Inhaltszusammenfassung für Vaillant eloSTOR plus VEN-Serie
Seite 1
eloSTOR plus VEN… da Betjeningsvejledning de Betriebsanleitung fi Käyttöohjeet fr Notice d’emploi hr Upute za korištenje nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning sr Uputstvo za rad sv Bruksanvisning en Country specifics...
Seite 2
Betjeningsvejledning ....3 Betriebsanleitung ..... 13 Käyttöohjeet ......23 Notice d’emploi ......33 Upute za korištenje ....43 Gebruiksaanwijzing ....53 Bruksanvisning ......63 Uputstvo za rad ......73 Bruksanvisning ......83 Country specifics....... 93...
1 Sikkerhed Montering er kun tilladt på vægge i lodret monteringsstil- 1.1 Handlingsrelaterede ling. advarsler Produktet må kun bruges med Klassificering af handlingsre- indbygget sikkerhedsgruppe. laterede advarsler Korrekt anvendelse omfatter: De handlingsrelaterede advars- – overholdelse af den medføl- ler er forsynet med advarsels- gende driftsvejledning til pro- symboler og signalord, der pas- duktet samt alle andre kom-...
kommerciel og industriel anven- net, skal du kontakte en elek- delse. triker. Bemærk! 1.3.3 Undgåelse af frostskader Enhver ikke-godkendt anven- Hvis produktet skal stå i læn- delse er forbudt. gere tid (f.eks. i vinterferien) i et uopvarmet rum uden at være i 1.3 Generelle drift, kan vandet i produktet og i sikkerhedsanvisninger...
Seite 6
1.3.6 Livsfare ved ændringer 1.3.8 For højt vandtryk på produktet eller i Hvis vandtrykket er for højt, kan produktets omgivelser produktet blive beskadiget og ▶ Fjern, afbryd eller bloker al- forårsage kvæstelser. drig sikkerhedsanordnin- ▶ Installer en sikkerheds- gerne. gruppe så tæt på produk- ▶...
Seite 7
◁ Vandet, der løber ud, kan være varmt. 1.3.10 Tom beholder ▶ Luk koldtvandsventilen før beholderen. ▶ Tøm beholderen på varmtvandssiden via tappe- stedet. 1.3.11 Sikkerhedsventil ▶ Under drift kan der dryppe varmt vand ud af sikkerheds- ventilen. ▶ Sikkerhedsventilen skal være åben ud mod atmosfæren.
2 Henvisninger vedrørende Gyldighed: Installation under arbejdsfladen dokumentationen 2.1 Overholdelse af øvrig dokumentation ▶ Følg altid alle de driftsvejledninger, der leveres med anlæggets komponenter. 2.2 Opbevaring af dokumentation ▶ Opbevar denne vejledning og alle andre gyldige bilag til videre brug. 2.3 Vejledningens gyldighed Denne vejledning gælder kun for følgende produkter:...
4 Drift Gyldighed: Installation under arbejdsfladen 4.1 Beskrivelse af temperaturvælgerens funktionsmåde Gyldighed: Installation over arbejdsfladen Typeskilt 3.4 Angivelser på typeskiltet Angivelser på Betydning typeskiltet Serienummer Hjælp til identifikation: 7. til Frostsikring Energibespa- 16. ciffer = produktets arti- Vandtemperatur: rende drift kelnummer Drift med maks.
Når temperaturvælgeren står på (1), be- Under opvarmningsprocessen kan der på skyttes vandet i beholderen mod tilfrys- grund af varmeudvidelse løbe varmtvand ning, såfremt beholderen er tilsluttet til ud af hanen. Dette er helt normalt ved en strømforsyningsnettet. Temperaturen kom- åben beholder.
7 Standsning ▶ Få en installatør til at tage produktet ud af drift. 8 Genbrug og bortskaffelse ▶ Bortskaffelsen af emballagen overlades til den installatør, der har installeret produktet. Hvis produkter er forsynet med dette mærke: ▶ Produktet må i så fald ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdnings- affald.
Tillæg A Fejlfinding og -afhjælpning Fejl Afhjælpning af fejl – Kontrollér, om koldtvandshanen er åben. Produktet er slukket af sig selv. – Kontrollér, om produktet er tilsluttet til strømforsy- ningsnettet. – Drej på temperaturvælgeren og kontrollér, om kon- trollampen begynder at lyse. Betjeningsvejledning 0020244340_02...
Seite 13
Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ........14 Handlungsbezogene Warnhinweise ......14 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 14 Allgemeine Sicherheitshin- weise..........15 Hinweise zur Dokumentation......18 Mitgeltende Unterlagen beachten ........18 Unterlagen aufbewahren ..... 18 Gültigkeit der Anleitung....18 Produktbeschreibung....18 Funktionselemente ...... 18 Übersicht Bedienelemente... 18 Anbringungsort des Typenschilds........
gen des Produkts und anderer 1 Sicherheit Sachwerte entstehen. 1.1 Handlungsbezogene Das Produkt ist dafür bestimmt, Warnhinweise erwärmtes Trinkwasser für Klassifizierung der hand- Haushalte zu erzeugen und be- lungsbezogenen Warnhin- reitzuhalten. weise – max. Warmwassertemperatur: Die handlungsbezogenen 85 ℃ Warnhinweise sind wie folgt mit Warnzeichen und Signalwörtern Die Montage ist ausschließlich hinsichtlich der Schwere der...
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jah- vorliegende Betriebsanleitung ren dürfen nur die an dem Gerät anleitet. angeschlossene Armatur be- 1.3.2 Lebensgefahr durch dienen. Kinder dürfen nicht mit spannungsführende dem Produkt spielen. Reinigung Anschlüsse und Benutzer-Wartung dürfen Bei Arbeiten an spannungsfüh- nicht von Kindern ohne Beauf- renden Anschlüssen besteht sichtigung durchgeführt werden.
Seite 16
– an den Zuleitungen für Gas, mechanischen Spannungen entstehen. Zuluft, Wasser und Strom – an der gesamten Abgas- ▶ Hängen Sie an den Rohrlei- tungen keine Lasten auf (z. B. anlage – am Sicherheitsventil Kleidung). – an den Ablaufleitungen ▶ Schließen Sie bei Undichtig- –...
– Notwendige Komponen- ▶ Entleeren Sie den Speicher ten der Sicherheitsgruppe: warmwasserseitig über die Sicherheitsventil, Absperr- Zapfstelle. ventil, Rückschlagventil und 1.3.11 Sicherheitsventil Abblaseleitung ▶ Im Betrieb kann heißes Was- ▶ Montieren Sie die Abblaselei- ser aus dem Sicherheitsventil tung so über dem Trichter der tropfen.
2 Hinweise zur Heizkontroll- Kaltwasserein- lampe lauf Dokumentation Warmwas- serauslauf 2.1 Mitgeltende Unterlagen beachten Gültigkeit: Installation unter der Arbeitsfläche ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- anleitungen, die Komponenten der An- lage beiliegen. 2.2 Unterlagen aufbewahren ▶ Bewahren Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen zur weite- ren Verwendung auf.
3.3 Anbringungsort des Die Konformitätserklärung kann beim Her- steller eingesehen werden. Typenschilds Gültigkeit: Installation über der Arbeitsfläche 4 Betrieb 4.1 Beschreibung der Funktionsweise des Temperaturwählers Gültigkeit: Installation über der Arbeitsfläche Typenschild Gültigkeit: Installation unter der Arbeitsfläche Frostschutz Energie- sparender Wassertempera- Betrieb tur: 40 °C Betrieb mit Maxi-...
Wenn der Temperaturwähler auf (2) steht, Warnung! dann liegt die mittlere Warmwasser- Verbrühungsgefahr durch temperatur bei 40 °C. Aus hygienischen heißes Wasser Gründen sollte diese Stellung nur in An den Warmwasserzapfstel- begrenztem Maße gewählt werden. len besteht bei Temperaturen Wenn der Temperaturwähler auf (3) steht, über 60 °C Verbrühungsgefahr.
▶ Wenn Sie die Störung nicht beheben können, dann wenden Sie sich an Ihren Wenn das Produkt Batterien enthält, Fachhandwerker. die mit diesem Zeichen gekennzeichnet sind, dann können die Batterien gesund- 6 Wartung heits- und umweltschädliche Substanzen enthalten. 6.1 Wartung ▶...
Anhang A Störungen erkennen und beheben Störung Störungsbehebung – Prüfen Sie, ob der Kaltwasserhahn geöffnet ist. Das Produkt hat sich ausgeschaltet. – Prüfen Sie, ob das Produkt an das Stromnetz an- geschlossen ist. – Drehen Sie am Temperaturwähler und prüfen Sie, ob die Kontrollleuchte aufleuchtet.
Seite 23
Käyttöohjeet Sisältö Turvallisuus........ 24 Toimintaan liittyvät varoitukset..24 Tarkoituksenmukainen käyttö ..24 Yleiset turvaohjeet ....... 25 Dokumentaatiota koskevat ohjeet .......... 28 Muut sovellettavat asiakirjat..28 Asiakirjojen säilyttäminen .... 28 Ohjeiden voimassaolo ....28 Tuotekuvaus....... 28 Toimintoelementit ......28 Yleiskuva käyttölaitteista....28 Tyyppikilven asennuspaikka ..
vaurioittaa tuotetta tai aiheuttaa 1 Turvallisuus muita aineellisia vahinkoja. 1.1 Toimintaan liittyvät Tuote on tarkoitettu tuottamaan varoitukset lämmitettyä käyttövettä ja pitä- Toimintaan liittyvien varoitus- mään sitä saatavilla kotitalouk- ten luokitus sien tarpeisiin. Toimintaan liittyvät varoitukset – Lämpimän käyttöveden mak- on luokiteltu seuraavasti varoi- similämpötila: 85 ℃...
kiä tuotteella. Lapset eivät saa köiskun aiheuttama hengen- tehdä valvomatta puhdistustoi- vaara. Ainoastaan sähköalan menpiteitä eivätkä omistajan ammattilainen saa tehdä töitä tehtäväksi tarkoitettuja huolto- jännitteisille liitännöille. töitä. ▶ Älä koskaan tee töitä vaihto- virta- tai kolmivaihevirtaliitän- Muu kuin oheisessa käyttöoh- nöille.
Seite 26
▶ Korjauta vuoto ammattilai- 1.3.7 Epäasianmukaisesti sella. suoritettujen tai tekemättä jätettyjen 1.3.5 Käyttöveden sisältämien huolto- ja korjaustöiden legionellabakteerien seurauksena aiheutuva aiheuttama hengenvaara loukkaantumisvaara ja ▶ Kuumenna lämminvesiva- aineellisten vahinkojen raajassa oleva vesi vähin- vaara tään yhden tunnin ajaksi yli ▶ Älä yritä koskaan tehdä tuot- 60 °C:seen kerran viikossa le- teen huolto- tai korjaustöitä...
tarkastettava manuaalisesti säännöllisin väliajoin. 1.3.9 Kalkkisaostumat varoventtiilissä Kova vesi voi aiheuttaa kalkin kertymistä varoventtiiliin. ▶ Käytä varoventtiiliä säännölli- sesti kalkkisaostumien aiheut- taman jumittumisen ehkäise- miseksi. ▶ Kierrä korkkia vasemmalle. Tällöin voi valua ulos vettä. ◁ Ulos valuva vesi voi olla kuumaa.
2 Dokumentaatiota koskevat Voimassaolo: Asennus alapuolelle ohjeet 2.1 Muut sovellettavat asiakirjat ▶ Noudata ehdottomasti kaikkia laitteiston osia koskevia käyttöohjeita. 2.2 Asiakirjojen säilyttäminen ▶ Säilytä nämä ohjeet sekä kaikki sovel- lettavat asiakirjat myöhempää käyttöä varten. 2.3 Ohjeiden voimassaolo Nämä ohjeet koskevat ainoastaan seuraa- via tuotteita: Lämminvesiva- Lämmityksen...
4 Käyttö Voimassaolo: Asennus alapuolelle 4.1 Lämpötilan valitsimen toimintatavan kuvaus Voimassaolo: Asennus yläpuolelle Tyyppikilpi 3.4 Tyyppikilven tiedot Tyyppikilven Merkitys tiedot Jäätymisen esto Taloudellinen, Sarjanumero Käytetään tunnistukseen: 7. energiaa sääs- Veden lämpötila: - 16. numero = tuotenumero tävä käyttö 40 °C VEN ...
kuuma vesi ei aiheuta vaaraa Lämmityksen aikana hanasta voi lämpö- laajenemisen seurauksena valua lämmintä kenellekään. käyttövettä. Avoimen varaajaan yhtey- dessä tämä on täysin normaalia. Veden Kun lämpötilan valitsimen asetuksena on valumista ei voi välttää edes kiristämällä (1), varaajan vettä suojataan jäätymiseltä hanaa tiukemmalle.
6.2 Tuotteen hoito 10 Asiakaspalvelu ▶ Puhdista verhous kostealla liinalla ja Asiakaspalvelumme yhteystiedot löytyvät pienellä määrällä liuotinaineetonta saip- liitteestä Country specifics tai verkkosivuil- puaa. tamme. ▶ Älä käytä suihkeita, hankausaineita, huuhteluaineita, liuotinaine- tai klooripi- toisia puhdistusaineita. 7 Käytöstäpoisto ▶ Anna tuotteen käytöstäpoisto ammatti- laisen tehtäväksi.
Liite A Häiriöiden tunnistus ja korjaaminen Häiriö Vianpoisto – Tarkasta, onko kylmävesihana auki. Tuote on kytkeytynyt pois päältä. – Tarkasta, onko tuote liitetty sähköverkkoon. – Kierrä lämpötilan valitsinta ja tarkasta, syttyykö merkkivalo. Käyttöohjeet 0020244340_02...
Seite 33
Notice d’emploi Sommaire Sécurité........34 Mises en garde relatives aux opérations ........34 Utilisation conforme ..... 34 Consignes de sécurité générales ........35 Remarques relatives à la documentation ......38 Respect des documents complémentaires applicables ..38 Conservation des documents ..38 Validité...
1 Sécurité Ce produit a été spécialement conçu pour produire et stocker 1.1 Mises en garde relatives de l’eau chaude sanitaire à une aux opérations température de maximum à Classification des mises en l’usage des ménages. garde liées aux manipulations –...
Les enfants de 3 à 8 ans ne ticulièrement le chapitre « Sé- sont pas autorisés à manipu- curité » et les avertissements. ▶ N'exécutez que les tâches ler les éléments de robinetterie raccordés à l’appareil. Les en- pour lesquelles la présente fants ne doivent pas jouer avec notice d'utilisation fournit des ce produit.
Seite 36
▶ Faites en sorte que le local 1.3.6 Danger de mort en dans lequel est installé l’ap- cas de modifications apportées au produit ou pareil soit à l’abri du gel en dans l'environnement du toutes circonstances. produit 1.3.4 Dommages matériels ▶...
pente constante en direction 1.3.7 Risques de blessures et de dommages matériels du point d’évacuation. ▶ Invitez l’utilisateur à tester en cas de maintenance ou de réparation négligée manuellement le fonctionne- ou non conforme ment de la soupape de sécu- rité...
2 Remarques relatives à la Voyant de Sortie eau contrôle de chaude sanitaire documentation Arrivée eau chauffe froide sanitaire 2.1 Respect des documents complémentaires applicables Validité: Installation au-dessous du plan de travail ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices d’utilisation qui ac- compagnent les composants de l’instal- lation.
3.3 Emplacement de la plaque 3.5 Marquage CE signalétique Validité: Installation au-dessus du plan de travail Le marquage CE atteste que les produits sont conformes aux exigences élémen- taires des directives applicables, confor- mément à la déclaration de conformité. La déclaration de conformité...
Si le sélecteur de température est po- Avertissement ! sitionné sur la position (1) l'eau à l'inté- Risque de brûlures au rieur du ballon est protégée contre le gel contact de l’eau chaude lorsque le ballon est connecté électrique- Il y a risque de brûlure aux ment.
4.3 Protection contre le gel 7 Mise hors service Pour que les dispositifs de protection ▶ Confiez la mise hors service du produit contre le gel restent opérationnels, vous à un professionnel qualifié. devez laisser le système sous tension. 8 Recyclage et mise au rebut 5 Dépannage ▶...
Annexe A Identification et élimination des dérangements anomalie Dépannage – Vérifiez si le robinet d’eau froide est ouvert. Le produit s’est éteint. – Vérifiez que le produit est bien raccordé au réseau électrique. – Tournez le selecteur de température et vérifiez si l'indicateur lumineux s'allume.
Seite 43
Upute za korištenje Sadržaj Sigurnost ........44 Upozorenja koja se odnose na rukovanje ........44 Namjenska uporaba..... 44 Općeniti sigurnosni zahtjevi ..45 Napomene o dokumentaciji ..48 Poštivanje važeće dokumentacije......48 Čuvanje dokumentacije ....48 Područje važenja uputa ....48 Opis proizvoda ......
1 Sigurnost Proizvod je namijenjen za pri- premu i proizvodnju zagrijanje 1.1 Upozorenja koja se odnose pitke vode u kućanstvima. na rukovanje – maks. temperatura tople Klasifikacija upozorenja koja vode: 85 ℃ se odnose na određenu radnju Isključivo je dopuštena montaža Upozorenja koja se odnose na u vertikalnom položaju ugradnje određenu radnju klasificirana su...
risnik ne smiju provoditi djeca smije provoditi samo elektroteh- bez nadzora. ničar. ▶ Nikada nemojte vršiti radove Neka druga vrsta uporabe od na priključcima izmjenične i one koja je navedena u ovim trofazne struje. uputama ili uporaba koja pre- ▶ Ako je proizvod fiksnim oži- lazi granice ovdje opisane upo- čenjem priključen na mrežu rabe smatra se nenamjenskom.
Seite 46
1.3.5 Opasnost po život zbog 1.3.7 Opasnost od ozljeda i legionela u pitkoj vodi rizik od materijalne štete uslijed nepravilnog ili ▶ Vodu u spremniku tople vode neizvršenog održavanja i zagrijavajte najmanje je- popravka dan sat preko 60 °C jednom tjedno kako biste spriječili ▶...
Seite 47
1.3.9 Nakupljanje kamenca u sigurnosnom ventilu Zbog tvrdoće vode u sigurno- snom ventilu može se nakupljati kamenac. ▶ Redovito uključujte sigurnosni ventil kako biste izbjegli za- glavljivanje uslijed nakupljanja kamenca. ▶ Okrenite kapu ulijevo. Pritom može iscuriti voda. ◁ Voda koja curi može biti vruća.
2 Napomene o dokumentaciji Područje važenja: Instalacija ispod radne površine 2.1 Poštivanje važeće dokumentacije ▶ Obvezno obratite pozornost na sve upute za uporabu koje su priložene uz komponente sustava. 2.2 Čuvanje dokumentacije ▶ Sačuvajte ove upute za rukovanje, kao i svu važeću dokumentaciju kako biste ih mogli koristiti i dalje.
4 Rad Područje važenja: Instalacija ispod radne površine 4.1 Opis načina funkcioniranja birača temperature Područje važenja: Instalacija iznad radne površine Tipska pločica 3.4 Podaci na tipskoj pločici Podatak na Značenje tipskoj pločici Zaštita od smr- Energetski šte- Serijski broj Služi za identifikaciju; 7. do zavanja dljivi pogon 16.
4.2 Puštanje proizvoda u pogon Ako birač temperature stoji na (1), onda je voda u spremniku zaštićena od smrza- ▶ Pustite pogon u rada samo ako je vanja sve dok je spremnik priključen na oplata do kraja zatvorena. strujnu mrežu. Temperatura ne pada ispod 8 °C.
▶ Stavljanje proizvoda izvan pogona pre- Podaci za kontakt naše servisne službe za pustite ovlaštenom serviseru. korisnike možete naći u adresi navedenoj na stražnjoj strani ili na www.vaillant.hr. 8 Recikliranje i zbrinjavanje otpada ▶ Zbrinjavanje ambalaže prepustite struč- nom instalateru koji je instalirao uređaj.
Dodatak A Prepoznavanje i uklanjanje smetnji Smetnja Prijava smetnje Proizvod se isključio. – Provjerite je li otvorena slavina za hladnu vodu. – Provjerite je li proizvod priključen na strujnu mrežu. – Okrenite birač temperature i provjerite svijetli li kon- trolna lampica. Upute za korištenje 0020244340_02...
Seite 53
Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid........54 Waarschuwingen bij handelingen ......... 54 Reglementair gebruik....54 Algemene veiligheidsinstruc- ties ..........55 Aanwijzingen bij de documentatie ......58 Aanvullend geldende documenten in acht nemen ..58 Documenten bewaren....58 Geldigheid van de handleiding ..58 Productbeschrijving ....
houdens te bereiden en ter be- 1 Veiligheid schikking te houden. 1.1 Waarschuwingen bij – Max. warmwatertemperatuur: handelingen 85 ℃ Classificatie van de waar- De montage is uitsluitend in schuwingen bij handelingen verticale inbouwpositie aan de De waarschuwingen bij hande- wand toegestaan.
derhoud door de gebruiker mo- staat levensgevaar door elek- gen niet door kinderen zonder trische schok. Werkzaamheden toezicht uitgevoerd worden. aan spanningvoerende aanslui- tingen mogen alleen door een Een ander gebruik dan het in elektricien uitgevoerd worden. deze handleiding beschreven ▶...
Seite 56
1.3.5 Levensgevaar door 1.3.7 Verwondingsgevaar en legionellabacteriën in gevaar voor materiële het drinkwater schade door ondeskundig of niet- ▶ Verhit het water in de boiler uitgevoerd onderhoud een keer per week minstens en ondeskundige of niet- een uur boven 60°C om de uitgevoerde reparatie vorming van legionellabacte- ▶...
constant afschot naar een afvoer. ▶ Informeer de gebruiker, dat de functie van het overstort- ventiel regelmatig handmatig moet worden gecontroleerd. 1.3.9 Kalkaanslag in overstortventiel Door hard water kan kalk zich in het overstortventiel afzetten. ▶ Bedien regelmatig het over- stortventiel, om vastzitten door kalkaanslag te voorko- men.
2 Aanwijzingen bij de Geldigheid: Installatie onder het werkvlak documentatie 2.1 Aanvullend geldende documenten in acht nemen ▶ Neem absoluut alle gebruiksaanwijzin- gen die bij de componenten van de in- stallatie worden meegeleverd in acht. 2.2 Documenten bewaren ▶ Bewaar deze handleiding alsook alle documenten die van toepassing zijn voor het verdere gebruik.
4 Bedrijf Geldigheid: Installatie onder het werkvlak 4.1 Beschrijving van de werkwijze van de temperatuurkiezer Geldigheid: Installatie boven het werkvlak Typeplaatje 3.4 Gegevens op het typeplaatje Gegevens Betekenis op het type- Vorstbeveiliging Energiebespa- plaatje rend gebruik Watertempera- Serienummer Dient voor de identificatie; Gebruik met tuur: 40 °C 7e tot 16e cijfer = artikel-...
Als de temperatuurkeuzeknop op (1) staat, leen in het geval van een speciale warm- dan wordt het water in de boiler tegen het waterbehoefte gekozen worden. bevriezen beschermd, voor zover de boiler Tijdens het opwarmen kan vanwege op het stroomnet aangesloten is. De tem- warmte-uitzetting warm water uit de kraan peratuur daalt niet onder 8 °C.
6.2 Product onderhouden 9 Garantie ▶ Reinig de mantel met een vochtige Informatie over de fabrieksgarantie kunt doek en een beetje oplosmiddelvrije u bij het aan de achterkant opgegeven zeep. contactadres verkrijgen. ▶ Gebruik geen sprays, geen schuurmid- delen, afwasmiddelen, oplosmiddel- of 10 Serviceteam chloorhoudende reinigingsmiddelen.
Bijlage A Storingen herkennen en verhelpen Storing Verhelpen van storingen – Controleer of de koudwaterkraan geopend is. Het product is uitgeschakeld. – Controleer of het product op het elektriciteitsnet aangesloten is. – Draai aan de temperatuurkeuzeknop en controleer of het controlelampje brandt. Gebruiksaanwijzing 0020244340_02...
Seite 63
Bruksanvisning Innhold Sikkerhet........64 Farehenvisninger som gjelder handlinger ........64 Tiltenkt bruk ......... 64 Generelle sikkerhets- anvisninger ........65 Merknader om dokumentasjonen ...... 68 Annen dokumentasjon som også gjelder og må følges ... 68 Oppbevaring av dokumentasjonen ......68 Veiledningens gyldighet....68 Produktbeskrivelse....
– Maks. varmtvannstemperatur: 1 Sikkerhet 85 ℃ 1.1 Farehenvisninger som Montering er bare tillatt vertikalt gjelder handlinger på veggen. Klassifisering av de Drift av produktet er bare tillatt handlingsrelaterte advarslene med montert sikkerhetsgruppe. De handlingsrelaterte Den tiltenkte bruken innebærer: advarslene er klassifisert ved bruk av varselsymboler –...
er også enhver umiddelbar 1.3.3 Unngå frostskader kommersiell og industriell bruk. Hvis produktet er ute av drift i Obs! lengre tid i et uoppvarmet rom (f.eks. vinterferie), kan vannet Alt misbruk er forbudt! i produktet og rørledningene 1.3 Generelle fryse. sikkerhetsanvisninger ▶...
Seite 66
– Nødvendige komponenter ▶ Sikkerhetsinnretningene må aldri manipuleres. i sikkerhetsgruppen: ▶ Komponentplomberinger må Sikkerhetsventil, stenge- ventil, tilbakeslagsventil og aldri ødelegges eller fjernes. ▶ Foreta aldri noen endringer: blåseledning – på produktet ▶ Monter blåseledningen over – på tilførselsledningene for trakten til utløpsledningen på...
Seite 67
▶ Tøm beholderen på varmtvannssiden via tappe- punktet. 1.3.11 Sikkerhetsventil ▶ Under drift kan det dryppe varmt vann fra sikkerhets- ventilen. ▶ Sikkerhetsventilen må bli stående åpen ut mot atmosfæren. 0020244340_02 Bruksanvisning...
2 Merknader om Gyldighet: Installasjon under arbeidsflaten dokumentasjonen 2.1 Annen dokumentasjon som også gjelder og må følges ▶ Følg alle bruksanvisninger som er vedlagt komponentene i anlegget. 2.2 Oppbevaring av dokumentasjonen ▶ Oppbevar denne veiledningen og all gjeldende dokumentasjon for øvrig, for senere bruk.
4 Drift Gyldighet: Installasjon under arbeidsflaten 4.1 Beskrivelse av temperaturvelgerens virkemåte Gyldighet: Installasjon over arbeidsflaten Typeskilt 3.4 Opplysninger på typeskiltet Opplysninger Betydning på typeskiltet Serienummer Brukes til identifikasjon; 7. Frostbeskyttelse Energisparende til 16. siffer = produktets Vanntemperatur: drift artikkelnummer Drift med 40 °C VEN ...
Når temperaturvelgeren står på (1), Dette er helt normalt for en åpen tank. Det beskyttes vannet i tanken mot frost, kan ikke unngås at vann renner ut, heller forutsatt at tanken er koblet til strømnettet. ikke ved at armaturen strammes hardere. Temperaturen synker ikke under 8 °C.
7 Ta ut av drift ▶ Overlat arbeidet med å ta produktet ut av drift til en installatør. 8 Resirkulering og kassering ▶ La vedkommende som har installert produktet ta seg av kasseringen av transportemballasjen. Hvis produktet er merket med dette symbolet: ▶...
Tillegg A Finne og utbedre feil Feil Feilsøking – Kontroller om kaldtvannskranen er åpen. Produktet har slått seg av. – Kontroller om produktet er koblet til strømnettet. – Drei på temperaturvelgeren, og kontroller om kontrollampen tennes. Bruksanvisning 0020244340_02...
Seite 73
Uputstvo za rad Sadržaj Bezbednost ........ 74 Upozoravajuće napomene koje se odnose na postupanje..... 74 Pravilno korišćenje....... 74 Opšte sigurnosne napomene..75 Napomene o dokumentaciji ..78 Pridržavanje propratne važeće dokumentacije......78 Čuvanje dokumentacije ....78 Oblast važenja uputstava .... 78 Opis proizvoda ......
1 Bezbednost Proizvod je namenjen za stva- ranje i pripremu tople vode za 1.1 Upozoravajuće napomene domaćinstva. koje se odnose na – Max. hot water temperature postupanje (maks. temperatura tople vo- Klasifikacija upozorenja koja de): 85 ℃ se odnose na određenu aktiv- Montaža je isključivo dozvoljena nost u vertikalnom položaju ugradnje...
cima koi sprovode napon sme ne smeju da vrše deca bez nad- zora. da vrši samo elektro instalater. ▶ Nikada nemojte da vršite ra- Upotreba koja se razlikuje od dove na priključcima za nai- one opisane u ovom uputstvu ili zmeničnu ili trofaznu struju.
Seite 76
1.3.5 Opasnost po život zbog 1.3.7 Opasnost od povrede legionela u vodi za piće i rizik od materijalne štete zbog nestručnog ili ▶ Zagrevajte vodu u bojleru neizvršenog održavanja i najmanje sat vremena na popravke preko 60°C jednom nedeljno, da biste sprečili stvaranje ▶...
Seite 77
1.3.9 Naslage kamenca u sigurnosnom ventilu Usled tvrde vode se u sigurno- snom ventilu može nataložiti ka- menac. ▶ Redovno koristite sigurno- sni ventil i sprečite tako tvrdo- korne naslage kamenca. ▶ Okrenite kapu nalevo. Pri tome može da iscuri voda. ◁...
2 Napomene o dokumentaciji Oblast važenja: Instalacija ispod radne površine 2.1 Pridržavanje propratne važeće dokumentacije ▶ Obavezno se pridržavajte svih uput- stava za upotrebu koja su priložena komponentama postrojenja. 2.2 Čuvanje dokumentacije ▶ Čuvajte ovo uputstvo, kao i svu drugu dokumentaciju radi kasnijeg korišćenja.
4 Pogon Oblast važenja: Instalacija ispod radne površine 4.1 Opis načina funkcionisanja birača temperature Oblast važenja: Instalacija iznad radne površine Tipska pločica 3.4 Podaci na tipskoj pločici Podatak na Značenje tipskoj pločici Zaštita od smr- Način rada sa Serijski broj Služi za identifikaciju;...
▶ Temperaturu tople vode oda- se izabrati samo u slučaju specijalne po- trošnje tople vode. berite tako da niko ne može da bude ugrožen. Tokom postupka zagrevanja može doći do isticanja tople vode iz razloga širenja toplote. Ovo je kod otvorenog rezervoara Kada birač...
9 Garancija 6.2 Nega proizvoda ▶ Čistite oplatu vlažnom krpom i sa nešto Informacije o garanciji proizvođača molimo sapuna bez razređivača. da potražite na adresi za kontakt navede- ▶ Nemojte da koristite sprejeve, abrazivna noj na poleđini. sredstva, sredstva za ispiranje, sredstva za čišćenje koja sadrže razređivače ili 10 Servisna služba za korisnike hlor.
Dodatak A Detekcija i otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje smetnji Proizvod se isključio. – Proverite da li je otvorena slavina za hladnu vodu. – Proverite da li je proizvod priključen na električnu mrežu. – Okrenite birač temperature i proverite da li se pali kontrolna lampica.
Seite 83
Bruksanvisning Innehåll Säkerhet........84 Åtgärdsrelaterade varningsanmärkningar ....84 Avsedd användning ..... 84 Allmänna säkerhetsanvis- ningar........... 85 Hänvisningar till dokumentation ......88 Följ anvisningarna i övrig dokumentation ......88 Förvaring av dokumentation ..88 Anvisningens giltighet ....88 Produktbeskrivning ....88 Funktionselement ......
– Max.varmvattentemperatur: 1 Säkerhet 85 ℃ 1.1 Åtgärdsrelaterade Monteringen är endast tillåten i varningsanmärkningar vertikal position på väggen. Klassificering av handlingsre- Drift av produkten är endast laterade varningar tillåtet med inbyggd säkerhets- De handlingsrelaterade varning- grupp. arna är klassificerade med var- Avsedd användning innefattar: ningssymboler och signalord enligt allvarlighetsgraden för...
direkt kommersiell och industri- 1.3.3 Förhindra frostskador ell användning gäller också som Om produkten står tagen ur ej avsedd användning. drift en längre tid i ett oupp- Obs! värmt rum (t.ex. under vinterse- mestern), kan vattnet i produk- Missbruk är ej tillåtet. ten och rörledningarna frysa.
Seite 86
1.3.6 Livsfara vid förändringar 1.3.8 För högt vattentryck på produkten eller i dess För högt vattentryck kan skada närhet produkten och därmed även ▶ Ta inte bort, överbrygga eller orsaka personskador. blockera säkerhetsanordning- ▶ Installera en säkerhetsgrupp arna. så nära produktens kallvatte- ▶...
◁ Vattnet som kommer ut kan vara hett. 1.3.10 Tömma behållaren ▶ Stäng avstängningsventilen för kallvatten innan bereda- ren. ▶ Töm beredaren på varmvat- tensidan över tappstället. 1.3.11 Säkerhetsventil ▶ I drift kan hett vatten droppa ut ur säkerhetsventilen. ▶ Säkerhetsventilen måste läm- nas öppen ut mot atmosfären.
2 Hänvisningar till Uppvärmnings- Kallvattenanslut- kontrollampa ning dokumentation Varmvattenan- slutning 2.1 Följ anvisningarna i övrig dokumentation Giltighet: Installation under arbetsytan ▶ Anvisningarna i alla de bruksanvis- ningar som följer med komponenterna ska följas. 2.2 Förvaring av dokumentation ▶ Förvara dessa anvisningar samt all öv- rig dokumentation för framtida använd- ning.
3.3 Placering av typskylten 4 Användning Giltighet: Installation över arbetsytan 4.1 Beskrivning av funktionssättet hos temperaturväljaren Giltighet: Installation över arbetsytan Typskylt Giltighet: Installation under arbetsytan Frostskydd Energibespa- rande drift Vattentempera- Drift med maxi- tur: 40 °C mal temperatur Giltighet: Installation under arbetsytan Typskylt 3.4 Uppgifter på...
4.2 Ta produkten i drift sjunker inte under 8 °C. Kranen och slang- arna är inte är skyddade mot frysning. ▶ Ta endast produkten i drift om bekläd- Om temperaturväljaren står på (2) så lig- naden är helt stängd. ger medelvarmvattentemperaturen på 4.3 Frostskydd 40 °C.
7 Avställning ▶ Låt en installatör ta produkten slutgiltigt ur drift. 8 Återvinning och avfallshantering ▶ Lämna avfallshanteringen av emballa- get till den installatör som installerade produkten. Om produkten är märkt med detta tecken: ▶ Avfallshantera i detta fall inte produkten tillsammans med hushållsavfallet.
Bilaga A Identifiera och åtgärda fel Funktionsfel Felsökning – Kontrollera om kallvattenkranen är öppen. Produkten har stängt av sig själv. – Kontrollera om produkten är ansluten till elnätet. – Vrid på temperaturväljaren och kontrollera om kon- trollampan tänds. Bruksanvisning 0020244340_02...
Country specifics 1.4 DE Vaillant Deutschland 1 Supplier addresses GmbH & Co.KG Berghauser Str. 40 1.1 AT D-42859 Remscheid Vaillant Group Austria GmbH Telefon 02191 18 0 Clemens-Holzmeister-Straße 6 Telefax 02191 18 2810 1100 Wien Auftragsannahme Vaillant Kunden- Telefon 05 7050 dienst 02191 5767901 Telefax 05 7050 1199 info@vaillant.de...
Seite 94
Werksgarantie erlischt, wenn in das La période de garantie des produits Gerät Teile eingebaut werden, die Vaillant s’élève à 2 ans minimum contre nicht von Vaillant zugelassen sind. tous les défauts de matériaux et les dé- Damit die Garantie wirksam werden fauts de construction à...
Seite 95
Validity: Belgium garantie afin que celle-ci reste d’ap- De producten van de NV Vaillant zijn ge- plication. Si d’aventure une pièce non waarborgd tegen alle materiaal- en con- d’origine devait être montée dans un...
Seite 96
In dit geval zullen onze presta- Validity: Denmark ties en de geleverde onderdelen aange- Vaillant yder en garanti på to år regnet fra rekend worden. Bij facturatie, opgesteld opstartsdatoen. I denne garantiperiode af- volgens de algemene voorwaarden van hjælper Vaillant kundeservice gratis mate- de na-verkoop-dienst, wordt deze steeds riale- eller fabrikationsfejl.
štuje uslove navedene u garantnom listu. vente sont indiquées au verso ou sur le Validity: Sweden site www.vaillant.be. Vaillant lämnar dig som ägare en garanti Validity: Belgium under två år från datum för drifttagningen. Contactgegevens over ons serviceteam Under denna tid avhjälper Vaillants kund- vindt u op het aan de achterkant opgege- tjänst kostnadsfritt material- eller tillverk-...
Seite 98
Popis ovlašćenih servisa moguće je dobiti na prodajnim mestima ili u Predstavništvu firme Vaillant GmbH, Radnička 59, Beo- grad ili na Internet stranici: www.vaillant.rs Validity: Sweden Kontaktadresser för vår kundtjänst hittar du på...
Seite 100
N.V. Vaillant S.A. Golden Hopestraat 15 B-1620 Drogenbos Tel. 2 3349300 Fax 2 3349319 Kundendienst / Service après-vente / Klantendienst 2 3349352 info@vaillant.be www.vaillant.be Vaillant Deutschland GmbH & Co.KG Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 02191 18 0 Telefax 02191 18 2810 Auftragsannahme Vaillant Kundendienst 02191 5767901 info@vaillant.de www.vaillant.de...
Seite 104
N.V. Vaillant S.A. Golden Hopestraat 15 B-1620 Drogenbos Tel. 2 3349300 Fax 2 3349319 Kundendienst / Service après-vente / Klantendienst 2 3349352 info@vaillant.be www.vaillant.be Vaillant Deutschland GmbH & Co.KG Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 02191 18 0 Telefax 02191 18 2810 Auftragsannahme Vaillant Kundendienst 02191 5767901 info@vaillant.de www.vaillant.de...