Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BeLaNgrIJKe veILIgHeIDSINSTrUCTIeS
Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, dienen de fundamentele veiligheidsvoorschriften altijd te worden nageleefd, met
inbegrip van de volgende punten.
Lees alle instructies goed door voordat u de machine gebruikt.
gevaar -
1. Laat u de stekker nooit in het stopcontact wanneer u geen toezicht hebt op de naaimachine. Trek de stekker van deze
naaimachine altijd onmiddellijk na het gebruik en voor reinigingsbeurten uit het stopcontact.
WaarSCHUWINg -
1. " Laat dit apparaat niet als speelgoed gebruiken. Let goed op als u dit apparaat in de buurt van kinderen gebruikt."
2. " Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij hen toezicht of instructie over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid is gegeven. Kinderen moeten begeleid worden om ervoor te
zorgen dat ze niet spelen met het apparaat."
3. " Gebruik het apparaat alleen voor de doelen waarvoor het gemaakt is, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik alleen toebehoren aanbevolen door de fabrikant en beschreven in deze gebruiksaanwijzing."
4. " Gebruik dit apparaat nooit als de snoeren of de stekker beschadigd zijn, het niet goed functioneert, is gevallen of beschadigd
of nat geworden is. Laat het apparaat nakijken bij de dichtstbijzijnde dealer of service punt voor onderzoek en reparatie."
5. " Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, de service agent of personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te voorkomen."
6. " Gebruik het apparaat nooit met geblokkeerde luchtopeningen. Hou de ventilatieopeningen van de machine en de voetpedaal
vrij van stof, kleding en afval."
7. " Stop niets in welke opening dan ook."
8. " Alleen voor gebruik binnenshuis."
9. " Gebruik de machine niet terwijl er spuitbussen of zuurstof gebruikt worden."
10. " Om de machine uit te zetten, zet de schakelaar uit ("0") en haal de stekker uit het stopcontact."
11. " Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact bij het onbeheerd laten van de machine, bij het openen van de
machine, of onderhoudswerkzaamheden zoals het smeren of verwisselen van het lampje."
12. " Trek aan de stekker, niet aan het snoer."
13. " Hou uw vingers weg bij bewegende delen. Let vooral op in de buurt van de naald."
14. " Gebruik altijd de juiste steekplaat. Een verkeerde of beschadigde steekplaat kan naaldbreuk veroorzaken."
15. " Gebruik geen scheve naalden."
16. " Duw of trek niet aan de stof terwijl u naait. Hierdoor kan de naald verbuigen en breken."
17. " Schakel de machine uit "O" als u aanpassingen uitvoert in de buurt van de naald, zoals naald verwisselen of draad inrijgen
van de naald, of bij het verwisselen van de naaivoet en dergelijke."
18. " Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u de machine openmaakt, smeert, of wanneer u andere
onderhoudswerkzaamheden uitvoert zoals genoemd in deze handleiding."
19. " Om elektrische schokken te voorkomen, zet de machine noch het netsnoer of de stekker in water of andere vloeistoffen."
20. " Maximum vermogen van de LED lamp is 0,3W, de maximale spanning is 5V DC. Als de LED lamp beschadigd is, moet
je het product niet gebruiken en stuur je het naar de hersteldienst of omruildienst van de lampen of naar de betreffende
servicedienst."
21. " Let op het volgende om letsel te voorkomen:
- Ontkoppel de voetcontroller van het toestel bij het verlaten van uw werkplek:
- Ontkoppel de voetcontroller van het toestel voor het aanvangen van de onderhoudswerken."
Gevaar door bewegende onderdelen – ter voorkoming van gevaren voor verwondingen moet de
PaS OP –
machine worden uitgeschakeld alsvorens er onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. Men dient
alles dicht te maken voor het gebruik van de machine.
VOETPEDAAL (Alleen USA & Canada)
Gebruik Model YC-485EC of JF-1000 met deze naaimachine.
GEPOOLDE NETSTEKKER (alleen USA & Canada)
Deze machine is met een gepoolde netstekker uitgevoerd, d.w.z dat de stekkerpennen een verschillende breedte hebben. Ter
voorkoming van elektrische schokken kan deze netstekker slechts in één richting in het stopcontact worden gestoken. Wanneer
de stekker niet in het stopcontact past, dient de stekker te worden gedraaid. Wanneer de stekker dan nog steeds niet past, neem
dan contact op met een elektricien voor de installatie van een geschikt stopcontact. Wijzig de stekker in geen geval.
Deze machine voldoet aan de elektromagnetische Compatibiliteit richtlijn 2004/108/eg.
Let op! Dit product moet op een veilige manier gerecycled worden volgens de geldende nationale wetgeving voor
elektrische/ elektronische producten. Raadpleeg bij twijfel uw leverancier voor advies.
SINGER is een geregistreerd handelsmerk van The Singer Company Limited of partners.
Om het risico van elektrische schokken te verminderen:
Om het risico van brand, vuur, elektrische schokken of verwondingen van
personen te verminderen:
BeWaar DeZe INSTrUCTIeS
Deze naaimachine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en dergelijke.
©2010 The Singer Company Limited of partners. Alle rechten voorbehouden.
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Singer Fashion Mate 7256

  • Seite 1 Let op! Dit product moet op een veilige manier gerecycled worden volgens de geldende nationale wetgeving voor elektrische/ elektronische producten. Raadpleeg bij twijfel uw leverancier voor advies. SINGER is een geregistreerd handelsmerk van The Singer Company Limited of partners. ©2010 The Singer Company Limited of partners. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    ● Die Maschine darf auf keinen Fall betrieben werden, wenn Kabel bzw. Stecker beschädigt sind, die Maschine nicht ordnungsgemäß arbeitet, zu Boden gefallen ist oder wenn sie beschädigt bzw. nass wurde. Ist eine Überprüfung bzw. Reparatur notwendig oder sind elektrische bzw. mechanische Justierungen erforderlich, so bringen Sie die Maschine zum nächstgelegenen Singer- Vertragshändler oder Singer-Kundendienst.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICe Punto invisibile ----------------------------------------------------- 44 - 45 1. PreSeNTaZIONe DeLLa MaCCHINa Per CUCIre Zig-zag a tre punti, Punto conchiglia ------------------------- 46 - 47 Parti e componenti ----------------------------------------------------6 - 7 Cucire un bottone ------------------------------------------------- 46 - 47 Accessori ----------------------------------------------------------------8 - 9 Punto elastici ------------------------------------------------------- 48 - 55 Collegamento della macchina ----------------------------------10 - 11 Diritto elastico, Punto a nido d’ape, Punto overlock,...
  • Seite 4 INHOUD Blindzomen --------------------------------------------------------- 44 - 45 1. UW NaaIMaCHINe STeLT ZICH vOOr Zigzag met meerdere steken, Lingeriesteek --------------- 46 - 47 Benaming van de onderdelen -------------------------------------6 - 7 Knopen aannaaien ----------------------------------------------- 46 - 47 Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Stretchsteken ------------------------------------------------------ 48 - 55 Instellen van uw machine --------------------------------------- 10 - 11 Rechte stretchsteek, Smocksteek, Overlocksteek, Garenpennen ------------------------------------------------------ 12 - 13...
  • Seite 5 INHaLTSverZeICHNIS Blindstich ------------------------------------------------------------ 44 - 45 1. IHre NÄHMaSCHINe STeLLT SICH vOr Mehrfacher Zickzackstich, Muschelstich --------------------- 46 - 47 Teile der Maschine ----------------------------------------------------6 - 7 Knopf Annähen ---------------------------------------------------- 46 - 47 Zubehör ------------------------------------------------------------------8 - 9 Stretchstiche ------------------------------------------------------- 48 - 55 Inbetriebnahme der Maschine ----------------------------------10 - 11 Stretch-Geradstich, Wabenstich, Overlockstich, Garnrollenhalter --------------------------------------------------- 12 - 13...
  • Seite 6: Presentazione Della Macchina Per Cucire Parti E Componenti

    1. PreSeNTaZIONe DeLLa MaCCHINa Per CUCIre ParTI e COMPONeNTI 1. Guidafilo 2. Leva tendi-filo 3. Controllo di tensione del filo 4. Coperchio anteriore 5. Tagliafilo 6. Piano estraibile (vano accessori) 7. Annaspatoio 8. Fermo di avvolgimento bobina 9. Tasto per cucitura all’indietro 10.
  • Seite 7: Uw Naaimachine Stelt Zich Voor Benaming Van De Onderdelen

    1. UW NaaIMaCHINe STeLT 1. IHre NÄHMaSCHINe STeLLT ZICH vOOr SICH vOr BeNaMINg vaN De ONDerDeLeN TeILe Der MaSCHINe 1. Draadgeleider 1. Fadenführung 2. Draadopname 2. Fadenhebel 3. Draadspanningsregelaar 3. Fadenspannungs-Einstellrad 4. Frontkapje 4. Kopfdeckel 5. Draadafsnijmesje 5. Fadenabschneider 6. Aaanschuiftafel (toebehorenbox) 6.
  • Seite 8: Accessori

    aCCeSSOrI 1. Aghi 2. Bobine (4 in totale, 1 nella macchina) 3. Portarocchetto ausiliario 4. Dischi di feltro per rocchetti (2) 5. Fermarocchetto (mini) 6. Fermarocchetto (piccolo) 7. Fermarocchetto (grande) 8. Taglia-asole/Spazzola/Scucitore 9. Cacciavite per placca d’ago 10. Placca di rammendo 11.
  • Seite 9: Accessoires

    aCCeSSOIreS ZUBeHÖr 1. Set naalden 1. Nadelsatz 2. 4 spoelen (1 zit in de machine) 2. 4 x Spulen (1 in der Maschine) 3. Tweede garenpen 3. Zweiter Garnrollenhalter 4. 2 garenpenviltjes 4. Unterlegscheiben (2 x) 5. Garenschotel (klein) 5. Fadenablaufscheibe (klein) 6.
  • Seite 10: Collegamento Della Macchina

    COLLegaMeNTO DeLLa MaCCHINa Prima di utilizzare la vostra macchina per Spegnete (“OFF”) l’interruttore di cucire per la prima volta, ricordate di pulire la alimentazione / illuminazione placca d’ago da eventuali presenze di olio. Aan/uit-schakelaar “OFF” Hauptschalter auf OFF/AUS CavO DI aLIMeNTaZIONe / reOSTaTO I n s e r i t e i l c o n n e t t o r e d e l c a v o d i alimentazione nella presa sul lato della...
  • Seite 11: Ingebruiksname Van Uw Machine

    INgeBrUIKSNaMe vaN UW MaCHINe INBeTrIeBNaHMe Der MaSCHINe Verwijder de eventuele olievlekken van de naaldplaat voordat Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen u de machine gebruikt. Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann. NeTSNOer/ vOeTPeDaaL eLeKTrISCHer aNSCHLUSS / FUSSaNLaSSer Steek de stekker van het netsnoer in de netsnoereingang (1)
  • Seite 12: Rocchetti

    POrTarOCCHeTTI PORTAROCCHETTO ORIZZONTALE, per Rocchetto rocchetti normali Garenklos Garnrolle Mettete il rocchetto di filo sul portarocchetto e fissatelo con il Dischetti di feltro fermarocchetto, controllando che il filo scorra con facilità. Se Garenpenvilt il rocchetto ha una tacca ferma-filo, questa deve trovarsi a Unterlegscheibe destra.
  • Seite 13: Garenpennen

    gareNPeNNeN garNrOLLeNHaLTer HORIZONTALE GARENPEN voor normale HORIZONTALER GARNROLLENHALTER garenklosen für normale Garnrollen Plaats de garenklos op de garenpen en zet deze vast met een Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter und garenschotel om ervoor te zorgen dat de draad soepel loopt. sichern Sie sie mit einer Fadenablaufscheibe, damit der Faden Wanneer de garenklos met een draadvoorspanning uitgerust gut abläuft.
  • Seite 14: Conversione A Braccio Libero

    CONverSIONe a BraCCIO LIBerO La vostra macchina per cucire può essere utilizzata anche come modello a braccio libero. Quando il piano estraibile è in posizione, si tratta di un modello convenzionale dotato di un’ampia superficie di lavoro. Per togliere il piano estraibile, prendetelo saldamente con entrambi le mani e tirate verso sinistra, come indicato dalla figura.
  • Seite 15: Vrije-Arm Naaien

    vrIJe-arM NaaIeN FreIarM verWeNDeN Uw machine is eenvoudig om te zetten naar een vrije-arm Sie können Ihre Maschine sowohl als Freiarm- als auch als uitvoering. Flachbett-Maschine benutzen. Bij ingebouwde uitschuiftafel beschikt u over een grotere Bei eingebautem Anschiebetisch haben Sie eine größere werkoppervlakte dan bij een vlakbed-model.
  • Seite 16: Avvolgimento Della Bobina

    avvOLgIMeNTO DeLLa BOBINa Controllate che le bobine utilizzate siano del tipo Class 15J. 1. Mettete un rocchetto di filo sul portarocchetto e fissatelo con un fermarocchetto. Estraete il filo dal rocchetto e passatelo nelle guide del filo, come indicato dalla figura. 2.
  • Seite 17: Spoelen

    SPOeLeN UNTerFaDeN SPULeN Zorg ervoor, dat u spoelen van klasse 15 J Stellen Sie sicher, dass Sie Spulen der Klasse gebruikt. 15 J verwenden. 1. Plaats een garenklos op de garenpen en zet deze met 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter behulp van de garenschotel vast.
  • Seite 18: Come Infilare Il Filo Della Bobina

    COMe INFILare IL FILO DeLLa BOBINa 1. Ruotate verso di voi il volantino, per sollevare l’ago il più in alto possibile. 2. Per togliere il coperchio della bobina, premete verso destra il tasto di apertura. Il coperchio si solleverà quanto basta per poterlo estrarre.
  • Seite 19: Inrijgen Van De Onderdraad

    INrIJgeN vaN De ONDerDraaD eINLegeN Der vOLLeN SPULe 1. Draai het handwiel naar u toe tot de naald in zijn hoogste 1. Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung, indem Sie positie staat. das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. 2.
  • Seite 20: Come Infilare Il Filo Superiore

    COMe INFILare IL FILO SUPerIOre A. Sollevate la leva alza-piedino. Ricordate sempre di sollevare la leva alza-piedino prima di infilare il filo superiore. (Se la leva alza-piedino non è sollevata non è possibile ottenere la corretta tensione del filo.) B. Ruotate il volantino verso di voi per portare l’ago nella sua posizione più...
  • Seite 21: Inrijgen Van De Bovendraad

    INrIJgeN vaN De BOveNDraaD OBerFaDeN eINFÄDeLN A. Zet de persvoethevel omhoog. Zet de persvoethevel A. Stellen Sie den Nähfußheber hoch. Vor dem Einfädeln altijd omhoog alvorens de bovendraad in te rijgen. (Als ist immer zu prüfen, dass der Nähfußheber „oben” steht. de persvoethevel niet omhoog gezet wordt, kan de juiste (Wenn der Nähfußheber nicht angehoben wird, kann keine draadspanning niet worden verkregen.)
  • Seite 22: Infilatura Automatica Dell'ago

    INFILaTUra aUTOMaTICa DeLL’agO Ruotate il volantino verso di voi per portare l’ago nella sua posizione più alta. 1. Agganciate il filo alla guida, come nella figura. 2. Tirate verso il basso la leva, tenendo l’estremità del filo. 3. Ruotate completamente la leva. 4.
  • Seite 23: Gebruik Van De Automatische Draadinrijger

    geBrUIK vaN De aUTOMaTISCHe geBraUCH DeS NaDeLeINFÄDLerS DraaDINrIJger Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung, indem Sie das Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel naar u toe Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. te draaien. 1. Haken Sie den Faden in den Einfädlerhaken ein, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Seite 24: Come Raccogliere Il Filo Della Bobina

    COMe raCCOgLIere IL FILO DeLLa BOBINa 1. Sollevate la leva alza-piedino. 2. Tenendo delicatamente il filo dell’ago con la vostra mano sinistra, ruotate verso di voi il volantino con la mano destra, fino a portare l’ago nella sua posizione più elevata. NOTA: Vi è...
  • Seite 25: Ophalen Van De Onderdraad

    OPHaLeN vaN De ONDerDraaD UNTerFaDeN HeraUFHOLeN 1. Zet het voetje omhoog. 1. Stellen Sie den Nähfußheber nach oben. 2. Hou de draad losjes in de linkerhand en draai het handwiel 2. Halten Sie den Oberfaden leicht mit der linken Hand, und naar u toe tot de naald weer in zijn hoogste stand staat.
  • Seite 26: Tabella Guida Dei Tessuti, Dei Filati E Degli Aghi

    * Da non utilizzare su tessuti elastici. * Per i migliori risultati, utilizzate sempre aghi marca Singer. S c o l l e g a t e s e m p r e l ’ a l i m e n t a z i o n e d e l l a macchina, staccando la spina dalla presa di rete.
  • Seite 27: Naald-Garen-Stoftabel

    * Nicht empfohlen für Stretchwaren merk Singer. * Verwenden Sie nur Singer Markennadeln für bessere Ergebnisse M a a k d e m a c h i n e s t e e d s l o s v a n d e...
  • Seite 28: Come Regolare La Tensione Del Filo Superiore

    COMe regOLare La TeNSIONe DeL Rovescio FILO SUPerIOre Onderkant Il 90% delle vostre cuciture verrà effettuato tenendo impostata Unterseite su AUTO la manopola di regolazione della tensione del filo, Bilanciamento corretto posta sul lato superiore della macchina. goede balans korrekt Indicazioni utili: una leggera regolazione del lato + o –...
  • Seite 29: Afstellen Van De Bovendraadspanning

    aFSTeLLeN vaN De FaDeNSPaNNUNg eINSTeLLeN BOveNDraaDSPaNNINg F ü r 9 0 % I h r e r N ä h a r b e i t e n b r a u c h e n S i e n u r d a s Fadenspannungs-Einstellrad auf „AUTO”...
  • Seite 30: Funzioni Del Pannello Di Controllo

    Controllo di ampiezza del punto/posizione dell’ago Lunghezza del punto Steekbreedte/naaldpositie regelaar Steeklengte Stichbreite/Nadelposition bei Geradstich Stichlänge Display LCD Numero del punto/motivo LCD display Steek patroon nummer LCD-Display Stichbildnummer Tasti di regolazione manuale per larghezza del punto/posizione dell’ago Pulsanti selezione numerico Handmatige aanpassing knoppen voor Numerieke keuzetoetsen steekbreedte/positie van de naald...
  • Seite 31: Bedieningspaneelfuncties

    BeDIeNINgSPaNeeLFUNCTIeS BeDIeNUNgSFeLDFUNKTIONeN NUMerIeKe KeUZeTOeTSeN STICHNUMMerTaSTeN Wanneer de machine wordt ingeschakeld, is de rechte steek Wenn die Maschine eingeschaltet wird ist der Geradstich geselecteerd en pop-up scherm voor individuele voorkeur e i n g e s t e l l t u n d e i n P o p - u p F e n s t e r f ü r i n d i v i d u e l l e instellingen verschijnt op de LCD-display.
  • Seite 32 MeSSaggI D’aIUTO Se viene eseguita una operazione non corretta, verrà visualizzato un messaggio d’aiuto. Quando viene visualizzato un messaggio d’aiuto, risolvere il problema seguendo le istruzioni riportate di seguito. L’annaspatoio viene spostato a destra durante la cucitura (posizione di funzionamento). ...
  • Seite 33: Hilfe-Meldung

    TIPS HILFe-MeLDUNg Als men de machine verkeerd bedient, zal er een hulpmelding Wenn eine fehlerhafte Bedienung erfolgt, erscheint eine verschijnen. Wanneer een hulpmelding verschijnt, kan u het Hilfe-Meldung. Wenn eine Hilfe-Meldung angezeigt wird, probleem a.d.h.v. onderstaande instructies oplossen. beheben Sie das Problem entsprechend den nachstehenden Hinweisen.
  • Seite 34: Cucitura All'indietro

    CUCITUra aLL’INDIeTrO Tasto a doppia funzione: Cucitura all’indietro e travettatura Tasto per cucitura all’indietro Achterwaartsknop Rückwärtsschalter * Cucitura all’indietro per punto diritto e zig-zag (  La cucitura all’indietro viene effettuata fino a che si mantiene premuto il tasto. La macchina continuerà a cucire all’indietro fino a che il tasto rimarrà...
  • Seite 35: Achterwaartsknop

    aCHTerWaarTSKNOP rÜCKWÄrTSSCHaLTer Dubbele functie knop voor het achterwaarts naaien Doppelfunktionsschalter zum rückwärtsnähen en afhechten und vernähen * achterwaarts naaien voor rechte steken en * rückwärtsfunktion für geradstiche und zigzag steken (  Zickzackstiche (  Voor het achterwaarts naaien houdt u de achterwaartsknop Zum Rückwärtsnähen betätigen Sie den Rückwärtsschalter.
  • Seite 36: Iniziamo A Cucire

    2. INIZIaMO a CUCIre 2. BegINNeN MeT NaaIeN 2. NÄHBegINN NaCHSCHLagTaBeLLe TaBeLLa gUIDa Per SNeLZOeKTaBeL vOOr FÜr STICHLÄNgeN aMPIeZZa e STeeKLeNgTe eN UND STICHBreITeN LUNgHeZZa DeI PUNTI BreeDTe AMPIEZZA LUNGHEZZA PUNTO BREEDTE LENGTE GEMELLO STICHBREITE STICHLÄNGE STEEK DUBBELE MANUALE MANUALE NAALD AUTO AUTO...
  • Seite 37 AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA PUNTO PUNTO BREEDTE LENGTE BREEDTE LENGTE GEMELLO GEMELLO STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STEEK STEEK DUBBELE DUBBELE MANUALE MANUALE NAALD MANUALE MANUALE NAALD AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH ZWILLINGSNADELN ZWILLINGSNADELN AUTO...
  • Seite 38: Cucitura Diritta

    CUCITUra DIrITTa Il punto diritto è quello utilizzato più di frequente nelle diverse fasi del cucito. Impariamo ad usarlo, seguendo i passaggi indicati: 1. IMPOSTAZIONI Piedino – Piedino standard Tensione del filo - AUTO NOTa: In base al peso del tessuto potrebbe essere necessaria una leggera “regolazione fine”...
  • Seite 39: Rechte Steek

    reCHTe STeeK geraDSTICH Bij elk aspect van het naaien wordt de rechte steek het meest Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. veelvuldig gebruikt. Laten we aan de hand van onderstaande Machen Sie sich daher mit den folgenden Arbeitsschritten stappen leren naaien.
  • Seite 40: Inserimento Di Cerniere Ecordoncini

    INSERIMENTO DI CERNIERE E CORDONCINI Utilizzate il piedino per cerniere per cucire il lato sinistro e destro della cerniera e per preparare il cordoncino. Ago a sinistra del piedino Ago a destra del piedino Naald links van de voet Naald rechts van de voet Nadel links vom Nähfuß...
  • Seite 41: Ritssluiting Aanbrengen En Koorden Naaien

    RITSSLUITING AANBRENGEN EN REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN / KOORDEN NAAIEN KORDONIEREN Gebruik de ritssluitingvoet voor het naaien van de linker- of Verwenden Sie den Reißverschlussfuß zum Nähen der rechterkant van een ritssluiting resp. voor het aanbrengen van linken oder rechten Seiten eines Reißverschlusses bzw. zum een piping of een koordje.
  • Seite 42: Cucitura Zig-Zag

    CUCITUra ZIg-Zag Rovescio onderkant IMPOSTAZIONI : Piedino - piedino standard Unterseite : Controllo di tensione del filo - AUTO Il filo superiore può apparire sul rovescio del tessuto a seconda del filo, del tessuto, del tipo di punto e della velocità di cucitura.
  • Seite 43: Zigzagsteek

    ZIgZagSTeeK ZICKZaCKSTICH INSTELLINGEN : Voetje: Standaardvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO D e b o v e n d r a a d m a g a a n d e o n d e r z i j d e v e r s c h i j n e n Je nach Faden, Stoff, Stich und Nähgeschwindigkeit kann afhankelijk van de draad, het materiaal, het type steek en der Oberfaden eventuell auf der Unterseite sichtbar sein.
  • Seite 44: Punto Invisibile

    PUNTO INvISIBILe Il punto invisibile viene utilizzato principalmente per orlare tende, pantaloni, gonne, ecc. Tessuto medio-pesante IMPOSTAZIONI : Piedino - piedino per punto invisibile Middelzware tot zware stof : Controllo di tensione del filo - AUTO Mittelschwere bis schwere Stoffe - Punto invisibile regolare per tessuti normali - Punto invisibile elastico per tessuti elastici e delicati Rovescio...
  • Seite 45: Blindzomen

    BLINDZOMeN BLINDSTICH De blindzoomsteek is geschikt als houdbare zoombevestiging Der Blindstich wird hauptsächlich für die unsichtbare voor een reeks van textielsoorten, b.v. tafelkleden, broeken, Saumbefestigung von Haustextilen, Hosen, Röcken usw. rokken. verwendet. INSTELLINGEN : Voetje - Blindsteekvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Blindstichfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO - Gewone blindzoomsteek voor normale stoffen.
  • Seite 46: Zig-Zag A Tre Punti, Punto Conchiglia

    ZIg-Zag a Tre PUNTI IMPOSTAZIONI : Piedino - piedino standard : Controllo di tensione del filo - AUTO Questo è un punto rinforzato perchè, come indica il nome, è composto da tre piccoli punti mentre il normale zig-zag ne presenta uno solo. Per questa ragione è...
  • Seite 47: Zigzag Met Meerdere Steken, Lingeriesteek

    ZIgZag MeT MeerDere STeKeN MeHrFaCHer ZICKZaCKSTICH INSTELLINGEN : Voetje - Standaardvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO Deze steek is sterker dan een normale zigzag steek omdat de Der Mehrfacher Zickzackstich ist viel stärker als der normale steek uit 3 zigzagstappen bestaat.
  • Seite 48: Punti Elastici

    PUNTI eLaSTICI IMPOSTAZIONI : Piedino - piedino Zig-zag : Controllo di tensione del filo - AUTO I punti elastici vengono utilizzati principalmente per la maglieria o per i tessuti elasticizzati, anche se possono essere utilizzati su tessuti normali. DIRITTO ELASTICO Il punto elastico diritto è...
  • Seite 49: Stretchsteken

    STreTCHSTeKeN STreTCH-STICHe INSTELLINGEN : Voetje - Standardvoet of Cordonvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß oder Raupenfuß : Spanningsregelaar - AUTO : Oberfadenspannung - AUTO De stretchsteken worden meestal gebruikt voor gebreide of Die Stretch-Stiche sind besonders vorteilhaft für elastische zeer rekbare stoffen maar kunnen ook voor de gewone stoffen Materialien und Strickstoffe.
  • Seite 50 PUNTO ENTREDEUX Utilizzato per cuciture decorative sui bordi e anche per orli a giorno. L’entredeux è spesso cucito con l’ago a lancia (Singer cat. 2040) per creare buchi nel motivo cucito. Indicazioni utili: Una piccola regolazione + della tensione,...
  • Seite 51: Versterkte Overlocksteek, Kruissteek

    Dieser Stich wird für Kantenverzierung und traditionelle steekpatronen gebruikt. Voor de open zoom-techniek heeft u Stickmuster verwendet. Für die Hohlsaumtechnik benötigen een Wing-naald nodig (Singer Style 2040). Sie eine Wing-Nadel (Singer Style 2040). Tip: door de draadspanning licht te verhogen kan men Tipp: Durch leichtes erhöhen der Fadenspannung kann...
  • Seite 52 PUNTO SCALA Il punto scala è usato principalmente per orli a giorno. Può anche essere usata per cucire nastri con lo stesso colore del filo o con colori diversi. Posizionate il punto al centro e otterrete un effetto speciale di decorazione. Un altro uso è...
  • Seite 53 TRAPSTEEK LEITERSTICH De trapsteek wordt hoofdzakelijk voor open zoom-naaiwerk Der Leiterstich wird hauptsächlich für Hohlsaumarbeiten gebruikt. Hij wordt echter ook voor het opstikken van smalle verwendet. Er wird aber auch zum Aufsteppen von schmalen biezen, ook met contrasterende kleuren gebruikt. Door Bändern, auch mit kontrastierenden Farben, eingesetzt.
  • Seite 54: Punto Fagotto

    SOPRAGGITTO INCLINATO Un punto che cuce e sopraggitta al tempo stesso, per ottenere una cucitura stretta e flessibile, particolarmente indicata per costumi da bagno, tute, T shirt, tutine elastiche in nylon, asciugamani elastici, jersey e jersey di cotone. INCROCIATO Utile per cucire e rifinire tessuti elasticizzati o per decorare i bordi.
  • Seite 55: Elastische Overlocksteek, Diagonaalsteek

    ELASTISCHE OVERLOCKSTEEK STRETCH-OVERLOCKSTICH Met de elastische overlocksteek naait en werkt u in één Mit dem elastischen Overlockstich nähen und versäubern bewerking af en u krijgt een smalle, soepele naad. Bijzonder Sie in einem Arbeitsgang und erhalten eine schmale, geschikt voor zwem- en sportkleding alsmede voor t-shirts, geschmeidige Naht.
  • Seite 56: Piu' Punti Decorativi E Idee Per Decorare Con La Macchina Per Cucire

    PIU’ PUNTI DeCOraTIvI e IDee Per DeCOrare CON La MaCCHINa Per CUCIre IMPOSTAZIONI : Piedino - Piedino per punto pieno (satin) : Controllo di tensione del filo - AUTO o -1 Qui di seguito trovate alcuni esempi di utilizzo dei punti decorativi.
  • Seite 57: Mehr Zierstiche & Ideen Für Dekorationen

    Meer SIerSTeKeN & Ideeën vOOr MeHr ZIerSTICHe & IDeeN FÜr DeCOraTIeve STIKSeLS MaCHINe DeKOraTIONeN INSTELLINGEN : Voetje - Cordonvoet EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Raupenfuß : Spanningsregelaar - AUTO of -1 : Oberfadenspannung - AUTO oder -1 Hierna volgen voorbeelden van hoe deze steken te gebruiken Im Folgenden sind Beispiele wie diese Stiche zu nähen und en te naaien.
  • Seite 58: Realizzazione Di Un Occhiello

    reaLIZZaZIONe DI UN OCCHIeLLO Linguetta B OCCHIeLLaTOre aUTOMaTICO Aanslag B Linguetta A Anschlag B Aanslag A Anschlag A UTILIZZO DEL PIEDINO OCCHIELLATORE La vostra macchina vi offre due differenti larghezze di travettatura, l’occhiellatore cuce con un sistema che misura la dimensione del bottone e calcola la dimensione dell’occhiello richiesto.
  • Seite 59: Knoopsgaten Maken

    KNOOPSgaTeN MaKeN KNOPFLÖCHer aUTOMaTISCHe KNOOPSgaTeN aUTOMaTISCHe KNOPFLÖCHer GEBRAUCH DES KNOPFLOCHFUßES GEBRUIK VAN DE KNOOPSGATVOET Ihre Nähmaschine bietet Muster für Knopflochraupen in 2 Uw naaimachine biedt patronen aan voor knoopsgatcordons verschiedenen Breiten sowie für Augen- und Rundknopflöcher in 2 verschillende breedtes alsmede voor oog- en ronde und ist mit einem System zur Messung der Knopfgröße und knoopsgaten en is uitgerust met een systeem voor het meten Ermittlung der erforderlichen Knopflochlänge ausgestattet.
  • Seite 60 5. Segnate con precisione la posizione dell’occhiello sul vostro indumento. 6. Mettete il tessuto sotto il piedino. Estraete da sotto il tessuto il filo della bobina, per una lunghezza di circa 10 cm e guidatelo verso il lato posteriore. 7. Allineate il segno dell’occhiello sul tessuto con il segno sul piedino per occhielli, quindi abbassate il piedino per occhielli.
  • Seite 61 5. Markeer de positie van het knoopsgat op de stof. 5. Markieren Sie die Position des Knopflochs sorgfältig auf Ihrem Stoff. 6. Plaats de stof onder de voet. Trek de spoeldraad onder de stof over een lengte van ongeveer 10 centimeter naar 6.
  • Seite 62: Asole Cordonate

    ASOLE CORDONATE Gancio Agganciare il cappio del cordoncino sul gancio posteriore e Pinnetje tirare verso di voi le due estremità sotto al piedino. Nocke Cucire l'asola in modo che lo zig-zag copra il cordoncino. Quando terminato, sganciare il cordoncino dal piedino e tirare le due estremità...
  • Seite 63: Knoopsgat Met Koordinleg

    KNOOPSGAT MET KOORDINLEG KNOPFLOCH MIT EINLAUFFADEN Haak de koordinleg (haakgaren of knoopsgatgaren) aan de H ä n g e n S i e d e n E i n l a u f f a d e n ( H ä k e l g a r n o d e r nok van het voetje vast, trek de beide draadeinden onder het Knopflochzwirn) an der Nocke des Nähfußes ein, ziehen Sie voetje en knoop ze aan de voorkant vast, zoals afgebeeld is.
  • Seite 64: Manutenzione Della Vostra Macchina Per Cucire

    Mettete una goccia di olio da macchina per cucire sul percorso del crochet, nei punti indicati dalle frecce (A, B). NOTa: vi consigliamo Olio da Macchine per Cucire Marca Singer. NON UTILIZZATE un lubrificante “generico” in quando non adatto alle macchine per cucire.
  • Seite 65: Onderhoud Van De Machine

    3. ONDerHOUD vaN De MaCHINe 3. PFLege UND reINIgUNg IHrer MaSCHINe SCHOONMaKeN vaN grIJPerrUIMTe reINIgUNg DeS TraNSPOrTeUrS eN TraNSPOrTeUr UND DeS greIFerraUMS M a a k d e m a c h i n e s t e e d s l o s v a n d e Maschine immer durch Herausziehen des stroomvoorziening door de stekker uit het Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz...
  • Seite 66: Altre Informazioni

    “ago gemello”, qualsiasi punto abbiate impostato. In caso contrario, potrebbero rompersi gli aghi e danneggiarsi la vostra macchina per cucire. Vi raccomandiamo di utilizzare un ago gemello marca Singer da 3mm (Style 2025). COME INFILARE UN AGO GEMELLO 1.
  • Seite 67: Overige Informatie

    Wir empfehlen, ausschließlich Singer 3mm-Zwillingsnadeln gekozen steek. Anders zullen de naalden breken en de (Style 2025) zu verwenden. naaimachine zal beschadigd kunnen worden. Wij adviseren om uitsluitend Singer 3mm-dubbele naalden (style 2025) te gebruiken. INRIJGEN VAN DE DUBBELE NAALD ZWILLINGSNADELN EINFÄDELN 1.
  • Seite 68: Posizione Dell'ago Nella Cucitura Diritta

    POSIZIONe DeLL’agO NeLLa CUCITUra DIrITTa Il Controllo di ampiezza del punto permette di regolare la posizione dell’ago su 13 differenti impostazioni, come mostra la figura. Verso sinistra Verso destra naar links naar rechts nach links nach rechts Controllo di ampiezza Steekbreedte regelaar Stichbreite...
  • Seite 69: Naaldpositie Voor De Rechte Steek

    NaaLDPOSITIe vOOr De reCHTe STeeK NaDeLPOSITIONeN FÜr DeN geraDSTICH Bij de rechte steek zijn 13 verschillende naaldposities B e i d e m G e r a d s t i c h s t e h e n 1 3 u n t e r s c h i e d l i c h e n b e s c h i k b a a r .
  • Seite 70: In Caso Di Problema

    5. IN CaSO DI PrOBLeMa PrOBLeMI geNeraLI La macchina non cuce * L’interruttore di accensione è spento. - Accendetelo * La leva per occhielli non è alzata quando si cuciono i motivi. - Alzare la leva. * La leva per occhielli non è abbassata quando si cuciono gli occhielli.
  • Seite 71: Probleemoplossingen

    5. PrOBLeeMOPLOSSINgeN 5. NÜTZLICHe TIPPS BeI STÖrUNgeN aLgeMeeN aLLgeMeINe STÖrUNgeN MACHINE NAAIT NIET Maschine näht nicht. * Schakelaar staat uit. Schakel de stroom in. * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Hauptschalter * Knoopsgathendel staat niet in de bovenste stand bij het einschalten.
  • Seite 74 ITaLIaNO / NeDerLaNDS / DeUTSCH © Part No. 82333 1/10...
  • Seite 75 PMS Warm Grey 5 7256 MaNUaLe DI ISTrUZIONI HaNDLeIDINg geBraUCHSaNLeITUNg...
  • Seite 76: Conservate Queste Istruzioni

    Paese in materia di riciclaggio relativa ai prodotti elettrici/ elettronici. In caso di dubbi contattare il proprio rivenditore autorizzato. SINGER è un marchio registrato di The Singer Company Limited o le sue consociate. ©2010 The Singer Company Limited o sue consociate. Tutti i diritti riservati.

Inhaltsverzeichnis