див. розді «Підтримання температури»). Періодично обережно перевіряйте стан нагріву, щоб не обпіктися, допоки не буде...
  • Seite 262 2. На ийте 40 м води в центра ьний моду ь (a). ПРИМІТКА: вказана вище кі ькість води, необхідна д я стери ізації, стосується п яшечок та аксесуарів марки Chicco. 3. Пові ьно вставте в центра ьний моду ь (a) опору тримача баночки/п яшечки з гомогені- зованим...
  • Seite 263: Технічні Дані

    Рете ьно вимийте руки, перед тим як брати простери ізовані предмети . ПРИМІТКА: стери ізація триває приб изно 24 години всередині нагрівача п яшечок, якщо не знімати кришку (q). Якщо зняти кришку під час використання або піс я цього, процес дезінфекції переривається. 10.
  • Seite 264: Сертифікат Відповідності

    СЕРТИФІКАТ ВІДПОВІДНОСТІ Цим документом компанія Artsana S.p.A. заяв яє, що даний при ад марки Chicco мод. 06867_М відповідає важ ивим вимогам та іншим по оженням Директив 2014/30/EU (е ектромагнітна сумісність), 2014/35/EU (директива щодо низької напруги) та 2011/65/EU (директива з об- меження...
  • Seite 265 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОДОГРЕВА- ТЕЛЯ ДЛЯ БУТЫЛОЧЕК WARMER Перед испо ьзованием с едует внимате ьно прочитать инструкцию и сохранить ее д я пос едующих обраще- ний. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВНИМАНИЕ В целях защиты безопасности детей, Европейским нормативом EN 60335 предусматривается, что использование изделия детьми старше 3 лет долж- но...
  • Seite 266 ной категории продукции (электрический подогреватель для бутылочек), компания Artsana S.p.A. не рекомендует детям любого возраста использовать прибор или взаимо- действовать с ним, даже под присмотром взрослого лица. • Данный прибор предназначен д я испо ьзова- ния то ько в быту сог асно приведенным ин- струкциям.
  • Seite 267 рячими: соб юдайте осторожность! Опасность ожогов. • Соб юдайте осторожность, дотрагиваясь до ча- стей, обозначенных симво ом, которые во время испо ьзования могут си ьно нагреваться. • В процессе функционирования аппарат си ьно нагревается в связи с тем, что производит горя- чий...
  • Seite 268 ет вода. • В це ях предупреждения возможных ожогов в ходе и при завершении цик а функционирова- ния, соб юдайте осторожность: вода и верхняя поверхность прибора могут быть очень горячи- ми. В конце цик а всегда осторожно вынимайте буты очку д я корм ения и (и и) баночку с дет- ским...
  • Seite 269 • Ни в коем с учае не погружайте в воду и и в иные жидкости подогревате ь д я буты очек, штепсе ьную ви ку и и шнур питания. • Не пытайтесь вскрыть и и отремонтировать ап- парат. Вскрытие аппарата проводится то ько с помощью...
  • Seite 270 чтобы на разъем и шнур питания не попада и кап и. • Данные инструкции вы ожены в доступ на сайте www.chicco.com ВНИМАНИЕ • Аппарат, его принад ежности и части упаковки (п астиковые мешочки, картонные коробки пр.) яв яются источником потенциа ьной опасности д я детей. Храните их вда и от детей.
  • Seite 271: Уход И Очистка

    • Через час непрерывной работы пос е окончания цик а подогрева прибор отк ючается ав- томатически. Дайте ему по ностью остыть перед с едующим испо ьзованием (вык ючите его и отсоедините от э ектросети). • Через три минуты бездействия и отсутствия настройки цик а подогрева прибор вык юча- ется...
  • Seite 272 ВНИМАНИЕ Рекомендуется уда ять накипь каждый раз, когда загорается кнопка / симво (p) уда ения накипи, и и чаще, ес и испо ьзуется вода с высоким содержанием со ей жесткости. Д я чистки не испо ьзуйте инструменты, абразивные щётки, чистящие средства, спирт и и растворите...
  • Seite 273 подогрев смеси (g) Выбор емкости д я буты ок, испо ьзуя сенсорные кнопки / симво ы: g1) минима ьный размер, g2) средний размер, g3) максима ьный размер (h) Прикоснитесь к кнопке / симво у выбора нача ьной температуры разогреваемого про- дукта: h1) температура...
  • Seite 274 ОКОЛО 60МЛ/2 70 м 100 м 120 м 100 м 100 м УНЦИИ СТАНДАРТ- НАЯ БУТЫ- ОКОЛО ЛОЧКА ДЛЯ 150 МЛ/5 100 м 180 м 200 м 250 м 200 м КОРМЛЕНИЯ УНЦИЙ С УЗКИМ ГОР- ЛЫШКОМ ОКОЛО (ВМЕСТИ- 250 МЛ/9 180 м...
  • Seite 275 ПРИМЕЧАНИЕ: ко ичество воды д я нагрева, указанное выше, приведено д я буты очек инейки Chicco и баночек с питанием объемом 80 м . Д я буты ок других марок и баночек другой емкости рекомендуется испо ьзовать то же ко иче- ство...
  • Seite 276 сигна , ес и цик не будет вк ючен. 10. Ес и вы разогреваете буты очку со съемным основанием (например, Chicco Perfect5), пе- ред нача ом цик а с едует нажать кнопку / симво буты очки со съемным основанием (i).
  • Seite 277 ОРИЕНТИРОВОЧНОЕ ВРЕМЯ НАГРЕВА (в минутах) БЫСТРЫЙ ПОДОГРЕВ ПОСТЕПЕННЫЙ ПОДОГРЕВ ПОДОГРЕВ ПИТАНИЯ / МОЛОЧНАЯ СМЕСЬ / ГРУДНОЕ МОЛОКО T МОРО- T МОРО- T ХОЛО- Т ХОЛО- Т ХОЛО- КОМН. T КОМН. T ЗИЛЬНИКА КОМН. T ЗИЛЬНИКА ДИЛЬНИКА ДИЛЬНИКА ДИЛЬНИКА ОКОЛО 20°C ОКОЛО...
  • Seite 278 время, устанав иваемое с помощью кнопок +/- ВНИМАНИЕ Время нагрева, указанное в таб ице выше, приведено д я буты очек инейки Chicco и бано- чек 80 м . Д я буты очек других производите ей и баночек другого объёма конечная темпе- ратура...
  • Seite 279 Ес и питание недостаточно тёп ое, рекомендуется поместить буты очку и и баночку в подо- гревате ь, испо ьзуя режим «сохранения температуры» (см. параграф “Сохранение темпера- туры”). Периодически проверяйте состояние подогрева до достижения нужной температуры. Будьте осторожны, чтобы не обжечься. В...
  • Seite 280 цик а стери изации продо жите ьностью 8 минут (вк ючает врем разогрева). ПРИМЕЧАНИЕ: продо жите ьность цик а стери изации (см. выше) указана д я буты очек и аксессуаров Chicco. 8. Чтобы сразу же начать заданный цик , нажмите на сенсорную кнопку вк ючения/вык ю- чения...
  • Seite 281: Технические Характеристики

    ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС Настоящим компания Artsana S.p.A заяв яет о том, что данное устройство производства Chicco, мод. 06867_М, отвечает основным требованиям и другим соответствующим нормам, установ енным директивами 2014/30/CE (э ектромагнитная совместимость), 2014/35/CE (э ектрическая безопасность) и 2011/65/EE (ограничение испо ьзования опасных веществ).
  • Seite 282 ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ СООТВЕТСТВУЕТ ДИРЕКТИВЕ 2012/19/ЕU. Приведенный на приборе симво перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока с ужбы это изде ие, которое с едует сдавать в ути ь отде ьно от домашних отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья д я переработки э ектрической и...
  • Seite 283 Instrucțiuni de utilizare Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de utilizare și păs- trați-le pentru consultare ulterioară. AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ ATENȚIE Pentru protejarea siguranței copiilor, standardul european EN 60335 prevede că eventuala utilizare a produsului de către copii mai mari de 3 ani să aibă loc doar sub supravegherea unui adult.
  • Seite 284 să nu folosească și să nu interacționeze cu pro- dusul, nici măcar sub supravegherea unui adult. • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice și trebuie utilizat în conformitate cu instrucțiunile de utilizare. Orice altă utilizare se va considera necores- punzătoare și, în consecință, periculoasă.
  • Seite 285 a aburilor amplasat pe capac, pericol de arsură. • La sfârșitul ciclului de funcționare, apa din aparat și suprafața superioară a acestuia pot fi foarte calde. Acordați atenție maximă pentru a evita potențialele arsuri. • Atenție, așteptați cel puțin câteva minute înainte de a scoate capacul la finalul sterilizării și efectuați întotdeauna cu grijă...
  • Seite 286 butonul tactil de pornire/oprire și scoateți ștecherul cablului de alimentare din priză. Nu trageți de cablul de alimentare sau aparat pentru a scoate ștecărul din priza de curent. • Asigurați-vă că ștecherul cablului de alimentare se deconectează întotdeauna de la priza de curent și că...
  • Seite 287 • Aceste instrucțiuni sunt disponibile pe site-ul www.chicco.it AVERTISMENT • Aparatul, accesoriile sale și elementele de ambalaj (pungi de plastic, cutii de carton etc.) nu sunt jucării, în consecință nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, deoarece reprezintă surse potențiale de pericol.
  • Seite 288 contactați o persoană calificat din punct de vedere tehnic sau vânzătorul. • Asigurați-vă că voltajul și frecvența (vezi datele de pe plăcuța instalată în partea inferioară a apara- tului) corespund celor specifice rețelei dvs. de electricitate. Instalația electrică din cameră trebuie să...
  • Seite 289: Legendă Simboluri

    de a efectua o decalcifiere. 1. Verificați starea de aprindere a butonului/pictogramei de selectare a modului de decalcifiere (p). Dacă butonul/pictograma este aprinsă în alb, înseamnă că este nevoie să decalcifiați produsul. 2. Închideți aparatul și lăsați-l să se răcească complet. 3.
  • Seite 290 încălzirea laptelui praf, a laptelui matern, a mâncării pentru bebeluși, toate funcțiile sale fiind com- plet programabile; în plus, sterilizează biberoane sau mici obiecte în mod natural, prin intermediul aburilor, și este un produs sigur. Înainte de utilizarea încălzitorului pentru biberoane, citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni, care trebuie să...
  • Seite 291 ÎNCĂLZIRE RAPIDĂ ÎNCĂLZIRE TREPTATĂ ÎNCĂLZIRE A MÂNCĂRII PENTRU BE- / LAPTE PRAF / LAPTE MATERN BELUȘI T CONGE- T CONGE- T CAMERA T FRIGIDER T CAMERA T FRIGIDER T CAMERA T FRIGIDER LATOR LATOR APROXIMA- APROXIMA- APROXIMA- APROXIMA- APROXIMA- APROXIMA- APROXIMA- APROXIMA- TIV 20 °C...
  • Seite 292 NOTĂ: cantitățile necesare de apă pentru încălzirile susmenționate se referă la biberoanele din ga- mele Chicco și la borcănașe de 80 ml. În cazul biberoanelor de alte mărci și al borcănașelor cu capacitate diferită, se recomandă utilizarea unor cantități de apă identice, însă trebuie să...
  • Seite 293 Dacă se selectează punctele 6, 7 și 8, după ce trec 3 minute fără a porni ciclul, aparatul se închide automat cu un avertisment sonor. 10. În situația în care dețineți un biberon cu bază demontabilă (de exemplu, Chicco Perfect5), înain- te de a porni ciclul va fi nevoie să selectați butonul/pictograma biberonului cu bază demontabi- lă...
  • Seite 294 AVERTISMENT În caz de încălzire de la temperatura din congelator, modul de selectare a biberonului cu bază demontabilă (de exemplu, Chicco Perfect5) va fi dezactivat. AVERTISMENT În cazul utilizării de pungi pentru colectarea laptelui, se recomandă selectarea modului de încălzire treptată...
  • Seite 295 +/- AVERTISMENT Intervalele de încălzire indicate în tabelul de mai sus se referă la biberoane din gamele Chicco și la borcănașe de 80 ml. Pentru biberoane de alte mărci și borcănașe cu capacități diferite, temperatura finală...
  • Seite 296 până la stingerea interfeței și la emiterea unui avertisment sonor prelungit. Decuplați ștecherul cabului de alimentare (c) al încălzitorului pentru biberoane din priza de alimentare. 13. Odată ce ați scos biberonul sau borcănașul cu mâncare pentru bebeluși din vasul încălzitorului pentru biberoane, uscați-le cu atenție cu o lavetă...
  • Seite 297 8 minute (durată de încălzire inclusă). NOTĂ: durata ciclului de sterilizare susmenționată se referă la biberoane și accesorii din gamele Chicco. 8. Pentru a porni imediat ciclul de încălzire configurat, atingeți butonul tactil de pornire și oprire (e): se va auzi un semnal acustic de avertizare, temporizatorul (n) va indica timpul rămas până...
  • Seite 298: Date Tehnice

    în aparat. În timpul primelor cicluri, aparatul ar putea emana un ușor miros. Acest lucru este normal. 9. Terminarea ciclului de sterilizare este indicată de temporizatorul (n), care indică 00 și de emiterea unui avertisment sonor prelungit. La sfârșitul ciclului, aparatul se închide automat. Spălați-vă...
  • Seite 299: Declarație De Conformitate Ce

    în orice formă a acestui manual sunt strict interzise fără aprobarea prealabilă în scris a Artsana S.p.A. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE Prin prezenta, Artsana S.p.A. declară că acest aparat marca Chicco mod. 06867_M este în conformi- tate cu cerințele esențiale și cu alte dispoziții relevante stabilite de directivele 2014/30/EU (compa- tibilitate electromagnetică), 2014/35/EU (directiva de joasă...
  • Seite 300 ‫تعليمات االستعمال‬ ‫يرجى قراءة هذه اإلرشادات بعناية قبل االستخدام واالحتفاظ بها للرجوع إليها‬ . ً ‫مستقب ال‬ ‫حتذيرات السالمة‬ ‫حتذير‬ ‫، حلماية وسالمة األطفال، أن أي استخدام للمنتج من قبل األطفال بعمر يزيد على‬EN 60335 ‫تشترط املواصفة األوروبية‬ .‫3 سنوات يجب أن يتم بإشراف شخص بالغ‬ :‫...
  • Seite 301 .‫ع ُ رض ة ً ألشعة الشمس أو املطر أو أية ظروف جوية أخرى‬ ‫• في حالة بيع اجلهاز من ق ِ بل مالكه األصلي أو تسليمه إلى مستخدمني‬ ‫آخرين، يجب تسليم تعليمات االستخدام اآلمن للجهاز إليهم، ويجب‬ ‫عليهم استيعاب اخملاطر التي يشتمل عليها، من خالل قراءة دليل‬ ‫االستخدام...
  • Seite 302 .‫عند نهاية دورة التشغيل و/أو الصيانة، وإال فقد يكونا ساخنني‬ ‫• قبل إطعام الطعام الساخن للطفل، تأكد دائم ً ا أن درجة احلرارة‬ .)‫ليست عالية للغاية (ليست أعلى من °73م‬ ‫• ي ُ حظر حتريك م ُ سخن الزجاجات خالل االستخدام أو عندما تتبقى‬ .‫سوائل...
  • Seite 303 ،‫• حتذير: عند ملء اخلزان قبل الدورة وعند إزالة الغطاء عند نهاية الدورة‬ .‫تأكد من عدم وجود قطرات تنسكب على املوصل أو كابل الطاقة‬ www.chicco.it ‫• هذه التعليمات متوفرة على موقع اإلنترنت‬ ‫حتذير‬ ‫• ال تترك اجلهاز أو ملحقاته أو أية مواد تغليف (أكياس بالستيكية، صناديق كرتونية، وخالفه) في متناول األطفال، فهي ليست‬...
  • Seite 304 .Artsana S.p.A ‫اخلدمة عليه، ولكن اتصل فقط بفني مدرب ومؤهل أو شركة‬ ‫ إلجراء التصليحات. قد تتسبب أية إصالحات غير صحيحة من قبل فني غير مؤهل إلى‬S.p.A. ‫• اتصل فقط بفني مؤهل أو شركة‬ .‫حدوث ضرر أو إصابات للمستخدمني‬ .Artsana S.p.A ‫• إذا ساورتك ِ أية شكوك بخصوص الشروح الواردة بدليل االستخدام هذا، يرجى االتصال مبوزعك أو شركة‬ ‫•...
  • Seite 305 ‫احرص على قراءة تعليمات االستخدام‬ ‫لالستخدام في األماكن املغلقة فقط‬ )‫ (معهد ماركة اجلودة اإليطالية‬IMQ ‫جهاز معتمد وم ُ ص د َّ ق عليه عن طريق‬ ‫ي ُ عتبر م ُ سخن وم ُ عقم الزجاجات منتج ً ا متعدد األغراض ميكن استخدامه لتسخني احلليب البودرة وحليب الثدي وطعام األطفال‬ .‫وميكن...
  • Seite 306 2/‫حوالي 06 مل‬ ‫001 مل‬ ‫001 مل‬ ‫041 مل‬ ‫001 مل‬ ‫04 مل‬ ‫أونصة‬ 5/‫حوالي 051 مل‬ ‫زجاجة إرضاع‬ ‫081 مل‬ ‫051 مل‬ ‫051 مل‬ ‫041 مل‬ ‫04 مل‬ ‫أونصة‬ ‫قياسية بعنق كبير‬ ‫(السعة‬ 9/‫حوالي 052 مل‬ ‫012 مل‬ ‫012 مل‬ ‫012 مل‬...
  • Seite 307 ‫*06 مل من الطعام داخل زجاجة إرضاع سعة 051 مل‬ 80 ‫ لزجاجات اإلرضاع والبرطمانات‬Chicco ‫مالحظة: مت بأعلى ذكر معلومات حول كمية املاء املطلوبة للتسخني، ارجع إلى موديالت‬ ‫مل. ميكن استخدام نفس كمية املاء ملاركات أخرى من زجاجات اإلرضاع والبرطمانات بسعات مختلفة، ولكن احرص على‬...
  • Seite 308 .‫دقائق، دون تنشيط الدورة، سيصدر اجلهاز إشارة صوتية ويتوقف تلقائي ً ا‬ ‫)، يجب اختيار زر/أيقونة زجاجة اإلرضاع ذات‬Chicco Perfect5 ‫01. في حالة استخدام زجاجة اإلرضاع ذات قاعدة قابلة لإلزالة (مثل‬ ‫) وسيشير إلى مدة الدورة اخملتارة‬n( ‫). سيضيء هذا الزر/األيقونة بضوء أبيض ثابت وسيعمل امليقاتي‬i( ‫القاعدة القابلة لإلزالة‬...
  • Seite 309 -/+ ‫اضبط الفترة باستخدام األزرار‬ ‫تنبيه‬ ‫ لزجاجات اإلرضاع والبرطمانات 08 مل. في حالة استخدام‬Chicco ‫تشير فترات التسخني الواردة باجلدول السابق إلى موديالت‬ ‫زجاجات إرضاع أو برطمانات أخرى بسعات مختلفة، فقد ال تتوافق درجة احلرارة النهائية املتحققة للطعام مع درجة احلرارة‬...
  • Seite 310 .‫يجب غسل جميع املواد وشطفها بعناية قبل التعقيم‬ .‫1. ضع م ُ سخن الزجاجات على سطح أفقي ثابت‬ .)a( ‫2. قم بصب 04 مل من املاء في اجلسم األوسط‬ .‫ لزجاجات اإلرضاع وامللحقات‬Chicco ‫مالحظة: مت اإلشارة إلى كمية املاء املطلوبة للتعقيم بأعلى - ارجع إلى موديالت‬...
  • Seite 311 ‫) ويشير إلى مدة دورة التعقيم املضبوطة مسبقً ا على 8 دقائق‬m( ‫لإلشارة إلى أن املنتج جاهز الستالم إعداد وسيضيء امليقاتي‬ .)‫(مدة التسخني متضمنة‬ .‫ لزجاجات اإلرضاع وامللحقات‬Chicco ‫مالحظة: مدة التعقيم املذكورة بأعلى تخص موديالت‬ ‫) املدة‬n( ‫): سيتم سماع إشارة صوتية، وسيعرض امليقاتي‬e( ‫8. لبدء الدورة اخملتارة على الفور، املس الزر اللمس للتشغيل/اإليقاف‬...
  • Seite 312 .ARTSANA S.p.A ‫مسبق من شركة‬ EC ‫عالمة املطابقة األوروبية‬ ‫ متوافق مع جميع املتطلبات األساسية‬M_06867 ‫ املوديل‬Chicco ‫ أن هذا اجلهاز، ماركة‬Artsana S.p.A ‫مبوجب هذا تعلن شركة‬ 2014/35 /EU ،)‫ /03/4102 (التوافق الكهرومغناطيسي‬EU ‫وغيرها من االشتراطات احملددة من قبل مواصفات االحتاد األوروبي‬...
  • Seite 313 NOTE...
  • Seite 314 NOTE...
  • Seite 316 Made in China Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis